1016万例文収録!

「little one」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > little oneの意味・解説 > little oneに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

little oneの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 626



例文

By dividing five finger bags 2 to 6 ranging from the thumb to the little finger in the form of bags and sequentially closely unseparably connecting the middle finger bag 4 and the third finger bag 5 and the little finger bag 6, the three fingers (middle, ring and little fingers) inserted into the three finger bags are kept tightly contacted when one wears the glove and grasps the grip.例文帳に追加

親指袋から小指袋までの5本の指袋2〜6をそれぞれ袋状に区画し、中指袋4と薬指袋5と小指袋6とを順次近接させた状態で離間不能に連続させることにより、手袋を装着してグリップを握持するときに、該3つの指袋に差し込まれる各指(中指と薬指と小指)が離間しないようにしている。 - 特許庁

To constitute a viscous free to realize adjustment of torque transmitting possibility with little inertia at as little structural and manufacturing expense as possible at one hand and having the high and maximum torque transmitting capacity on the other hand.例文帳に追加

可能な限りわずかな構造的な及び製造に係る経費で一方ではトルク伝達可能性をほとんど慣性なしに調整することを実現可能であり且つ他方では高い最大のトルク伝達能力があるヴィスカスカップリングを構成する。 - 特許庁

To provide an auxiliary chain block used by rotating by holding a hand wheel with one hand by being suspended by an overhead travelling crane, a crane and a suspending hook of a chain block, capable of slowly lowering a heavy load such as a metal mold little by little, and unprovided with a hand chain.例文帳に追加

天井走行クレーン及びクレーン並びにチェーンブロックの吊下げ用フックに吊り下げ、ハンドホイールを片手で持って回転させて使用する、金型などの重量物をゆっくりとした小刻みに降下させることができる、ハンドチェーンが設けられていない、補助チェーンブロックを提供すること。 - 特許庁

A slit is formed (only in one direction) toward the root from the tip vicinity in a groove from a tip groove of a cross driver shaft, and a metallic plate a little thinner than a groove width of the slit is inserted, and a side part of the metallic plate tip is projected a little from a groove part of the driver.例文帳に追加

クロスドライバー軸の先端の溝から溝にスリットを先端近くから根元に向かって入れ(一方向のみ)スリットの溝巾より少し薄い金属板を挿入して、ドライバーの溝部分から僅かに金属板先端のサイド部分をはみ出させる。 - 特許庁

例文

To provide a toner kit for full-color electrostatic charge development having little difference in charges between colors and little change in charges and comprising yellow, magenta, cyan and black toners with high picture quality, and to provide a full-color toner kit for nonmagnetic one-component development using the above toner kit for full-color electrostatic charge development.例文帳に追加

帯電量の色間差、及び帯電変動が少なく、画質の良好なイエロー、マゼンタ、シアン、ブラックよりなるフルカラー静電荷現像用トナーキット、及び該フルカラー静電荷現像用トナーキットを用いた非磁性一成分現像用フルカラートナーキットを提供すること。 - 特許庁


例文

After a cassette 5 is replaced with a fresh one, the number of sheets to be recorded is counted until a remaining quantity detection sensor 4 detects that the remaining quantity of a coloring material in the cassette 5 is a little and is stored into a RAM 6 as the number of sheets corresponding to the very little-remaining quantity.例文帳に追加

カセット5を交換してから、残量検出センサ4によりそのカセット5内の着色材料の残量が少なくなったことを検出するまで、記録した枚数をカウントし、残量僅少枚数としてRAM6に記憶しておく。 - 特許庁

To provide tag seals, on the surface of each of which a picture of specified character or the like is drawn and pilingly pasted together under the state that one sheet of the tag seal is divided into a plurality of numbers and the designs of vertically piled up tag seals are made to be different from each other little by little.例文帳に追加

表面に特定のキャラクタ等の絵を描いた付箋シールを積み重ねて貼付されており、前記一枚の付箋シールが複数に分割されていると共に、積み重ねた上下の付箋シール同士の絵柄が少しずつ相異しているような付箋シールを提供することを課題とする。 - 特許庁

The sheet comprises a rectangular sheet of laver 1 having a length to wind the rice roll (R) of one turn and a little remainder, the bag like sheet body 2 of the length a little short to almost two turns of the rice roll (R), selvage piece film 3 covering over both ends of the rice roll (R) by a pair of selvage parts 3a.例文帳に追加

棒状飯Rを一巻きして若干余る長さである長方形の海苔1と、棒状飯Rを二巻に所要寸法足りない長さである袋状シート本体2と、一対の耳片部3aで棒状飯Rの両端面を覆い隠す耳片フィルム3からなる。 - 特許庁

To solve such a problem that the existing inventions which constantly hold and continuously send forth paper cause the paper sent forth in an oblique direction little by little and eventually cause large wrinkles on the paper or the paper drawn to one side which cannot be corrected easily.例文帳に追加

解決しようとする問題点は、ペーパーを常時はさみ込んで連続的に送り出そうとしている従来の発明においては、ペーパーが少しずつ斜め方向に送り出され、やがては大きなシワや片寄りが発生してしまい、簡単にそれを直せなかったという点である。 - 特許庁

例文

Then, in a period during which it is possible to lower a practical frame cycle, the cycle of a line clock having a cycle corresponding to one horizontal period is extended, the output timing of the image signals is shifted little by little for each group, and the output order of the respective groups is cyclically changed.例文帳に追加

そして、実質的なフレーム周期を落とすことができる期間においては、1水平期間に対応した周期を有するラインクロックの周期を延ばし、画像信号の出力タイミングを上記グループごとに僅かずつずらすとともに、各グループの出力順序を周期的に変化させるようにした。 - 特許庁

例文

The cosmetic method comprises applying a powder cosmetic to the face, using a face brush having an approximately spherical brush bristle part, moving the brush in one direction and sticking the cosmetic fast to the face by its side while rotating the brush little by little with using stiffness of brush bristles.例文帳に追加

顔面に粉末化粧料を塗布した後、ブラシ毛部が大略球状のフェイスブラシを用い、その側面でブラシ毛のコシを使いながら少しずつ回転させつつ一方方向に動かして粉末化粧料を密着させる化粧方法。 - 特許庁

Or try another power supply, preferably one with a little more power (for instance, if your current power supply is rated at 250Watts try one rated at 300Watts). 例文帳に追加

あるいは別の電源を試してみましょう。 その時はなるべく、少し容量の大きいもので試しましょう(たとえば、今の電源容量が 250W だったら 300W のものを試します)。 - FreeBSD

Taihan was one of the Ten Great Disciples of Kukai, and is counted as one of the Four Sages, but because very little is known of his priestly career, he is frequently considered as on a par with Kojo, another disciple of Saicho's, but this comparison is considered an error. 例文帳に追加

空海門下の十大弟子、また四哲の一人とされるが、履歴が不明な事から、しばしば最澄の弟子・光定と同一視される向きもあるが、これは誤りといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because of employing the one-dimensional imaging element as an imaging element, the imaging optical system from an object lens 18 to the second relay lens 24 has little aberration and distortion only for the one-dimensional imaging plane.例文帳に追加

撮像素子として1次元の撮像素子を用いているので、対物レンズ18から第2リレーレンズ24までの結像光学系は、1次元の撮像面に対してのみ収差や歪みの小さいものとすればよい。 - 特許庁

The photoelectric conversion layer is formed of such the semi-amorphous semiconductor, so that the deterioration in characteristics due to optical deterioration can be reduced from one-fifth to one-tenth, and the photoelectric conversion device having very little problem in practical use can be obtained.例文帳に追加

そのようなセミアモルファス半導体で光電変換層を形成することにより、光劣化により特性低下が5分の1から10分の1となり、実用上ほとんど問題のない光電変換装置を得ることができる。 - 特許庁

On the other hand, the conveyor 11 on the ear tip side corresponding to a reaped row a little to either one of left and right sides is driven from the intermediate part in the vertical direction of a vertical transmission shaft 34 in the lateral part for performing the driving and inputting to one end side of left and right sides of the upper transverse transmission shaft 61.例文帳に追加

一方、左右一側寄りの刈取条に対応する穂先側搬送装置11を、上部横伝動軸61の左右一端側へ駆動入力する側部縦伝動軸34の上下方向中間部から駆動する。 - 特許庁

Even if two types of failure diagnoses are performed, suction in an evaporation fuel purge system by an intake system, purge stopping and purge permission are performed only one time, and two diagnoses have a little difference from one diagnosis.例文帳に追加

このように2種の故障診断を行っても吸気系による蒸発燃料パージシステム内の吸引、パージ停止およびパージ許可は1回のみであり、時間的には1種の故障診断を行うのとほとんど差はない。 - 特許庁

Alternatively, the back part 30 of the hand is provided with two mutually approximately parallel strap belts 40 and 50 having one end fixed to the thumb side and the other end fixed to the little finger side, and one parts of the strap belts are provided with attachably/detachably fastenable fastening parts 41 and 51.例文帳に追加

また、手甲部30に、一端を親指側に他端を小指側に固着した互いにほぼ平行2本のストラップベルト40,50を設け、そのストラップベルトの一部に着脱、締結可能な締結部41,51を設ける。 - 特許庁

This method is the one, in which one kind of the acrylic resin having little carbon content, among the resin, is used for pattern member for lost pattern and the gas developed when the lost pattern casting method is applied, is extruded out from the gas venting hole with molten material.例文帳に追加

樹脂のなかでも炭素量の少ないアクリル樹脂1品種を消失用の模型の部材に使用し、消失模型鋳造法で行つた際に発生したガスを溶湯物によつてガス抜き口よりガスを押し出す方法である。 - 特許庁

and, when they had played every little counter of gossip, they shook hands with one another all together, laughing at the crossing of so man hands, and said good-bye to one another in Irish. 例文帳に追加

そして、噂話のちょっとした交歓をすっかり終えると彼らは一斉に互いに握手し、あまりたくさんの手が交錯するのを見て笑い、互いにアイルランド語で別れを告げた。 - James Joyce『母親』

Little, however, as people are accustomed to a doctrine like that of Von Humboldt, and surprising as it may be to them to find so high a value attached to individuality, the question, one must nevertheless think, can only be one of degree. 例文帳に追加

しかし、人々はフォン・フンボルトのような教説にあまり慣れておらず、個性にこんなに高い価値を与えることに驚いてしまうとはいえ、それでも考えなければならない問題は、ただ度合の問題かもしれません。 - John Stuart Mill『自由について』

What this represents is the difference between, say, giving one fish or giving a fishing rod to someone starving in the context of a recession. If you give him one fish, his hunger can indeed be quenched a little by him eating it. If you think about it a little more, however, you see that it is better to give him a fishing rod and teach him how to fish. That way, he can fish again and again in the sea or river and eat the fish he catches each time. 例文帳に追加

これは、不景気で、お腹の減った人がいるときに、魚を一匹与えるのか、釣竿を与えるかという違いなのです。魚を一匹与えれば、確かに魚を一匹食べれば空腹が少しはおさまります。しかし、もう少し知恵を働かせれば、魚一匹やるよりも、釣竿を一本やって魚を釣る方法を教えてあげたほうがいいのです。そうしたら、また海でも川でも魚を釣り、そのたびに食べられます。 - 金融庁

They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.例文帳に追加

彼らは少しの間どうしたものか考えていたけど、どうしたらいいか考えて一日中費やすわけにもいかないでしょう。そこで最後にはもう一つのグラスも持ち上げたわ。そしたらまた水が床一面にこぼれたわけ。 - Tatoeba例文

I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.例文帳に追加

私の友人に大学を卒業して立派な官吏となっておる者がある。ある時この人が私に曰うに、僕は学校に於て教ったことは何も役に立たなかった、しかし少しばかり学んだ哲学が僕に非常な利益を与えたと。 - Tatoeba例文

I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin, but by the content of their character.例文帳に追加

私には夢がある。それは、いつの日か、私の4人の幼い子どもたちが、肌の色によってではなく、人格そのものによって評価される国に住むという夢である。 - Tatoeba例文

The smallmouth bassMicropterus dolomieui)is one of the most important game species in midwestern rivers and streams. Furthermore, this is a species that requires little or no external support in the way of supplemental stocking.例文帳に追加

コクチバス(Micropterus dolomieui)は,中西部の河川水流における最重要な漁獲対象種の1つである。さらに,補足的放流という外部支援をほとんどまたは全く必要としない魚種である。 - 英語論文検索例文集

The smallmouth bassMicropterus dolomieui)is one of the most important game species in midwestern rivers and streams. Furthermore, this is a species that requires little or no external support in the way of supplemental stocking.例文帳に追加

コクチバス(Micropterus dolomieui)は,中西部の河川水流における最重要な漁獲対象種の1つである。さらに,補足的放流という外部支援をほとんどまたは全く必要としない魚種である。 - 英語論文検索例文集

The smallmouth bassMicropterus dolomieui)is one of the most important game species in midwestern rivers and streams. Furthermore, this is a species that requires little or no external support in the way of supplemental stocking.例文帳に追加

コクチバス(Micropterus dolomieui)は,中西部の河川水流における最重要な漁獲対象種の1つである。さらに,補足的放流という外部支援をほとんどまたは全く必要としない魚種である。 - 英語論文検索例文集

They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor. 例文帳に追加

彼らは少しの間どうしたものか考えていたけど、どうしたらいいか考えて一日中費やすわけにもいかないでしょう。そこで最後にはもう一つのグラスも持ち上げたわ。そしたらまた水が床一面にこぼれたわけ。 - Tanaka Corpus

Many users regard this caution as one of the best things about FreeBSD, even though waiting for all the latest goodies to reach -STABLE can be a little frustrating. 例文帳に追加

たとえこの用心深さが新しい機能が使えるようになることを待ち望んでいるユーザを欲求不満にさせるとしても、 多くのユーザはこのことを FreeBSDの最も良い所の一つだと考えています。 - FreeBSD

Note that there will be little or no performance decrease from running a debug kernel, and it is useful to keep one around in case of a system panic. 例文帳に追加

ただし FreeBSD 3.0 とそれ以降のシステムの場合はカーネルのサイズは小さくなりますし、デバッグカーネルを実行する時のパフォーマンスの低下もありません。 また、そのカーネルはシステムがパニックした場合に有用です。 - FreeBSD

However, Nakaraibon, which seems to preserve the original form of "Hogen Monogatari," bears a similarity to Kotohirabon (one of the variant texts) of "Heiji Monogatari," so there is little correlation between them and it is difficult to consider them as works by the same author. 例文帳に追加

一方、『保元物語』では古態と思われる半井本が、『平治物語』では金刀比羅本に近いなど、対応関係にはとぼしく、作者がおなじであるとみることは難しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Due to his laziness, the manuscript had not existed for a long time, but one day he borrowed a manuscript from a reliable place, ordering the little girls in his house to transcribe the manuscript, and after that comparing with various manuscripts in different places.' 例文帳に追加

その後自身の怠惰によりそのような状態が長く続いてきたが、あるときしかるべきところから写本を借りてきて家の少女らに命じて写本を作らせ、その後もいろいろなところにある写本と照合した。」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The central figures were the following six societies: Santaro KAWAKAMI's 'Senryu kenkyu' (Study of Senryu), Shugyo MURATA's 'Senryu kiyari', Jakuro MAEDA's 'Senryu', Suifu KISHIMOTO's 'Bangasa' (coarse oilpaper umbrellas), Jiro ASO's 'Senryu zasshi' (Senryu Magazine) and Monta SUGIMOTO's 'Fuausuto', although the last one was a little smaller in scale. 例文帳に追加

その中核は、川上三太郎の「川柳研究」、村田周魚の「川柳きやり」、前田雀郎の「せんりう」、岸本水府の「番傘」、麻生路郎の「川柳雑誌」そしてやや小ぶりだが、椙元紋太の「ふあうすと」の6社である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The article continues, 'There is little doubt that the hashed beef dish in question combined with rice was somehow came to be called 'hayashi rice,' but, taking into account that Mikawaya was one of Yuteki's favorite restaurants, it is not unsafe to assume that Yuteki was indirectly involved with the birth of hayashi rice. 例文帳に追加

「これとライスと合せて称したものが、ハヤシライスの語源に違いない。しかし三河屋も有的が贔屓にした料理屋であるから、間接に関係があるといえば、いえないこともあるまい」とも記載されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For a while after the war, little Tokyo had only one sushi restaurant which started operation in the 1930s and served Inari-zushi, Maki-zushi, and sushi just topped with fish on the cut-out vinegared rice. 例文帳に追加

戦後のリトル東京の寿司屋は、しばらく1930年代に創業した稲荷寿司と巻き寿司、型抜きした酢飯に魚を乗せただけの寿司を提供する店一軒のみであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With a little imagination concerning ingredients, one can make chirashizushi easily and conveniently at home, and because of this it has become a popular family dish prepared during ordinary times and on special occasions such as Hinamatsuri (Girl's Festival held on March 3) and various other festivals. 例文帳に追加

具の工夫次第で容易、かつ手軽に作れるため家庭でも作られ、雛祭りなどのごちそう、あるいは祭などハレとケの日の手作り料理として親しまれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There was a story about a little friendship between them in this period: In the autumn of 1004, Michinaga joined the chorus of a poem composed by Korechika -- 'Priest Jakusho who went to Song dynasty finally returned to his old house' -- and requested the Emperor to bestow him a poem composed by the Emperor and received one. 例文帳に追加

この間、寛弘元年秋には、道長が伊周作の「入宋(王朝)僧寂照の旧房に到る」詩に唱和し、奏上して御製の詩を賜ったという、ささやかな交流の話も伝わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yukio HISAKI says that Shushi became a director after the establishment of what became a prototype of Daigakuryo (Bureau of Education) in about a little more than one year, from when he moved to Gamo District to the time of his investiture. 例文帳に追加

久木幸男は集斯が蒲生郡に移されてから、この時の叙任までの約1年余りのうちに日本の大学寮の原型が成立して、集斯がその長になったとする説を唱えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Shito" was an asceticism to smash his left little finger, wrapped the finger with a piece of oiled clothe, tied the finger to the lattice of the temple, and then put his finger on fire while he was handling incense sticks in his right hand, reading twenty one volumes of the Hannya-shingyo Sutra (Heart Sutra). 例文帳に追加

それは、左手の指を砕いて油布で覆い、それを堂の格子に結びつけて火をつけ、右手には線香を持って般若心経21巻を読誦するという荒行であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japan, among advanced countries, has been pointed out having shown very little understanding about industrial heritage since the Industrial Revolution, and in fact this tendency is a marked one. 例文帳に追加

先進国の中でも、日本は例外的とも取れる程、産業革命以降の産業文化財に対する価値の認識度が低いとの指摘があり、実際その傾向が際立っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The number of apprentice geisha, who are the poster children of the hanamachi, decreased to less than twenty at one point, but recently. the number has been gradually increasing and there are said to be a little less than thirty apprentice geisha today. 例文帳に追加

この町のシンボルというべき舞妓も一時は20人以下へと落ち込んでいたが、近年徐々に回復し、現在は30人弱にまで増えていると言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The relationship between Kanbari Nyudo and little cuckoo is said to be originated in the fact that one of the kanji characters for the bird 郭公 (kakko) has a similar sound to (kakuto) which represents a Chinese deity for toilet. 例文帳に追加

加牟波理入道とホトトギスの関連は、ホトトギスの漢字表記のひとつ・郭公(かっこう)が中国の便所の神・郭登(かくとう)に通じることに由来するといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the Japanese word 'sunpo' (length) shows, sun is used to express 'length;' and it also means short, small, or the like, which is seen in some Japanese words, such as 'sungeki' (a short play), 'sunshi' (literally, a small token of one's gratitude, which is used as a humble expression by a gift sender), 'sunpyo' (a brief comment), 'sundan' (cutting something into shreds), and 'chotto' (in Chinese characters, 一寸; for a while, or a little). 例文帳に追加

「寸法」という言葉もあるように「長さ」の意味でも用い、「寸劇」「寸志」「寸評」「寸断」「一寸(ちょっと)」など、短いこと、わずかなことの意味にも用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Suzaku-oji Street was very narrow with a width a little bit longer than 24 meters (between the center of side ditches), compared to the one with a width of 70 meters in Heijo-kyo and Heian-kyo. 例文帳に追加

ただし、この朱雀大路は後の平城京や平安京のような幅70メートル以上の大きなものではなく幅24メートル強(側溝中心間)の後の朱雀大路と比べて非常に狭い幅のものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Of all these characteristics, the average income and education of Japanese Americans are a little bit lower than those of other Asian Americans, but significantly higher than the average white and the U.S. national average (Hispanics excluded), and the poverty rate of Japanese Americans is one of the lowest in all the races in the U.S. 例文帳に追加

このうち所得と学歴については、他アジア系に比べると若干低いものの、ヒスパニックを除く白人の平均や全米平均よりは明らかに高く、貧困率については全人種の中でも低い方である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One might think that Japan is not only far from Mozambique geographically, but also has little relationship with Mozambique historically. However, historical records show that in 1586 a Japanese delegation visited Mozambique for the first time. 例文帳に追加

日本とモザンビークは地理的・歴史的に遠い国思われていますが、日本の使節がモザンビークの地を初めて訪れたのは 1586年と記録があります。 - 財務省

To actualize one or more of high capacitance, little electrode expansion, and excellent long time stability in an electric double layer capacitor using a non-porous carbon material for an electrode.例文帳に追加

非多孔性炭素材を電極に用いる電気二重層キャパシタにおいて、高い静電容量、少ない電極膨張、優れた長期安定性の一つ以上を実現する。 - 特許庁

To provide a toner excellent in a balance of fixability and offset resistance, the toner which can give an image of high quality for a long period in any environment and exhibits little toner consumption per one page.例文帳に追加

定着性及び非オフセット性のバランスに優れたトナーであり、かつ、いかなる環境下においても高品質の画像を長期間に渡って提供することを可能とし、ページ当たりのトナー消費量が少ないトナーを提供する。 - 特許庁

例文

The mineral suitably contains 60 wt.% or more of SiO_2, further, may contain a mixture of one or two or more kinds of aluminum sulfate, calcium sulfate, and slaked lime, with a little amount of polyacrylamide.例文帳に追加

火山性珪酸塩鉱物はSiO_2を60重量%以上含むものが適し、更に硫酸アルミニウム、硫酸カルシウム及び消石灰の中の一種又は二種以上と、少量のポリアクリルアミドを混合してもよい。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS