1153万例文収録!

「not firm」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > not firmに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

not firmの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 229



例文

What economic society lies in store for us? Or should the question rather be phrased, what kind of economic society should we seek? Our task is not to chase other developed countries, but to stay firm and true in our search for a silver lining to the clouds that are scudding by.例文帳に追加

その先にどのような経済社会が待っているのだろうか。あるいは、どのような経済社会を我々は求めていくのだろうか。先進国に追いつくということではなく、新たに自分自身で坂の上の雲を追い求める。 - 経済産業省

Now the ranks of the Greeks were broken, and they would have been driven among their ships and killed without mercy, had not Ulysses and Diomede stood firm in the centre, and slain four Trojan leaders. 例文帳に追加

今やギリシア軍の隊列は乱れ、もしもユリシーズとディオメーデースが真中に立ちはだかり、四人のトロイアの指揮者を殺さなければ、船の間へと逃げ込んで、情け容赦もなく殺されていたであろう。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

1. The CEO and the partner in charge of quality control did not issue instructions to maintain the appropriateness of the quality control system of the firm. They did not consider, from the viewpoint of reasonably securing the audit quality, how to allocate audit staff to each engagement and thus sufficient personnel was not allocated to each engagement. 例文帳に追加

・ 最高経営責任者及び品質管理担当責任者が、監査法人としての適正な業務運営を確保するための指示等や監査業務の品質を合理的に確保するための監査実施者の配置の検討を行っておらず、監査業務を行うために必要な要員が確保されていない。 - 金融庁

It is necessary to keep in mind that the deficiencies mentioned in this report are limited in scope to that of the inspections, and that these deficiencies have not been widely identified in all of the firm’s engagements, and therefore, this does not necessarily mean that matters not mentioned in this report are being conducted appropriately. 例文帳に追加

本公表において示している問題点は、このような検査による検証の範囲で認められたものであり、各法人の行う業務において広く認められているものではないこと、また、ここで指摘していない事項はすべて適切であることを意味するものではないことに留意する必要がある。 - 金融庁

例文

(iii) the certified public accountant or the auditing firm who certified in the audit certification provided for the Securities Registration Statement under Article 193-2(1) that the documents for which the audit certification was provided do not contain any fake statement or do not lack a required statement despite the existence of the fake statement or the lack of a required statement; and 例文帳に追加

三 当該有価証券届出書に係る第百九十三条の二第一項に規定する監査証明において、当該監査証明に係る書類について記載が虚偽であり又は欠けているものを虚偽でなく又は欠けていないものとして証明した公認会計士又は監査法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Although the building was small, the school had firm educational spirits, 'Do not desire a lot of students and a bigger building' and 'One teacher faces one student with trust'; and the school aimed for the Personalism education based on Christianity and taught the students to be a 'good person' not a 'big man.' 例文帳に追加

建物は小さくても、そこには、「学生の多数を望まず、校舎の壮大なるを望まず」、「一人の教師が一人の生徒と信頼をもって相対」するという確固たる教育精神があり、キリスト教に基づいた人格主義教育をめざし、「偉い人」でなく「善い人」になることが説かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reviews and inspections implemented by the Board shall not be for the direct and principal purpose of judging whether an audit opinion provided by an individual audit firm is appropriate or not, but for the purpose of further promoting the functional improvement of the JICPA’s quality control reviews, from the Board’s standpoint of serving the public interest. This shall constitute its basic principle. 例文帳に追加

審査会が実施する審査及び検査は、個別監査意見そのものの適否を直接主眼とするのではなく、協会による品質管理レビューの一層の機能向上を公益的立場から促していくことを基本とする。 - 金融庁

To provide an inexpensive and easily operable method for preventing corrosion of metal by which a firm coating layer is formed without requiring base preparation with high precision, crevice corrosion is not generated on the edge parts of the coating, and further, the coating is not made wasteful even at the time of maintenance.例文帳に追加

精度の高い素地調整を必要とせずに、強固な被覆層を形成させ、被覆物端部に隙間腐食が発生することがなく、しかもメンテナンス時でも被覆物を無駄にすることのない安価で施工の容易な金属の防食方法を提供する。 - 特許庁

(2) The Registrar shall issue notice in the prescribed manner of every application under this section to the registered proprietor and each registered user (not being the applicant) of the trademark. Nothing in this Act shall confer on a registered user of a trademark any assignable or transmissible right to the use thereof. The right of a registered user of a trade shall not be deemed to have been assigned or transmitted within the meaning of this section in the following cases, namely:- (a) Where the registered user being an individual enters into a ownership with any other person for carrying on the business concerned; but in any such case the firm may use the trademark, if otherwise in force, only for so long as the registered user is a member of the firm; (b) Where the registered user being a firm subsequently undergoes a change in its constitution; but in any such case the reconstituted firm may use the trademark, if otherwise in force, only for so long as any partner of the original firm at the time of its registration as registered user, continues to be a partner of the reconstituted firm. (c) For the purposes of this section, "firm'' has the same meaning as in the Partnership Act. 例文帳に追加

(2)登録官は、本条に基づくすべての請求について、当該商標の登録所有者及び各登録使用権者(請求人ではない)に対し所定の方式で通知を発行する。本法のいかなる規定も、商標の登録使用権者に、当該商標の使用につき譲渡可能な又は移転可能ないかなる権利も付与するものではない。登録使用権者の取引に関する権利は、次に掲げる場合において本条が定める意味では譲渡又は移転されたとみなされない。すなわち、(a)登録使用権者が個人であって関連する事業を営むために任意の他の者と共有の合意をする場合。ただし、かかるいずれの場合も、その他の点で有効な場合、企業は登録使用権者が同企業の構成員である限りにおいて当該商標を使用することができる。(b)登録使用権者が企業であって後にその組織に変更がなされる場合。ただし、かかるいずれの場合も、その他の点で有効な場合、再編後の企業は、登録使用権者として登録された時点における再編前の企業における共同事業者が引き続き再編後の企業の共同事業者である限りにおいて、当該商標を使用することができる。(c)本条項の目的上、「企業」とは1932年共同事業者法(1932年法律第9号)に定めると同一の意味を有する。 - 特許庁

例文

(2) An auditing firm appointed as an accounting auditor shall select a person to perform the duties of an accounting auditor from among its members and notify the Specific Purpose Company to that effect. In this case, the person set forth in item (ii) of the following paragraph shall not be selected. 例文帳に追加

2 会計監査人に選任された監査法人は、その社員の中から会計監査人の職務を行うべき者を選定し、これを特定目的会社に通知しなければならない。この場合においては、次項第二号に掲げる者を選定することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) An audit firm or tax accountant corporation which has been elected as the accounting advisor shall appoint, from among its members, a person who is in charge of the affairs of an accounting advisor, and notify the Stock Company to that effect. In such cases, the persons listed in each item of following paragraph may not be appointed. 例文帳に追加

2 会計参与に選任された監査法人又は税理士法人は、その社員の中から会計参与の職務を行うべき者を選定し、これを株式会社に通知しなければならない。この場合においては、次項各号に掲げる者を選定することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An audit firm which has been elected as an accounting auditor shall appoint, from among its members, a person who is in charge of the affairs of an accounting auditor, and notify the Stock Company to that effect. In such cases, the person listed in item (ii) of the following paragraph may not be appointed. 例文帳に追加

2 会計監査人に選任された監査法人は、その社員の中から会計監査人の職務を行うべき者を選定し、これを株式会社に通知しなければならない。この場合においては、次項第二号に掲げる者を選定することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An auditing firm which has been appointed as an accounting auditor shall select, from among its members, a person who is to perform the duties of an accounting auditor, and notify the trustee thereof. In this case, the person set forth in item (ii) of the following paragraph may not be selected. 例文帳に追加

2 会計監査人に選任された監査法人は、その社員の中から会計監査人の職務を行うべき者を選定し、これを受託者に通知しなければならない。この場合においては、次項第二号に掲げる者を選定することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An auditing firm appointed as the accounting auditor shall select a person to perform the duties of the accounting auditor from among its members and shall notify the Investment Corporation to that effect. In this case, the persons listed in item (ii) or item (iii) of the following paragraph shall not be selected. 例文帳に追加

2 会計監査人に選任された監査法人は、その社員の中から会計監査人の職務を行うべき者を選定し、これを投資法人に通知しなければならない。この場合においては、次項第二号又は第三号に掲げる者を選定することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The cloistered emperor was surprised by the firm attitude of Kiyomori, and used the Joken (the son of Shinzei) as the messenger, and said that he would not interfere with political duties hence forwards, and it was interpreted that the dismissal of Kanpaku father and son from their posts made the cloistered emperor and Kiyomori reconcile temporarily. 例文帳に追加

清盛の強硬姿勢に驚いた法皇は、静憲(信西の子)を使者として今後は政務に介入しないことを申し入れたため、一時は関白父子の解任で法皇と清盛が和解するのではないかという観測も流れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ieyasu's political goal was assumed to establish a long-term and firm government led by the Tokugawa clan, therefore, he was said to have begun to think how he could make the Toyotomi Family, which kept a lord-like position to the Tokugawa Family and an exceptional existence in the hierarchy of the bakufu, obey the Tokugawa clan or punish them if they would not obey him. 例文帳に追加

家康の政治目標は徳川氏を頂点とした長期的かつ安定した政権をつくることであったとされ、徳川家の主君筋に当たり幕府のヒエラルキー社会では別格的存在となる豊臣家に対し、服属させるか、それが拒絶された場合には処分する事を考え始めたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7. The most recent audit manual of the firm did not provide for the procedures dealing with the new accounting standard for measurement of inventories, which had to be implemented in relation to the fiscal years beginning on or after April 1, 2008. 例文帳に追加

イ) 監査マニュアルにおいて、平成20年4月1日以降開始する事業年度から実施されている棚卸資産の評価に関する会計基準に関する項目が定められていないなど、会計基準等の改正に応じた改訂がなされていない。 - 金融庁

The Board conducted on-site inspections of the firmsTokyo and Osaka offices and other regional offices.The inspections aimed at determining whether or not individual improvement plans prepared by each firm have been properly implemented. 例文帳に追加

今回の検査は、各法人の作成した個々の改善策が適切に実施されているか、改善したとする事項の運用において不十分な点がないか等について、本部事務所及び東京、大阪その他一部の地方事務所に立ち入り、検証した。 - 金融庁

At each firm, the progress of individual improvement plans is managed primarily through reports by division heads to the headquarter heads for collecting and compiling such reports.However, deficiencies have been identified concerning confirmation by headquarters as to whether or not each division or regional office has implemented the improvement plans. 例文帳に追加

個々の改善策の進捗状況は、各法人ともに、各担当部署の責任者から本部の取りまとめ責任者への報告により管理しているものが多く、各部門及び地方事務所において改善策が実施されているかどうかの本部による確認が不十分となっている状況がみられる。 - 金融庁

Concerning internal reviews of audit plans and auditor’s opinions, each firm has established a layered structure system where the review task is first assigned to a representative partner or other partner who has not been assigned to the audit team under review, and subsequently or as necessary, forwarded to an upper-level reviewing group comprised of two or more members. 例文帳に追加

各法人ともに、監査計画、監査意見の審査については、審査を受ける監査チームに属していない他の代表社員又は社員が審査担当者となって審査を行い、その後あるいは必要に応じて、合議制の上級審査組織による審査に付す重層的な体制を設けている。 - 金融庁

While we are considering a plan to make the national federations of regional lending associations eligible, we do not yet have any firm figure regarding the revenue source, although we intend to secure a sufficient source. 例文帳に追加

組合の全体、全国団体に対して対象にするということは考えておりますけれども、財源が十分かどうかというのは、十分なようにしたいというふうには思っておりますけれども、具体的に数字が定まっているわけじゃございません。 - 金融庁

While Ernst & Young ShinNihon LLC established its own examination committee, KPMG AZSA LLC, which was Olympus's previous auditing firm, said it will not establish such a committee but will leave the matter to the Japanese Institute of Certified Public Accountants. Which do you think is a more desirable approach? 例文帳に追加

新日本監査法人の方は独自の検証委員会というのを設置したのですけれども、一方、その前に担当していたあずさ(監査法人)は、自らでは設置せず公認会計士協会に任せるというふうに言っているのですけれども、どちらが望ましいというふうにお考えですか。 - 金融庁

An applicant for a patent who does not appear to reside or carry on business at a specified address in Canada shall, on the filing date of the application, appoint as a representative a person or firm residing or carrying on business at a specified address in Canada. 例文帳に追加

カナダの一定の住所に居住せず又は営業を行っていないと認められる特許出願人は,特許の出願日に,カナダの一定の住所に居住し又は営業を行っている個人又は事務所をその代理人として指名しなければならない。 - 特許庁

Without prejudice to any liability of the partners under subsection (4), proceedings for an offence under this Ordinance alleged to have been committed by a partnership shall be brought against the partnership in the name of the firm and not in that of the partners. 例文帳に追加

(4)に基づくパートナーの責任を害することなく,パートナーシップにより犯されたとされる本条例に基づく犯罪についての訴訟は,パートナーの名義ではなく企業の名義でパートナーシップに対して提起しなければならない。 - 特許庁

(1) Proceedings for an offence under this Act alleged to have been committed by a partnership shall be brought against the partnership in the name of the firm and not in that of the partners; but without prejudice to any liability of the partners under subsection (3).例文帳に追加

(1)パートナーシップがなしたと主張される本法に基づく違反についての手続は,パートナーの名義ではなく企業の名義でパートナーシップに対して提起されるが,ただし,(3)に基づくパートナーの責任は免れることはない。 - 特許庁

(1) If application for the registration of a design or for the recording of an assignment or a licence or any other right in respect of a design registration is made by a firm or partnership it shall not be necessary for the names of all the members or partners to be given on the relevant document.例文帳に追加

(1) 意匠登録又は意匠登録に係る譲渡,ライセンス若しくはその他の権利の記録を求める申請が企業又はパートナーシップにより行われる場合は,すべての構成員又はパートナーの名称を関係書類に記載することを必要としない。 - 特許庁

To provide a method for producing a bag-shaped package by bonding films made of different kinds of materials to each other, in which firm bonding is achieved without using a laminate resin and exudation of a foreign matter or a residual solvent or the like does not occur, the method being excellent in weather resistance.例文帳に追加

異種材料からなるフィルムどうしを互いに接着して袋状とした包装体を製造する方法において、ラミネート樹脂を用いることなく強固に接着でき、異物や残留溶剤等が滲出することがなく耐候性にも優れた接着方法を提供する。 - 特許庁

In connecting to the software program of the accounting firm by the VPN connection via the Internet, the connection is made not by an input method with a password or the like where information is likely to leak but by the device of the USB standard for which an individual code for connection is prepared in advance.例文帳に追加

会計事務所のソフトウェアプログラムにインターネット経由のVPN接続で接続する場合には、情報の漏洩が起こりやすいパスワード等の入力方法で接続するのではなく、あらかじめ接続用の個体コードが用意されたUSB規格のデバイスを用いて接続を行う。 - 特許庁

To provide double-coated tapes which have an object to release, separate, and recycle a double-coated tape for members bonding a large surface and have firm adhesion so as not to be released under normal conditions and, are easily separable when dipped in water for a predetermined time.例文帳に追加

大きな面を接着する部材両面テープを、リサイクルのためにはがし、分離することを目的とし、通常条件下でははがれないように強固に接着し、かつ水中に浸漬して一定の時間で容易に分離する両面テープを提供する。 - 特許庁

Hereby, the thrust plate 9 will not come off, even with excessive shock from falling impact, and since the thrust plate 9 returns to its original state due to the elastic force of the elastic member 1-1, firm and restorable fixing can be made with a small space.例文帳に追加

これにより落下衝撃による過大な衝撃力にもスラスト板9が外れること無く、弾発部材11の弾発力によりスラスト板9は元の状態に復帰するので、小さなスペースで強固で、復元性の有る固定ができる。 - 特許庁

After coated, the cosmetic can more suitably adhere to the skin to give a firm touch than that of a case where the absolute value of the difference between the static friction factor and dynamic factor of the aggregates and the average value of shape factor SF1 are not included in the above-ranges.例文帳に追加

また塗布後においては、静摩擦係数と動摩擦係数との差の絶対値および形状係数SF1が上記範囲を外れた場合と比較して、皮膚に対してより適度に密着させてしっとりとした感触を与えることができる。 - 特許庁

To provide an absorptive article which does not spoil the characteristics even if adopting a nonwoven fabric of favorable texture or touch as a wing forming member, in which coloring of the wing forming member is enabled, and which enables firm joining of the wing part and an article body.例文帳に追加

ウイング形成部材に風合いや肌触りの良い不織布を採用してもその特性を損なわずに、該ウイング形成部材の着色を可能とし、かつ該ウイング部と物品本体との強固な接合を可能とする吸収性物品を提供する。 - 特許庁

To provide a rolling bearing in which firm passive coating films are formed on bearing rings, initial peeling is satisfactorily prevented even in an environment in which foreign matters and muddy water are intruded, and the lubricating condition is not good, and the bearing life can remarkably be prolonged.例文帳に追加

軌道輪に強固な不動態被膜を形成し、異物や泥水が混入する潤滑状態が良好でない環境下においても早期剥離を良好に防止し、軸受寿命の大幅な延長を可能にすることができる転がり軸受を提供する。 - 特許庁

To provide the subject method having such advantages compared to the mass production using conventional machinery and equipment as to afford the quantity of water of necessity minimum determining the firm texture of noodles as a quality merit of hand-made noodles, suppress generation of heat such as frictional heat so as not to impair material flavor and enable gluten network structure to be formed evenly and sufficiently.例文帳に追加

従来の機械設備による量産と比べ、手打ちの品質上優れた点は麺のこしを決める必要最小限の加水量、素材の風味を損なわないよう摩擦熱等の熱の発生を押さえられること及びムラなくしかも十分にグルテンの網目構造を形成出来ることである。 - 特許庁

To provide an ultrasonic pressure welding method by which remarkable deformation is not caused in the surface layer part of a joint after ultrasonic pressure welding, and the sound, reliable and firm joint can be obtained by continuous joining without causing sticking, and which is particularly suitable for the joining between an aluminum sheet and a steel sheet.例文帳に追加

超音波圧接後の接合部の表層部に大きな変形を生じることなく、凝着(スティッキング)がなく、連続接合により健全且つ信頼性のある強固な接合部を得ることを可能とし、とくにアルミニウム板と鋼板との接合に好適な超音波圧接方法を提供する。 - 特許庁

To provide a printing method achieving such a sufficiently firm ink fixability that images are not exfoliated even if being rubbed with a finger or a nail in the case of printing on a nonpermeable printing medium such as a PET sheet by using an aqueous ink containing an encapsulated pigment as a pigment.例文帳に追加

顔料としてカプセル化顔料を含有する水性インクを用いてPETシート等の非浸透性印刷媒体に印刷した場合に、指又は爪で擦っても画像が剥離しない程十分に強固なインク定着性を達成する印刷方法を提供する。 - 特許庁

To provide a snap-fit connection structure for structural element in which a structural element at one side is arranged to be rotatable with respect to a base element at the other side, a firm combination between both elements can be kept, and big force is not necessary for combination release.例文帳に追加

一方の構造要素が他方であるベース要素に対して回転可能であり、両要素間の強固な結合が確保され、結合解除に大きな力を要しない構造要素用の弾発連結構造を提供することを目的とする。 - 特許庁

To provide a sea-island type polyester conjugate fiber for producing an extra fine yarn that has a soft feel and an excellent deep color property and exhibits a firm feeling, a fine creaky feeling and a mild gloss feeling which a conventional extra fine yarn does not have.例文帳に追加

ソフトな感触と優れた深色性を有し、これまでの極細糸にはなかったハリ感、細やかなキシミ感およびマイルドな光沢感を有する極細糸を製造することができる海島型ポリエステル複合繊維を提供する。 - 特許庁

To provide a door storage case panel that can be joined and integrated in the state in which a mullion and a face material are made firm and stable on the frame body of a door storage case wall by effectively avoiding deformation of the frame body of the door storage case wall and not building an obstacle in entering and leaving of a sliding door.例文帳に追加

戸袋壁の枠体の変形を効果的に回避して、引戸の出入れに障害を及ばさないようすることができると共に、戸袋壁の枠体に中方立や面材を強固且つ安定した状態で接合一体化することのできる戸袋パネルを提供する。 - 特許庁

In particular, the share of exports and imports of enterprises with less than 999 employees did not decline even in the phase of a decrease of trade seen in FY2008 and FY2009 but rather imports increased. It follows that exporting and importing activities of mid-sized enterprises and SMEs remain firm例文帳に追加

特に、2008 年度、2009 年度の貿易減少局面においても、従業者数 999 人以下の企業の輸出・輸入シェアは低下せず、輸入ではむしろ上昇が見られることから、中堅・中小企業による輸出入活動の底堅さを示している。 - 経済産業省

The Design Argument, however, is not logically compelling simply because (as Immanuel Kant pointed out over two hundred years ago), one cannot conclude anything firm about non-physical beings (like God) on the basis of physical evidence. 例文帳に追加

しかし(二百年以上も前にイマヌエル・カントが指摘したように)人は物理的証拠を基礎にして(神のような)非物理的存在についてなにか確実なことを結論づけることはできないという理由から、設計論は全く論理的に避けがたいものではない。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

and we had not only the danger of being cut off from the stockade in our half-crippled state but the fear before us whether, if Hunter and Joyce were attacked by half a dozen, they would have the sense and conduct to stand firm. 例文帳に追加

そしてわれわれは半ば手足をもがれた状態で防護柵への道を断たれる危険があっただけではなく、もしハンターやジョイスが半ダースばかりのやつらに攻撃されたら、常識を働かせて、ふみとどまってくれるかどうかという恐れもあった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

(1) The appointment of a trade-mark agent need not be made in writing, but the Registrar may require the agent to file a written authorization from the person or firm that that agent claims to represent, where the circumstances described in any of paragraphs 8(2)(a) to (c) have not occurred or the appointment has not been clearly established. 例文帳に追加

(1) 商標代理人の選任は書面でする必要はないが,第8条(2)(a)から(c)までの何れかに記載された状況が発生していない場合,又はその選任が明確に確定していない場合は,登録官は,当該代理人が代理していると主張する者又は事務所からの委任状を提出するよう当該代理人に対し求めることができる。 - 特許庁

(iv) when sales and purchase of the Tradable Securities (meaning the Share Certificates, bonds with share option or any other Securities specified by a Cabinet Office Ordinance for which solicitation of sales and purchase or other transactions has not been prohibited by said Authorized Association under its rules (excluding Securities listed on a Financial Instruments Exchange and Over-the-Counter Traded Securities; the same shall apply hereinafter) conducted on the Member Firm's own account, or sales and purchase of the Tradable Securities for which the Member Firm has provided intermediary, brokerage or agency services has been effected: the kinds, issues, prices or volumes or other matters specified by a Cabinet Office Ordinance pertaining to the Securities for which the sales and purchase is effected; 例文帳に追加

四 自己の計算において行う取扱有価証券(当該認可協会がその規則において、売買その他の取引の勧誘を行うことを禁じていない株券、新株予約権付社債券その他内閣府令で定める有価証券(金融商品取引所に上場されている有価証券及び店頭売買有価証券を除く。)をいう。以下同じ。)の売買又は媒介、取次ぎ若しくは代理を行う取扱有価証券の売買が成立した場合 当該売買に係る有価証券の種類、銘柄、価格、数量その他内閣府令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

With respect to information requirements and inspections regarding a foreign audit firm, etc. (hereinafter referred to as a “Firm” (Note 1)), the Certified Public Accountants and Auditing Oversight Board (hereinafter referred to as the “CPAAOB”) will, in principle, rely on such actions taken by the competent authorities of the Firmshome jurisdictions (hereinafter referred to asForeign Competent Authorities”), and will not seek to obtain information from or conduct inspections on Firms themselves, provided that (i) audit and public oversight systems in the Firmshome jurisdictions are equivalent to those of Japan, (ii) necessary information can be obtained from the Foreign Competent Authorities through appropriate arrangements of information exchange, and (iii) reciprocity is ensured. 例文帳に追加

公認会計士・監査審査会(以下「審査会」という。)は、①外国監査法人等(注)の所属する国の監査制度や監査監督体制が我が国と同等であり、②情報交換等に係る取極め等により、必要な情報が得られ、かつ、③相互主義が担保される場合には、当該外国監査法人等の所属する国の当局(以下「当該国当局」という。)が行う報告徴収又は検査に依拠することとし、原則として、当該国の外国監査法人等に対する報告徴収及び検査は行わないものとする。 - 金融庁

Article 194-20 (1) The employer shall, when travelling a vehicle for work at height (excluding the one constructed to operate travelling operation on the working floor, hereinafter the same shall apply in this Article), not allow a worker to ride on the working floor of the said vehicle for work at height. However, this shall not apply to the case of travelling the vehicle for work at height at a level and firm place, and when taking the following measures: 例文帳に追加

第百九十四条の二十 事業者は、高所作業車(作業床において走行の操作をする構造のものを除く。以下この条において同じ。)を走行させるときは、当該高所作業車の作業床に労働者を乗せてはならない。ただし、平坦で堅固な場所において高所作業車を走行させる場合で、次の措置を講じたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Fix: Preferably a patch, or at least a workaround (which not only helps other people with the same problem work around it, but may also help a developer understand the cause for the problem), but if you do not have any firm ideas for either, it is better to leave this field blank than to speculate. 例文帳に追加

Fix:できればパッチか、少なくとも回避方法を記述する(同じ問題を回避する方法として他の人達の助けになるだけではなく、開発者が問題の原因を理解する役に立つかもしれません) べきですが、はっきりとしたアイデアがなければ開発者が思索をめぐらすために、このフィールドは空にしておけば良いでしょう。 - FreeBSD

Therefore, it does not necessarily mean that they are common issues reside in all small and medium scale audit firms, that the audit opinions expressed by each audit firm were inappropriate, and that all other aspects not mentioned in this report are appropriate. 例文帳に追加

なお、本報告書に記載する問題は、検査において検査官が検証した範囲及び検査時点で認められたものであり、すべての中小規模監査事務所の業務管理体制に不備があるとするものではないこと、各監査事務所の行う監査意見の表明そのものが直ちに不適切であるとするものではないこと、また、ここで指摘していない事項は、すべて適切であることを意味するものではないことに留意する必要がある。 - 金融庁

The Board believes that,by overcoming these deficiencies, including potential ones, the quality of audits will be improved.It is important to note that just because deficiencies were identified in the systematic management of the quality control of audit engagements which require improvements, this does not immediately indicate that the audit opinions expressed by each firm were not appropriate. 例文帳に追加

これらの問題点が潜在的なものも含め改善されることにより、監査の質が向上すると考えている。監査の品質管理のための組織的な業務運営が不十分であり、改善が求められるということは、直ちに各監査法人の行う監査意見の表明が不適切であると指摘しているものではないことに留意を要する。 - 金融庁

例文

(6) Where the Commission has received the document under paragraph (4) requesting approval for the appointment of a person other than an attorney-at-law or law firm as the agent, it shall notify the person who requested the approval under that paragraph when it has decided give or not to give its approval for the person referred to in the motion to act as the agent. 例文帳に追加

6 委員会は、第四項の弁護士又は弁護士法人以外の者を代理人とする旨の承認を求める文書の提出を受けた場合において、申立てに係る者を代理人として承認することとしたとき、又は承認しないこととしたときは、その旨を同項の承認を求めた者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS