| 意味 | 例文 |
small- amountの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8370件
This quantitative analyzing method of a very small amount of a metal element being a harmful substance such as lead or cadmium in the resin material has a process for decomposing a target substance in vitreous carbon by an oxidizing acid, a process for removing organic matter by low temperature ashing and a quantifying process for subsequently quantifying residual metal impurities.例文帳に追加
本発明の金属属元素の定量分析方法は、樹脂材料中に存在する鉛やカドミウムなどの有害物質微量金属元素を測定する方法であって、対象物質をガラス状カーボン内にて酸化性酸により分解する工程と、低温灰化により有機物を除去する工程と、次いで残存する金属不純物を定量する定量工程を具備することを特徴とする。 - 特許庁
To provide a polymerizable surfactant having a high surface active function, on using as an emulsifying agent in an emulsion polymerization, requiring only a small adding amount, without leaving the used surfactant unnecessarily or without giving a bad effect for the water resistance, oil resistance or the like of an obtained film or coated film as compared with other emulsifying agents, and also without showing a problem in global environment.例文帳に追加
高い界面活性能を有し、乳化重合時の乳化剤として用いた場合、少量の添加量で済み、他の乳化剤と比較して使用した界面活性剤が不必要に残留したり、得られるフィルムや被膜の耐水性や耐油性あるいはその他の特性に悪影響を及ぼすことがなく、また、地球環境上でも問題のない重合性界面活性剤を提供すること。 - 特許庁
To provide a method capable of inexpensively producing a bleached pulp with a small amount of bleaching chemicals by clarifying various conditions for enhancing a fluid mixing efficiency and applying a fluid mixing apparatus formed having such a high fluid mixing efficiency to a bleached pulp production plant, in the fluid mixing apparatus using multiple static mixers.例文帳に追加
複数個のスタティックミキサを使用した流体混合装置において、その流体混合効率を向上させることができる諸条件を解明するとともに、さらにそのような高い流体混合効率をもって作られた流体混合装置を漂白パルプ製造プラントに応用して、漂白薬品の使用量が少なく、低コストで漂白パルプを製造することできる漂白パルプの製造方法を提案する。 - 特許庁
In this method of measuring NMR spectrum of resin, the NMR peak resulting from the end of the polymer and/or the small-amount component contained in the resin is detected by reducing the intensity of one or more NMR peaks including the NMR peak having the highest intensity among the NMR peaks resulting from the polymer by using both a selective exciting pulse and a pulsed magnetic-field gradient.例文帳に追加
樹脂のNMRスペクトルの測定方法において、樹脂中の高分子に由来するNMRピークの中で最も強度の強いピークを含む1本以上のピークの強度を、選択的励起パルスとパルス磁場勾配を併用することにより減少させて樹脂中の高分子の末端および/または樹脂中の少量成分に由来するピークを検出する樹脂のNMRスペクトルの測定方法。 - 特許庁
To provide a method for analyzing liquid compositions using a solid phase extracting column, conditioning the solid phase extracting column with a small amount of solvent, and replacing air existing around solid phase adsorbed particles with the solvent sophisticatedly with few variations, and also to provide an assist device for analyzing the liquid components, simply performing the above operation.例文帳に追加
固相抽出用カラムのコンディショニング操作を少ない量の溶媒で行うことができ、かつ固相吸着剤粒子の周囲に存在する空気の溶媒への置換を高度に、ばらつきが少ない状態で行うことのできる、固相抽出用カラムを使用した液体成分の分析方法、及びそのような操作を簡便に実現することができる液体成分の分析補助装置を提供すること。 - 特許庁
To provide small particle size electrophotographic carrier particles free from problems, that is, giving high picture quality (particularly high graininess), causing no carrier deposition, inducing little development torque, and thereby, giving less toner spent and favorable durability, no change in a pumping amount and little change in image density and having a sharp particle size distribution, and to provide a method for inexpensively and efficiently manufacturing the electrophotographic carrier particles.例文帳に追加
かかる不具合を生じさせない、即ち、高画質で(特に粒状性が良く)、キャリア付着を生じさせず、現像トルクが小さく、そのため、トナースペントが少なく耐久性が良好で、かつ、汲み上げ量変動がなく、画像濃度変動の少ない、シャープな粒径分布の小粒径電子写真キャリア用粒子の提供、および、該電子写真キャリア用粒子を安価に効率よく製造する方法の提供。 - 特許庁
(ii) Multifunctional Preventive Long-Term Care in a Small Group Home, and Preventive Long-Term Care for a Dementia Patient in Communal Living: the amount equivalent to 90 percent of the amount calculated according to type of Community-Based Preventive Service of Long-Term Care, after considering the average expenses (excluding the expenses necessary to provide meals and other expenses as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as necessary for daily life) that is calculated after considering the categories of Needed Support Condition, the location of the provider that performs the Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care Business pertaining to the type of said Community-Based Preventive Service of Long-Term Care, etc., necessary for said Community-Based Preventive Service of Long-Term Care, based on the standards provided by the Minister of Health, Labour, and Welfare (when said calculated amount exceeds the actual expense required for said Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care, the allowance shall be the actual amount required for said Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care). 例文帳に追加
二 介護予防小規模多機能型居宅介護及び介護予防認知症対応型共同生活介護 これらの地域密着型介護予防サービスの種類ごとに、要支援状態区分、当該地域密着型介護予防サービスの種類に係る指定地域密着型介護予防サービスの事業を行う事業所の所在する地域等を勘案して算定される当該指定地域密着型介護予防サービスに要する平均的な費用(食事の提供に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。)の額を勘案して厚生労働大臣が定める基準により算定した費用の額(その額が現に当該指定地域密着型介護予防サービスに要した費用の額を超えるときは、当該現に指定地域密着型介護予防サービスに要した費用の額とする。)の百分の九十に相当する額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An extension may be authorized under subsection (3) only if the following conditions are satisfied: (a) the applicant or patentee files a statement that, to the best of their knowledge, the small entity fee was paid in good faith and the subject application for the extension is being filed without undue delay after the applicant or patentee became aware that the standard fee should have been paid; (b) the applicant or patentee pays the difference between the amount of the small entity fee that was paid and the standard fee as set out in Schedule II to the Patent Rules as they read at the time the small entity fee was paid; and (c) the applicant or patentee pays the fee set out in item 22 of Schedule II in respect of each fee that is the subject of an application for such an extension. 例文帳に追加
(3)に基づく延長は,次の条件が満たされた場合に限り許可を受けることができる。 (a) 出願人又は特許権者がそれらの者の知る限りにおいて小規模事業体手数料は誠実に納付され延長の対象申請は当該出願人又は特許権者が標準手数料を納付すべきであったと知って後不当な遅延なしに提出されるものである旨の陳述書を提出すること (b) 出願人又は特許権者が納付済みの小規模事業体手数料の金額と当該小規模事業体手数料の納付時に有効な特許規則附則IIに掲げる標準手数料との差額を納付すること (c) 出願人又は特許権者が当該延長の申請対象である各手数料に関して附則II項目22に掲げる手数料を納付すること - 特許庁
Article 18-2 With regard to loans related to an equipment fund lending business prescribed in Article 2, paragraph (5) of the Act on Equipment Installation Support for Small Enterprises (Act No. 115 of 1956) which is conducted by a lending institution prescribed in Article 2, paragraph (4) of the same Act (hereinafter referred to as a "lending institution" in this Article) by receiving loans pertaining to a business to lend equipment installation funds to small enterprises prescribed in Article 3, paragraph (1) of the same Act (hereinafter such lending business shall be referred to as an "equipment fund lending business" in this Article) and which pertains to facilities equipped or licenses for programs (meaning licenses for programs prescribed in Article 2, paragraph (7) of the same Act) acquired by a small enterprise, etc. prescribed in Article 2, paragraph (1) of the same Act, in accordance with the approved plan for establishing new business facilities or making a business innovation, the amount of loans related to an equipment fund lending business that can be lent to one borrower shall be within two-thirds of the amount that a lending institution finds to be necessary, per facility or license for one program, notwithstanding the provision of Article 4, paragraph (2) of the same Act. 例文帳に追加
第十八条の二 小規模企業者等設備導入資金助成法(昭和三十一年法律第百十五号)第三条第一項に規定する小規模企業者等設備導入資金貸付事業に係る貸付金の貸付けを受けて同法第二条第四項に規定する貸与機関(以下この条において「貸与機関」という。)が行う同法第二条第五項に規定する設備資金貸付事業(以下この条において「設備資金貸付事業」という。)に係る貸付金であって、承認企業立地計画又は承認事業高度化計画に従って同法第二条第一項に規定する小規模企業者等が設置する設備又は取得するプログラム使用権(同条第七項に規定するプログラム使用権をいう。)に係るものについては、同法第四条第二項の規定にかかわらず、一の借主に対して貸し付けることができる設備資金貸付事業に係る貸付金の金額は、一の設備又は一のプログラム使用権につき、貸与機関が必要と認めた金額の三分の二に相当する額以内の額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 272-18 The provisions of Article 113, Article 115, Article 116, paragraphs (1) and (3), Article 117, and Article 120 to 122 inclusive shall apply mutatis mutandis to a Small Amount and Short Term Insurance Provider; and the provision of Article 114 shall apply mutatis mutandis to a Stock Company that is also a Small Amount and Short Term Insurance Provider. In this case, the term "the preceding two paragraphs" in Article 116, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "paragraph (1)"; and the term "policy reserve pertaining to the insurance contracts specified by a Cabinet Office Ordinance has been funded according to a sound actuarial practice" in Article 121, paragraph (1), item (i) shall be deemed to be replaced with "insurance premiums pertaining to the insurance contracts specified by a Cabinet Office Ordinance are calculated using a reasonable and relevant method based on actuarial science, and whether the policy reserve pertaining thereto has been funded using a reasonable and relevant method based on actuarial science." 例文帳に追加
第二百七十二条の十八 第百十三条、第百十五条、第百十六条第一項及び第三項、第百十七条並びに第百二十条から第百二十二条までの規定は少額短期保険業者について、第百十四条の規定は少額短期保険業者である株式会社について、それぞれ準用する。この場合において、第百十六条第三項中「前二項」とあるのは「第一項」と、第百二十一条第一項第一号中「内閣府令で定める保険契約に係る責任準備金が健全な保険数理に基づいて」とあるのは「保険料が保険数理に基づき合理的かつ妥当な方法により算出されているかどうか、責任準備金が保険数理に基づき合理的かつ妥当な方法により」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) For the purpose of applying the provisions of Article 272-11, paragraph (2) and Article 272-26 of the New Insurance Business Act to the Specified Small Amount and Short Term Insurance Provider, the term "to be specified by a Cabinet Office Ordinance as related to the Small Amount and Short Term Insurance Business" in the same paragraph shall be deemed to be deleted, the term "Article 272-4, paragraph (1), items (i) to (iv) inclusive" in Article 272-26, paragraph (1), item (i) of the New Insurance Business Act shall be deemed to be replaced with "Article 272-4, paragraph (1), items (ii) to (iv) inclusive as applied with relevant changes in interpretation pursuant to the provision of Article 15, paragraph (2) of the Supplementary Provisions of the Act on Partial Revision of the Insurance Business Act, etc. (Act No. 38 of 2005)" and the term "director, executive officer, accounting advisor or company auditor" in paragraph (2) of the same Article shall be deemed to be replaced with "officer." 例文帳に追加
5 特定少額短期保険業者に対する新保険業法第二百七十二条の十一第二項及び第二百七十二条の二十六の規定の適用については、同項中「少額短期保険業に関連する業務として内閣府令で定める業務で、当該少額短期保険業者が」とあるのは「当該少額短期保険業者が」と、新保険業法第二百七十二条の二十六第一項第一号中「第二百七十二条の四第一項第一号から第四号まで」とあるのは「保険業法等の一部を改正する法律(平成十七年法律第三十八号)附則第十五条第二項の規定により読み替えて適用する第二百七十二条の四第一項第二号から第四号まで」と、同条第二項中「取締役、執行役、会計参与又は監査役」とあるのは「役員」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(14) A Small Amount and Short Term Insurance Provider who has committed that it will receive the transfer of insurance contracts from a Specified Insurer or succeed to insurance contracts from a Specified Insurer, or a Small Amount and Short Term Insurance Provider who received the transfer of insurance contracts from a Specified Insurer or succeeded insurance contracts from a Specified Insurer may, notwithstanding the provisions of Article 3, paragraph (1) of the New Insurance Business Act, receive the transfer of insurance contracts which were underwritten prior to the Effective Date or during the period when the Specified Insurer carried on the Specified Insurance Business pursuant to the provisions of Article 2, paragraph (1) of the Supplementary Provisions and whose insurance period exceeds the period specified by a Cabinet Order set forth in Article 2, paragraph (17) of the New Insurance Business Act or succeed to such insurance contracts, and manage the businesses and properties pertaining to such insurance contracts. 例文帳に追加
14 特定保険業者から保険契約の移転を受け、若しくは保険契約を承継することを約する少額短期保険業者又は特定保険業者から保険契約の移転を受け、若しくは保険契約を承継した少額短期保険業者は、新保険業法第三条第一項の規定にかかわらず、当該保険契約の移転をし、若しくは保険契約を承継させることを約する者又は当該保険契約の移転をし、若しくは保険契約を承継させた者が施行日前又は附則第二条第一項の規定により特定保険業を行う間に引き受けた保険期間が新保険業法第二条第十七項に規定する政令で定める期間を超える保険契約の移転を受け、又は保険契約を承継して、当該保険契約に係る業務及び財産の管理を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(18) The Small Amount and Short Term Insurance Provider who was a Specified Insurer, or the Small Amount and Short Term Insurance Provider who received the transfer of insurance contracts from a Specified Insurer or succeeded to insurance contracts from a Specified Insurer (limited to a person who applied for the approval of transfer or succession of said insurance contracts pursuant to the provisions of Article 4, paragraph (7), (8), (11) or (12) of the Supplemental Provisions or applied for the registration set forth in Article 272, paragraph (1) of the New Insurance Business Act by the day when two years have passed since the Effective Date) may, with giving a notification to the Prime Minister, be relieved of the requirement of accumulating of the policy reserve specified by a Cabinet Office Ordinance set forth in Article 116, paragraph (1) of the New Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 272, paragraph (18) of the New Insurance Business Act for the accounting period that ends by the day when five years have passed since the Effective Date. 例文帳に追加
18 特定保険業者であった少額短期保険業者又は特定保険業者から保険契約の移転を受け、若しくは保険契約を承継した少額短期保険業者(施行日から起算して二年を経過する日までの間に附則第四条第七項、第八項、第十一項又は第十二項の規定による当該保険契約の移転又は承継の認可の申請及び新保険業法第二百七十二条第一項の登録の申請をした者に限る。)は、内閣総理大臣に届け出て、施行日から起算して五年を経過する日までの間に終了する決算期において、新保険業法第二百七十二条の十八において準用する新保険業法第百十六条第一項に規定する責任準備金のうち内閣府令で定めるものを積み立てないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a manufacturing method of catalyst mixture for a solid polymer fuel cell excellent in productivity by heating it in cheap and safe gas atmosphere without using inflammable gas like hydrogen or hydrazine, at a third process of manufacturing catalyst carrying very small amount of catalytic metal, and by setting most optimum range of heating temperature, and to provide a solid polymer fuel cell including the above catalyst.例文帳に追加
超少量触媒金属担持触媒を製造する第3の工程において、水素およびヒドラジンなどの引火性の高いガスを用いることなく、安価で安全なガス雰囲気中で加熱し、加熱温度の最適範囲を定めることで、生産性に優れた固体高分子形燃料電池用触媒混合体の製造方法を提供し、さらに、得られた触媒を含む電極を用いた固体高分子形燃料電池を提供する。 - 特許庁
To provide a termite controller that easily spreads to voids not to be fully treated with a conventional solution, effectively controls termites without contaminating the circumference, exhibits sufficient performance with a small amount of chemical used in comparison with a conventional method, consequently has extremely little contamination and fouling of living space and the surrounding, is expected to have price advantages and is effective against termites of dry material.例文帳に追加
従来の液剤では処理しきれなかった空隙にも容易に薬剤が行き渡り、しかも周辺を汚損することなく効果的な防除が可能で、また、薬剤の使用量も従来の方法に比べ、少量で十分な性能を発揮できることから、居住空間や周辺の汚染、汚損等が極めて少なく、しかも価格的な利点も期待でき、さらに、乾材シロアリに対しても効果的なシロアリ防除剤を提供すること。 - 特許庁
To provide an operating method of a pump, which avoids a phenomenon that a bellows is not expanded but contracted, when a compression fluid is supplied to a compression fluid operation chamber or when the bellows should be expanded by the compression fluid, and reduces the pulsation only by the bellows pump, which is reduced using a damper in a conventional bellows pump, and drives the pump even when an amount of used compression air is small.例文帳に追加
圧縮流動体を圧縮流体作動室に供給したときに、あるいは圧縮流体によってベローズ蛇腹が伸張すべきときに伸張しないで収縮してしまうという現象の発生を回避することができ、もって従来のベローズポンプでは、ダンパーを使用して脈動を少なくしていたものを、ベローズポンプだけで脈動を少なくし、かつ使用する圧縮空気の量を少なくても駆動できるポンプ駆動方法を確立する。 - 特許庁
Thereby, a search range of contour candidate points and an image feature for use in determining whether the contour candidate points are the contour or not are appropriately set, and pixels near the contour are stably extracted irrespective of the shape of the contour by grouping the pixels adjacent to the contour by using an image feature amount within reference areas including a plurality of small areas set on the basis of the global shape of the contour in an image.例文帳に追加
これにより輪郭候補点の探索範囲、および輪郭候補点が輪郭かどうかを判別する際に用いる画像特徴を適切に設定し、画像中の輪郭の大域的な形状に基づいて設定された複数の小領域から構成される基準領域内の画像特徴量を用い、輪郭近傍の画素のグループ化を行い、輪郭周辺の画素を輪郭の形状によらずに安定的に抽出する。 - 特許庁
To provide an airless tire in which deformation amount is small enough to sufficiently function as a tire even when a spoke buffer part etc. is deformed caused by generation of pressure and impact and which exhibits a buffering action by the spoke buffer part in an auxetic form having excellent restoring force for restoration to an original form when the pressure and impact are removed and supports pressure applied to the tire.例文帳に追加
圧力や衝撃などが発生してスポーク緩衝部などが変形することがあっても、タイヤとしての機能を十分に行うことができるほどその変形が小さく、圧力や衝撃が除去されると、元の形態に戻す復元力に優れた、オーゼティック(Auxetic)形態のスポーク緩衝部により緩衝作用をし、タイヤに加えられた圧力を支えるように構成されたエアレスタイヤ(Airless tire)を提供する。 - 特許庁
Thus, the small cooler which requires no header, has high heat exchange capability and can easily deal with a change in heat generating amount can be obtained.例文帳に追加
冷却装置の受熱部5、および放熱部6の熱交換器を構成する流路管を一体的に、かつ複数本の熱伝導性のよい金属性細管71で構成する構造とし、複数本の細管71を発熱体からの受熱量に最適な通流径となるよう異ならして構成し、それぞれの流路管での受熱量に応じた放熱部6を構成して、ヘッダ等不要の小型で、熱交換効率の良い、発熱量の変化に容易に対応できる冷却装置とした。 - 特許庁
The invention relates to a therapeutically effective amount of compound selected from the group consisting of: a protein of an antagonist of the frizzled related protein gene product, a peptide, peptidomimetic, and small molecule; and a gene of frizzled related protein gene, antisense, ribozyme, and triplex nucleic acids or the like, for increasing or decreasing a level or biological activity of a Wnt pathway component or a frizzled related protein gene product.例文帳に追加
Wnt経路成分またはfrizzled関連タンパク質遺伝子産物のレベルまたは生物活性を増加または減少させるための治療上有効量の、frizzled関連タンパク質遺伝子産物のアンタゴニストのタンパク質、ペプチド、ペプチドミメティック、および小分子、並びにfrizzled関連タンパク質遺伝子の遺伝子、アンチセンス、リボザイム、およびトリプレックス核酸などからなる群から選択される化合物。 - 特許庁
To provide an anionic surfactant containing 2 polymerizable chains and 2 hydrophilic groups, having a high surface active function, necessitating only a small amount of the surfactant in the case of using as an emulsifier for emulsion polymerization, usable without unnecessarily leaving used surfactant compared with other emulsifying agents nor giving bad effects to characteristics such as waterproof property, oil-proof property or the like of the obtained film or coated film and free from global environment problems.例文帳に追加
高い界面活性能を有し、乳化重合時の乳化剤として用いた場合、少量の添加量で済み、他の乳化剤と比較して使用した界面活性剤が不必要に残留したり、得られるフィルムや被膜の耐水性や耐油性あるいはその他の特性に悪影響を及ぼすことがなく、また、地球環境上でも問題のない重合性2鎖2親水基含有陰イオン界面活性剤を提供すること。 - 特許庁
By having a powder particle of a metal, metal oxide or one or more types selected from metal hydroxides of yttrium or ytterbium and a carbon powder on the surface of the negative electrode, a compound of yttrium or ytterbium is adsorbed to the surface of a carbon powder having a large specific surface area and works as a catalyst of oxygen gas absorption and thereby a good oxidization restraining effect is obtained in spite of a small amount of addition.例文帳に追加
イットリウムあるいはイッテルビウムの金属、金属酸化物あるいは金属水酸化物から選択される1種以上の粉末粒子と炭素粉末とを負極表面に備えるようにすると、非常に大きな比表面積を有する炭素粉末の表面にイットリウムあるいはイッテルビウムの化合物が吸着して、酸素ガス吸収の触媒として作用するため、少量の添加量であっても酸化抑制効果が得られるようになる。 - 特許庁
To obtain an inert gas refining agent having the high removing capacity of carbon dioxide contained as impurities and capable of removing a very small amount of carbon dioxide up to an extremely low concentration without heating an inert gas at the time of refining and supplying the inert gas of high purity continuously and easily without lowering the removing capacity of carbon dioxide even if the refining agent is repeatedly regenerated, and an inert gas refining method.例文帳に追加
精製剤を用いた不活性ガスの精製において、不純物として含まれる二酸化炭素の除去能力が高く、精製の際に加熱することなく微量の二酸化炭素を極めて低濃度になるまで除去できるとともに、繰返して精製剤の再生を行なっても二酸化炭素の除去能力が低下することなく、高純度の不活性ガスを連続して容易に供給できる不活性ガスの精製剤及び精製方法を提供する。 - 特許庁
To segment a state space by online learning so that distance to landmarks inside each segment becomes equal to or less than a certain fixed value regarding segments in which nearby states to which transfer can be performed with a small amount of transition are gathered together in a multi- layered state space and an online segmentation device of the state space for sequentially determining the landmarks as the states representing the segments in process of performing state transition.例文帳に追加
本発明は多層化された状態空間中において少ない遷移で移動できる近傍の状態をひとまとめにするセグメントと,セグメントを代表する状態であるランドマークの決定を状態遷移を行う過程で逐次行う状態空間のオンライン分節装置に関し,各セグメントの内部におけるランドマークへの距離が,ある一定の値以下になるようにオンライン学習で状態空間を分節化できることを目的とする。 - 特許庁
To obtain a cancer therapeutic agent for topical administration comprising vitamin D or a vitamin D derivative which can provide a safe and effective treatment by topical administration to a cancer, especially undifferentiated solid carcinomas such as prostatic cancer, cancer of the breast, large intestinal tumor, pancreatic cancer, without causing hypercalcemia in spite of a small amount of administration in comparison with oral administration or intravenous administration since the action is topical.例文帳に追加
この出願発明は、癌、とくに、前立腺癌、乳癌、大腸癌、膵癌などの未分化固形癌に局所投与することにより、経口投与あるいは静脈内投与に比して少量投与にもかかわらず、作用が局所的であるため、高カルシウム血症を招くこともなく、安全かつ効果的な治療を提供することができるビタミンDまたはビタミンD誘導体からなる局所投与用癌治療剤を提供することを課題とする。 - 特許庁
To provide a new substrate rust prevention method having high economic efficiency and environmental conservation by exhibiting excellent coating film adhesiveness and corrosion resistance equal to or more than the conventional process by providing a multilayer coating film deposition method for successively depositing a pretreatment coating and an electrodeposition coating film of an extremely small amount as compared to the conventional pretreatment process using a chemical liquid and electrodeposition coating material and cationic electrodeposition coating process.例文帳に追加
本発明により、従来の化成液および電着塗料による前処理工程およびカチオン電着塗装工程と比較して、極少量の前処理皮膜と電着塗膜を順次形成させる複層塗膜形成方法を提供することで、従来工程と同等以上の優れた塗膜密着性と耐食性を発現させることによって、経済性と環境保全性の高い新規な下地防錆方法を提供する。 - 特許庁
(i) in light of the status of the property and balance of payment of the company that made the application for approval or the company to be incorporated with the approval (hereinafter referred to as "Applicant, etc." in this Article) and its subsidiary companies (including any prospective Subsidiary Company), the Applicant, etc. poses a risk to the sound and appropriate management of the Small Amount and Short Term Insurance Provider that is, or will be its Subsidiary Company; 例文帳に追加
一 当該承認の申請をした会社又は当該承認を受けて設立される会社(以下この条において「申請者等」という。)及びその子会社(子会社となる会社を含む。第四号において同じ。)の財産及び収支の状況に照らして、当該申請者等がその子会社であり、又はその子会社となる少額短期保険業者の業務の健全かつ適切な運営を損なうおそれがあること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 278 (1) The Prime Minister shall, immediately after receiving an application for registration under Article 276 above, record the following matters on the registry of Life Insurance Solicitors, the registry of Non-Life Insurance Agents or the registry of Small Amount and Short Term Insurance Solicitors maintained at a location specified by a Cabinet Office Ordinance, except when he/she refuses the application pursuant to the provision of paragraphs (1) to (3) inclusive of the following Article: 例文帳に追加
第二百七十八条 内閣総理大臣は、第二百七十六条の登録の申請があった場合においては、次条第一項から第三項までの規定により登録を拒否する場合を除くほか、直ちに、次に掲げる事項を内閣府令で定める場所に備える生命保険募集人登録簿、損害保険代理店登録簿又は少額短期保険募集人登録簿に登録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Within five years after the enforcement of the Act, the government shall consider the situations of the business for which reinsurance is effected with an Insurance Company and other businesses of a Small Amount and Short Term Insurance Provider, the conditions of diversification of insurance that an Insurance Company underwrites, as well as the changes in economic and social conditions, review systems pertaining to the Insurance Business specified in this Act, and take necessary measures based on its results, when necessary. 例文帳に追加
2 政府は、この法律の施行後五年以内に、再保険を保険会社に付して行う業務その他の少額短期保険業者の業務の状況、保険会社が引き受ける保険の多様化の状況、経済社会情勢の変化等を勘案し、この法律に規定する保険業に係る制度について検討を加え、必要があると認めるときは、その結果に基づいて所要の措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Our policy for this year is to maintain insurance premiums at the same level. I have stated, especially to representatives of small- and medium-sized financial institutions, that if there are any shortcomings such as raising concerns about these institutions' creditworthiness among depositors, we may, for example, consider changing (raising) the "pay-off" ceiling amount at 10 million yen, in the sense that it would enhance their creditworthiness relative to megabanks and Japan Post. 例文帳に追加
今年は、とりあえず同じあれ(水準)でやる方針ですが、私が、特に中小の金融機関の代表者の方に申し上げているのは、「もし、預金者の立場から信用力の面で不安を持たれるというデメリットとかがあるのであれば、メガバンクに対抗する信用力、また郵政に対する信用力を強めるという意味で、例えば、1,000万円の(ペイオフ)限度額を変更することも検討して良いですよ」と申し上げたのですね。 - 金融庁
(3) Persons who are actually carrying on Specified Insurance Business at the time when this Act enters into force (except for persons who are provided for in the preceding paragraph, persons who are listed in the items of Article 5, paragraph (1) of the Supplementary Provisions, and persons who have received the disposition of a license as set forth in Article 3, paragraph (1) of the of the Current Insurance Business Act or who have received the disposition of refusal of registration as set forth in Article 272, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act; hereinafter referred to as "Specified Insurers") shall transfer the insurance contract of which the person manages the business and property pursuant to the contract with an Insurance Company (including a Foreign Insurance Company, etc.; hereinafter the same shall apply in this Article) or Small Amount and Short Term Insurance Provider, or entrust the management of the business and property pertaining to such insurance contract pursuant to the contract with an Insurance Company or Small Amount and Short Term Insurance Provider corresponding with cases listed in the items of paragraph (1), after the date specified by the items and until one year from the date specified by the items. 例文帳に追加
3 この法律の施行の際現に特定保険業を行っている者(前項に規定する者及び附則第五条第一項各号に掲げる者並びに新保険業法第三条第一項の免許又は新保険業法第二百七十二条第一項の登録を受けている者を除く。以下「特定保険業者」という。)は、第一項各号に掲げる場合に応じ、当該各号に定める日後においては、当該各号に定める日から起算して一年を経過する日までの間に、その業務及び財産の管理を行う保険契約について、保険会社(外国保険会社等を含む。以下この項において同じ。)若しくは少額短期保険業者との契約により当該保険契約を移転し、又は保険会社若しくは少額短期保険業者との契約により当該保険契約に係る業務及び財産の管理の委託を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A person shall, when he/she makes a Solicitation for Small Number of Investors (meaning a Solicitation for Newly Issued Securities, etc. which falls under any of the categories listed in the following items for each kind of Securities set forth in the respective items (excluding those specified by a Cabinet Order); hereinafter the same shall apply in this paragraph) or makes a Solicitation for Delivery of Existing Securities, etc. which is for Securities to which a Solicitation for Small Number of Investors was made and is exempted from application of the main clause of Article 4(1) (collectively referred to as "Solicitation for Small Number of Investors, etc." in the following paragraph), notify the solicited persons of the matters specified by a Cabinet Office Ordinance, including the fact that the Solicitation for Newly Issued Securities, etc. made for the Securities falls under any of the categories listed in the following items for each kind of Securities set forth in the respective items and therefore the notification under Article 4(1) has not been made for the Solicitation for Newly Issued Securities, etc.; provided, however, that this shall not apply to the Case Where Disclosures Have Been Made with regard to the Securities and to cases where the Solicitation for Small Number of Investors, etc. is made for the Securities of which the total issue price was or is less than the amount designated by a Cabinet Office Ordinance, which may not be more than 100 million yen: 例文帳に追加
3 少人数向け勧誘(有価証券発行勧誘等のうち次の各号に掲げる有価証券の区分に応じ、当該各号に定める場合に該当するもの(政令で定めるものを除く。)をいう。以下この項において同じ。)又はこれに係る有価証券の有価証券交付勧誘等で第四条第一項本文の規定の適用を受けないもの(次項において「少人数向け勧誘等」という。)を行う者は、当該有価証券の有価証券発行勧誘等が次の各号に掲げる有価証券の区分に応じ、当該各号に定める場合に該当することにより当該有価証券発行勧誘等に関し第四条第一項の規定による届出が行われていないことその他の内閣府令で定める事項を、その相手方に対して告知しなければならない。ただし、当該有価証券に関して開示が行われている場合及び発行価額の総額が一億円を超えない範囲内で内閣府令で定める金額未満である少人数向け勧誘に係る有価証券について行う場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the method for producing the modified polypropylene comprising melt-kneading a polypropylene resin (a), a radically polymerizable monomer (b) and a polymerization initiator (c), the modified polypropylene having small melt viscosity fluctuation can be obtained by adjusting a supplying amount of the radically polymerizable monomer (b) to be supplied with a pump in the middle of the barrel of an extruder in response to the fluctuation of melt viscosity of the obtained modified polypropylene.例文帳に追加
ポリプロピレン系樹脂(a)、ラジカル重合性単量体(b)およびラジカル重合開始剤(c)を、押出機を用いて溶融混練して得られる改質ポリプロピレン系樹脂の製造方法において、押出機のバレル途中より、ポンプを用いて供給するラジカル重合性単量体(b)の供給量を、得られる改質ポリプロピレン系樹脂の溶融粘度の変動に応じ調節することにより、溶融粘度のバラツキの少ない改質ポリプロピレン系樹脂を得ることができる。 - 特許庁
Although the amount of overcharged premiums per contract was relatively small, the total value of overcharging proved to be fairly large, as there were a huge number of overcharging cases. They need to quickly analyze this state of affairs, identify the cause, and make efforts to prevent similar problems from recurring. Moreover, they must quickly take action to take care of overcharged customers, such as by refunding overcharged premiums. 例文帳に追加
かなり多数の件数で、かつ1件当たりの金額は相対的に小さいとしても、金額ベースで見て全て合計しますとそこそこの金額になるということで、このような実態があったということについては、早急にきちんと現状を分析し、原因を特定して再発防止に努めていただく必要があるでしょうし、保険料を取られ過ぎた顧客への原状回復、払戻しといった顧客対応も迅速に行う必要があると思っております。 - 金融庁
To provide an electroconductive composition capable of stably dissolving or dispersing even in a low water-soluble solvent, and to provide an electroconductive composition that can form a uniform coating film and an electroconductive film exhibiting excellent electroconductivity by compounding a very small amount of electroconductive component by making use of localization of the electroconductive component in the formed coating film and exhibiting excellent properties required of the coating film other than electroconductivity.例文帳に追加
本発明の目的は、水溶性の低い溶剤中でも安定に溶解または分散が可能な導電性組成物の提供、さらに、均一塗膜の形成が可能であり、形成された塗膜中において、導電性成分が局在化することを利用し、極めて少量の導電性成分の配合により優れた導電性を発現し、塗膜に求められる導電性以外の物性にも優れた導電膜の形成が可能な導電性組成物の提供。 - 特許庁
However, while it led to the increase in property value of merchant princes who owned a lot of copper coins and carried out trading, it was a very unfavorable system for ordinary people whose trading was mostly with a small amount of money in daily life because if tanhaku wasn't adopted, the value returned to the primary official value of the copper coin (if it was calculated based on the official value in the age of Sung, the total value of coppers without tanhaku would be just the value of 77 coins, thus it resulted in a loss of 23 coins). 例文帳に追加
だが、銅銭を多く保有して多額の取引を行う大商人には実質上の資産価値の増大に繋がる一方、短陌を外してしまうと銅銭本来の公定価値に戻ってしまう(宋代の公定価値を元にすると、短陌を外した銅銭を全て合わせても77枚分の価値しか有しないために、23枚分の損となる)ために、日常生活において小額の取引がほとんどである庶民にとっては大変不利な制度でもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 25 (1) The competent minister may, when he/she finds that any Specified Labeling Business Operator (excluding small-sized enterprise operators prescribed in Article 2, paragraph 5 of the Small and Medium Enterprise Basic Act (Act No. 154 of 1963) and those specified by Cabinet Order, whose amount of income as specified by Cabinet Order meets the requirements specified by Cabinet Order) does not indicate the matters listed in item 1 of paragraph 1 of the preceding Article to be specified by the ordinance of the competent ministry under the said paragraph (hereinafter referred to as "Matters To Be Indicated") or observe the matters listed in item 2 of the said paragraph to be specified by the ordinance of the competent ministry under the said paragraph (hereinafter referred to as the "Matters To Be Observed"), recommend the Specified Labeling Business Operator to indicate the Matters To Be Indicated or observe the Matters To Be Observed. 例文帳に追加
第二十五条 主務大臣は、前条第一項の主務省令で定める同項第一号に掲げる事項(以下「表示事項」という。)を表示せず、又は同項の主務省令で定める同項第二号に掲げる事項(以下「遵守事項」という。)を遵守しない指定表示事業者(中小企業基本法(昭和三十八年法律第百五十四号)第二条第五項に規定する小規模企業者その他の政令で定める者であって、その政令で定める収入金額が政令で定める要件に該当するものを除く。)があるときは、当該指定表示事業者に対し、表示事項を表示し、又は遵守事項を遵守すべき旨の勧告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) The competent minister may, when he/she finds that any Specified Labeling Business Operator (excluding small-sized enterprise operators prescribed in Article 2, paragraph 5 of the Small and Medium Enterprise Basic Act (Act No. 154 of 1963) and those specified by Cabinet Order, whose amount of income as specified by Cabinet Order meets the requirements specified by Cabinet Order) does not indicate the matters listed in item 1 of paragraph 1 of the preceding Article to be specified by the ordinance of the competent ministry under the said paragraph (hereinafter referred to as "Matters To Be Indicated") or observe the matters listed in item 2 of the said paragraph to be specified by the ordinance of the competent ministry under the said paragraph (hereinafter referred to as the "Matters To Be Observed"), recommend the Specified Labeling Business Operator to indicate the Matters To Be Indicated or observe the Matters To Be Observed. 例文帳に追加
主務大臣は、前条第一項の主務省令で定める同項第一号に掲げる事項(以下「表示事項」という。)を表示せず、又は同項の主務省令で定める同項第二号に掲げる事項(以下「遵守事項」という。)を遵守しない指定表示事業者(中小企業基本法(昭和三十八年法律第百五十四号)第二条第五項に規定する小規模企業者その他の政令で定める者であって、その政令で定める収入金額が政令で定める要件に該当するものを除く。)があるときは、当該指定表示事業者に対し、表示事項を表示し、又は遵守事項を遵守すべき旨の勧告をすることができる。 - 経済産業省
(2) A Small Amount and Short Term Insurance Provider shall, when it intends to have as its subsidiary a company specialized in any of the businesses set forth in the preceding paragraph specified by a Cabinet Office Ordinance, receive in advance the approval of the Prime Minister, unless it receives the authorization for business acquisition, merger or company split set forth in Article 142 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-30, paragraph (1), or in Article 167, paragraph (1) or Article 173-6, paragraph (1). 例文帳に追加
2 少額短期保険業者は、前項に規定する内閣府令で定める業務を専ら営む会社を子会社としようとするときは、第二百七十二条の三十第一項において準用する第百四十二条の規定又は第百六十七条第一項若しくは第百七十三条の六第一項の規定により事業の譲受け、合併又は会社分割の認可を受ける場合を除き、あらかじめ、内閣総理大臣の承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Angel taxation in Japan, however, is only used for a small amount of investment. In 2006, the favorable tax treatment only applied to angel investments of a little less than 1,300 million yen. Even in 2005, when the all-time record was set, it failed to reach 2,500 million yen. Especially, recent records show investments the angel taxation appears to fluctuate just in line with changes in prices in the stock market. The linkage is believed to take place because the treatment of investment being deterred for the year when the equities are purchased (mentioned above in (a)) is linked to gains realized in the year from sale of stocks. 例文帳に追加
しかしながら、日本のエンジェル税制の利用状況は低調にとどまっている。本税制を利用したエンジェル投資は18年度13億円弱にとどまっており、過去最高を記録した平成17年度においても25億円弱に過ぎない。特に近年のエンジェル税制の利用実績を見ると、株式市場の株価動向に連動した動きを見せているが、これは、投資時点の投資額繰延措置(上記a))が当該年の株式譲渡益額とリンクしているためと考えられる。 - 経済産業省
Article 333 (1) In the case where an incorporator of an Insurance Company, etc., director at the time of its incorporation, executive officer at the time of its incorporation, company auditor at the time of its incorporation, director, executive officer, accounting advisor or a member who shall carry out its duties, company auditor, accounting auditor or a member who shall carry out its duties, liquidator, commissioned company prescribed in Article 144, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-30, paragraph (2)), insurance administrator, insurance inspector, liquidator representative set forth in Article 525, paragraph (1) of the Companies Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 184), supervising committee member set forth in Article 527, paragraph (1) of the same Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 184), examination committee member set forth in Article 533 of the same Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 184), acting director, executive officer, company auditor or liquidator who has been appointed pursuant to the provisional disposition order prescribed in Article 56 of the Civil Provisional Relief Act, any person who shall carry out the duties of a temporary director, accounting advisor, company auditor, representative director, committee member, executive officer or representative executive officer prescribed in Article 322, paragraph (1), item (vi) or Article 960, paragraph (1), item (v) of the Companies Act, any person who shall carry out the duties of a temporary liquidator or Representative Liquidator prescribed in Article 322, paragraph (2), item (iii) or Article 960, paragraph (2), item (iii) of the same Act, any person who shall carry out the duties of a temporary accounting auditor prescribed in Article 328, paragraph (1), item (iii) or Article 967, paragraph (1), item (iii) of the same Act, inspector, administrator of shareholder registry, administrator of bond registry, bond administrator, bond administrator who is succeeding the affairs, representative bondholder, resolution executor or manager, a Representative Person in Japan of a foreign Insurance Company, etc, liquidator, commissioned company prescribed in Article 144, paragraph (1), as applied mutatis mutandis pursuant to Article 211, insurance administrator, insurance inspector or manager, any person who represents a license Specified Juridical Person and subscription member in Japan, any person who has concluded a contract set forth in Article 190, paragraph (3) with a Foreign Insurance Company, etc., any person who has concluded a contract set forth in Article 223, paragraph (3) with a license Specified Juridical Person or any person who has concluded a contract set forth in Article 272-5, paragraph (3) with a small sum short-term insurer, officer of Policyholders protection corporation, Large Holder of Insurance Voting Rights (when the Large Holder of Insurance Voting Rights is a juridical person (including organizations that are not juridical persons listed in Article 2-2, paragraph (1), item (i); hereinafter the same shall apply in this paragraph except for items (lxv) and (lxxi)), its director, executive officer, accounting advisor or a member who shall carry out its duties, company auditor, representative person, manager, member who executes the business, or liquidator, including former large holders of insurance voting rights in the case where large holders of insurance voting rights are no longer large holders of insurance voting rights), insurance major shareholder or Short Term Insurance Major Shareholder (when the insurance major shareholder or Short Term Insurance Major Shareholder is a juridical person, its director, executive officer, accounting advisor or a member who shall carry out its duties, company auditor, representative person, manager, member who executes the business, or liquidator, including former insurance major shareholders or Major Shareholder of Small Amount and Short Term Insurance Provider in the case where Major Shareholders of Insurance Company or Short Term Insurance Major Shareholders are no longer Major Shareholders of Insurance Company or Major Shareholder of Small Amount and Short Term Insurance Provider), Specified Major Shareholder or specified Major Shareholders of Insurance Company (when the Specified Major Shareholder or specified Major Shareholders of Insurance Company is a juridical person, its director, executive officer, accounting advisor or a member who shall carry out its duties, company auditor, representative person, manager, member who executes the business, or liquidator, including former Specified Major Shareholders or specified Major Shareholders of Insurance Company in the case where Specified Major Shareholders or specified Major Shareholders of Insurance Company are no longer holders of the voting rights of an Insurance Company, etc. which amount to not less than the Major Shareholder Threshold), the director, executive officer, accounting advisor or a member who shall carry out its duties, company auditor, manager or liquidator of an Insurance Holding Company or Small Amount and Short Term Insurance Holding Company (including former insurance holding companies or Small Amount and Short Term Insurance Holding Companies in the case where insurance holding companies or Small Amount and Short Term Insurance Holding Companies are no longer insurance holding companies or Small Amount and Short Term Insurance Holding Companies), or the director, executive officer, accounting advisor or a member who shall carry out its duties, company auditor, manager, member who executes the business or liquidator of a Specified Holding Company or specified Small Amount and Short Term Insurance Holding Company (including former specified holding companies or specified Small Amount and Short Term Insurance Holding Companies in the case where specified holding companies or specified Small Amount and Short Term Insurance Holding Companies are no longer holding companies of which an Insurance Company, etc. is a Subsidiary Company) falls under any of the following items, he/she shall be punished by a non-penal fine of not more than one million yen; provided, however, that this shall not apply when a punishment shall be given for the act: 例文帳に追加
第三百三十三条 保険会社等の発起人、設立時取締役、設立時執行役、設立時監査役、取締役、執行役、会計参与若しくはその職務を行うべき社員、監査役、会計監査人若しくはその職務を行う社員、清算人、第百四十四条第一項(第二百七十二条の三十第二項において準用する場合を含む。)に規定する受託会社、保険管理人、保険調査人、会社法第五百二十五条第一項(第百八十四条において準用する場合を含む。)の清算人代理、同法第五百二十七条第一項(第百八十四条において準用する場合を含む。)の監督委員、同法第五百三十三条(第百八十四条において準用する場合を含む。)の調査委員、民事保全法第五十六条に規定する仮処分命令により選任された取締役、執行役、監査役若しくは清算人の職務を代行する者、第三百二十二条第一項第六号若しくは会社法第九百六十条第一項第五号に規定する一時取締役、会計参与、監査役、代表取締役、委員、執行役若しくは代表執行役の職務を行うべき者、第三百二十二条第二項第三号若しくは同法第九百六十条第二項第三号に規定する一時清算人若しくは代表清算人の職務を行うべき者、第三百二十八条第一項第三号若しくは同法第九百六十七条第一項第三号に規定する一時会計監査人の職務を行うべき者、検査役、株主名簿管理人、社債原簿管理人、社債管理者、事務を承継する社債管理者、代表社債権者、決議執行者若しくは支配人、外国保険会社等の日本における代表者、清算人、第二百十一条において準用する第百四十四条第一項に規定する受託会社、保険管理人、保険調査人若しくは支配人、免許特定法人及び引受社員を日本において代表する者、外国保険会社等と第百九十条第三項の契約を締結した者、免許特定法人と第二百二十三条第三項の契約を締結した者若しくは少額短期保険業者と第二百七十二条の五第三項の契約を締結した者、機構の役員、保険議決権大量保有者(保険議決権大量保有者が保険議決権大量保有者でなくなった場合における当該保険議決権大量保有者であった者を含み、保険議決権大量保有者が法人(第二条の二第一項第一号に掲げる法人でない団体を含む。第六十五号及び第七十一号を除き、以下この項において同じ。)であるときは、その取締役、執行役、会計参与若しくはその職務を行うべき社員、監査役、代表者、支配人、業務を執行する社員又は清算人)、保険主要株主若しくは少額短期保険主要株主(保険主要株主又は少額短期保険主要株主が保険主要株主又は少額短期保険主要株主でなくなった場合における当該保険主要株主又は少額短期保険主要株主であった者を含み、保険主要株主又は少額短期保険主要株主が法人であるときは、その取締役、執行役、会計参与若しくはその職務を行うべき社員、監査役、代表者、支配人、業務を執行する社員又は清算人)、特定主要株主若しくは特定少額短期主要株主(特定主要株主又は特定少額短期主要株主が保険会社等の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者でなくなった場合における当該特定主要株主又は特定少額短期主要株主であった者を含み、特定主要株主又は特定少額短期主要株主が法人であるときは、その取締役、執行役、会計参与若しくはその職務を行うべき社員、監査役、代表者、支配人、業務を執行する社員又は清算人)、保険持株会社若しくは少額短期保険持株会社(保険持株会社又は少額短期保険持株会社が保険持株会社又は少額短期保険持株会社でなくなった場合における当該保険持株会社又は少額短期保険持株会社であった会社を含む。)の取締役、執行役、会計参与若しくはその職務を行うべき社員、監査役、支配人若しくは清算人又は特定持株会社若しくは特定少額短期持株会社(特定持株会社又は特定少額短期持株会社が保険会社等を子会社とする持株会社でなくなった場合における当該特定持株会社又は特定少額短期持株会社であった会社を含む。)の取締役、執行役、会計参与若しくはその職務を行うべき社員、監査役、支配人、業務を執行する社員若しくは清算人は、次の各号のいずれかに該当する場合には、百万円以下の過料に処する。ただし、その行為について刑を科すべきときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The apparatus stores comparison information of the information displayed last time having a small information amount with information for particularizing the information displayed last time, the information comparison section 30 compares the comparison information of the information displayed last time with comparison information displayed this time to be capable of detecting whether or not they are coincident with each other in displaying the information and can revise display colors of dissident information.例文帳に追加
情報表示部10と、比較情報計算部20と、情報比較部30と、比較情報記憶部40とを備え、情報量の少ない前回表示した情報の比較情報および前回表示した情報を特定するための情報を記憶することにより、情報を表示する際に、情報比較部30が前回表示した情報の比較情報と今回表示する情報の比較情報を比較することで一致するかしないかを検出することができ、一致しなかった情報について表示色を変更することが可能となる。 - 特許庁
To obtain high-quality treated water containing a small amount of residual nitrogen from raw water containing ammonia nitrogen and nitrite nitrogen by denitrifying nitrate nitrogen generated in an ANAMMOX denitrification tank by heterotrophic denitrification microorganisms while maintaining activities of ANAMMOX (autotrophic denitrification) microorganisms without requiring strict chemical dosing control and condition control for biological denitrification carried out by the ANAMMOX microorganisms performing a denitrification reaction where ammonia nitrogen acts as an electron donor and nitrite nitrogen acts as an electron acceptor.例文帳に追加
アンモニア性窒素及び亜硝酸性窒素を含有する原水を、アンモニア性窒素を電子供与体とし、亜硝酸性窒素を電子受容体として脱窒反応を行うANAMMOX微生物で生物脱窒するに当たり、厳密な薬注制御や条件制御を必要とすることなく、ANAMMOX微生物の活性を維持した上で、ANAMMOX脱窒槽内で生成した硝酸性窒素を従属栄養性脱窒微生物により脱窒することにより、残留窒素の少ない高水質処理水を得る。 - 特許庁
(6) The Prime Minister shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, make the business report that is recognized as a necessary part for protection of Policyholders, etc., available for public inspection out of the business report of Article 272-16, paragraph (1) of the New Insurance Business Act applied in paragraph (1) except the matters that may be a breach of confidence and may have a risk of causing unjust disadvantage upon execution of the business of the Specified Insurer as recognized as a Small Amount and Short Term Insurance Provider pursuant to Article 272-16, paragraph (1) of the New Insurance Business Act applied in paragraph (1). 例文帳に追加
6 内閣総理大臣は、内閣府令で定めるところにより、第一項において適用する新保険業法第二百七十二条の十六第一項の業務報告書のうち、保険契約者等の秘密を害するおそれのある事項及び第一項の規定により少額短期保険業者とみなされる特定保険業者の業務の遂行上不当な不利益を与えるおそれのある事項を除き、保険契約者等の保護に必要と認められる部分を公衆の縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 17 When NEDO has succeeded to the rights and obligations of the Industrial Infrastructure Development Fund pursuant to the provisions of Article 4, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Act to Repeal the Small and Medium Sized Enterprise Corporation Act and the Machinery Credit Insurance Act, it may keep on deposit the amount of money that had already been deposited with the Fiscal Loan Fund as of the time of the succession, as surplus funds for its functions involving the Fiscal Loan Fund, up until the expiration of the contractual deposit period for said deposits with the Fiscal Loan Fund, notwithstanding the provisions of Article 47 of the Act on General Rules. 例文帳に追加
第十七条 機構は、中小企業総合事業団法及び機械類信用保険法の廃止等に関する法律附則第四条第一項の規定により産業基盤整備基金の権利及び義務を承継したときは、その承継の際現に財政融資資金預託金として預託しているものについては、通則法第四十七条の規定にかかわらず、当該財政融資資金預託金の契約上の預託期間が満了するまでの間は、引き続き業務上の余裕金として財政融資資金に預託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
On the other hand, as for the practical application of fair value accounting, the FSA is aware of problems, such as the possibility that in cases where the market is in a state of great turmoil, for example, when the liquidity of financial products to which fair market accounting is applied has dried up with only a very small amount of extraordinary transactions being done, the uniform application of prices observed in market transactions could significantly sway financial statements or cause an extreme deviation from the actual state. 例文帳に追加
他方で、この時価会計の具体的な、現実における運用のあり方については、マーケットが非常に混乱しているような状況、例えば対象となる金融商品の流動性が極端に枯渇していて、ごく少ない量の例外的な取引だけが成立しているといったような場合に、そこで観察された価格が全てに適用されることによって、結果として出てくる財務報告がそれによって振り回される、あるいは、実態から極端な乖離が出てくるといったようなことについては、金融庁としても問題意識を持っているということでございます。 - 金融庁
In particular, whether it avoids providing explanations that could lead customers to erroneously believe that the principal is guaranteed; whether the Financial Instruments Business Operator, in connection with transactions of derivatives, avoids providing explanations that could lead customers to erroneously believe, despite the possibility of the risk of a call for additional margin (referring to additional deposits that must be made when the total existing deposits have fallen short of the required level; the same shall apply hereinafter) due to the fluctuations of prices, that such risk rarely exists or that the amount of additional margin to be required is very small compared with the actual product features. 例文帳に追加
特に、金融商品取引業者等によって元本が保証されているとの誤解を与えるおそれのある説明をしていないか。また、デリバティブ取引等について、相場の変動等により追証(顧客が預託する保証金の総額が必要額より不足した場合に追加しなくてはならない保証金をいう。以下同じ。)が発生するおそれがあるにも関わらず、そのおそれが著しく少ない又は追証の額が実際の商品性に比して著しく小さいとの誤解を与えるおそれのある説明をしていないか。 - 金融庁
Article 23-3 (1) The Issuer of Securities of which Public Offerings or Secondary Distributions are planned may, if he/she satisfies requirements specified in Article 5(4) and the total issue price or the total distribution amount of the Securities of which Public Offerings or Secondary Distributions are planned (hereinafter referred to as the "Planned Amount of Issue") is 100 million yen or more, register Public Offerings or Secondary Distributions of the Securities by submitting a document which, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, state the matters specified by a Cabinet Office Ordinance as those necessary and appropriate for the public interest or protection of investors, including the period in which Public Offerings or Secondary Distributions of the Securities are planned (hereinafter referred to as the "Planned Issue Period"), the kind of the Securities, the Planned Amount of Issue or the maximum amount of issue or distribution, and names of principal Financial Instruments Business Operators and/or Registered Financial Institutions which plan to underwrite the Securities (such document is hereinafter referred to as a "Shelf Registration Statement") to the Prime Minister; provided, however, that this shall not apply to cases where a second distribution is planned for the Securities of which Solicitation for Newly Issued Securities, etc. was conducted in a manner falling under the category of Solicitation Only for Qualified Institutional Investors defined in Article 23-13(1) (limited to Solicitation Only for Qualified Institutional Investors to which the main clause of Article 23-13(1) is applicable) (excluding the Case Where Disclosures Have Been Made with regard to the Securities) or where a second distribution is planned for the Securities of which Solicitation for Newly Issued Securities, etc. was conducted in a manner falling under the category of Solicitation for Small Number of Investors defined in Article 23-13(3) (limited to Solicitation for Small Number of Investors to which the main clause of Article 23-13(3) is applicable) (excluding the Case Where Disclosures Have Been Made with regard to the Securities). 例文帳に追加
第二十三条の三 有価証券の募集又は売出しを予定している当該有価証券の発行者で、第五条第四項に規定する者に該当するものは、当該募集又は売出しを予定している有価証券の発行価額又は売出価額の総額(以下「発行予定額」という。)が一億円以上の場合においては、内閣府令で定めるところにより、当該募集又は売出しを予定している期間(以下「発行予定期間」という。)、当該有価証券の種類及び発行予定額又は発行若しくは売出しの限度額、当該有価証券について引受けを予定する金融商品取引業者又は登録金融機関のうち主たるものの名称その他の事項で公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして内閣府令で定めるものを記載した書類(以下「発行登録書」という。)を内閣総理大臣に提出して、当該有価証券の募集又は売出しを登録することができる。ただし、その有価証券発行勧誘等が第二十三条の十三第一項に規定する適格機関投資家向け勧誘(同項本文の規定の適用を受けるものに限る。)に該当するものであつた有価証券の売出し(当該有価証券に関して開示が行われている場合を除く。)及びその有価証券発行勧誘等が同条第三項に規定する少人数向け勧誘(同項本文の規定の適用を受けるものに限る。)に該当するものであつた有価証券の売出し(当該有価証券に関して開示が行われている場合を除く。)を予定している場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person who intends to submit a statement set forth in the preceding paragraph for a Public Offering or Secondary Distribution of Securities to which the main clause of paragraph (1) or the main clause of paragraph (2) of the preceding Article applies, of which the total issue price or the total distribution price is less than 500 million yen and which is specified by a Cabinet Office Ordinance for this purpose (such a Public Offering or Secondary Distribution of Securities is referred to as "Small Amount Public Offering, etc." in Article 24(2)), may state, among the matters set forth in item (ii) of the preceding paragraph, only those specified by a Cabinet Office Ordinance as the matters pertaining to the company, instead of descriptions on all of the matters listed in Article 24(2)(ii), unless the person falls under any of the categories of persons specified in the following items: 例文帳に追加
2 前条第一項本文又は第二項本文の規定の適用を受ける有価証券の募集又は売出しのうち発行価額又は売出価額の総額が五億円未満のもので内閣府令で定めるもの(第二十四条第二項において「少額募集等」という。)に関し、前項の届出書を提出しようとする者のうち次の各号のいずれにも該当しない者は、当該届出書に、同項第二号に掲げる事項のうち当該会社に係るものとして内閣府令で定めるものを記載することにより、同号に掲げる事項の記載に代えることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A company which has issued Securities falling under the category specified in item (iii) of the preceding paragraph and has submitted a statement containing descriptions on the matters specified in Article 5(2) under Article 5(1) for Small Amount Public Offering, etc. may state in the Annual Securities Report required by the main clause of the preceding paragraph, among the matters set forth in the main clause of Article 5(1), only those specified by a Cabinet Office Ordinance as the matters pertaining to the company, instead of descriptions on all of the matters set forth in the main clause of Article 5(1), unless the company falls under any of the categories of persons specified in the following items: 例文帳に追加
2 前項第三号に掲げる有価証券に該当する有価証券の発行者である会社で、少額募集等につき第五条第二項に規定する事項を記載した同条第一項に規定する届出書を提出した会社のうち次の各号のいずれにも該当しない会社は、前項本文の規定により提出しなければならない有価証券報告書に、同項本文に規定する事項のうち当該会社に係るものとして内閣府令で定めるものを記載することにより、同項本文に規定する事項の記載に代えることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
