1016万例文収録!

「"みは"」に関連した英語例文の一覧と使い方(604ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "みは"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"みは"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 30356



例文

燃料タンク15の燃料を低圧フィードポンプ16及び高圧ポンプ23によりインジェクタ13が連結されたデリバリパイプ14に供給可能とすると共に、水タンク17の水を低圧フィードポンプ18により燃料に対して添加可能とし、燃料に水が添加された混合燃料に対してマイクロ波を照射するマイクロ波発生装置41をデリバリパイプ14に設ける。例文帳に追加

Fuel in a fuel tank 15 can be supplied into a delivery pipe 14 connected with an injector 13 by a low pressure feed pump 16 and a high pressure pump 23, water in a water tank 17 can be added to fuel by a low pressure feed pump 18, and a microwave generator 41 for applying microwaves to the mixed fuel prepared by adding water to the fuel is provided in the delivery pipe 14. - 特許庁

常温下で使用済み発泡ポリスチレンを減容剤で減容した減容物から、減容剤の回収及び発泡剤の含浸を同時に行うことで、熱履歴による再生樹脂粒子の劣化が少なく、しかも減容剤で抽出した発泡剤を蒸留操作で、発泡剤と減容剤を分離回収し、再利用出来る。例文帳に追加

To provide a system which gives little thermal historical deterioration to regenerated resin particles by recovering a volume-reducing agent from the volume-reduced product of a used expanded polystyrene and impregnating a foaming agent thereto simultaneously at room temperature, and also enables the foaming agent extracted with the volume-reducing agent to be recycled through separation and recovery of the foaming agent and the volume-reducing agent using a distillation process. - 特許庁

半導体集積回路が形成された半導体チップと、半導体チップの少なくとも一面に接着された支持基体14とを含み、半導体チップと支持基体14とは粒状のフィラーが混合された樹脂40によって接着され、樹脂40の最小膜厚がフィラーの最大粒径よりも大きい半導体集積装置によって上記課題を解決できる。例文帳に追加

This semiconductor integrated device contains a semiconductor chip, on which a semiconductor integrated circuit is formed and a supporting substrate 14 bonded to at least one surface of the semiconductor chip; the semiconductor chip and the supporting substrate 14 are bonded together with the use of a resin 40, into which granular filler is mixed; and a minimum film thickness of the resin 40 is set larger than the maximum grain diameter of the filler. - 特許庁

燃料電池の出力信号に任意の周波数を有する正弦波信号を印加する正弦波発振器40と、燃料電池の出力電圧を検出する電圧センサ41と、燃料電池の出力電流を検出する電流センサ42と、所定周波数における燃料電池の複素インピーダンスを算出するインピーダンス演算手段43〜47とを設ける。例文帳に追加

This system has a sine-wave generator 40 to apply the sine-wave signal having an arbitrary frequency to the output signal of the fuel cell, a voltage sensor 41 to detect the output voltage of the fuel cell, a current sensor 42 to detect the output current of the fuel cell, and impedance operation means 43 to 47 to calculate the complex impedance of the fuel cell in a prescribed frequency. - 特許庁

例文

本発明に係る同軸ケーブル10は、中心導体11の外周に絶縁体による第1絶縁層12を設け、その第1絶縁層12の外周に、直接、第2絶縁層13を設け、その第2絶縁層13の外周に、銀鏡反応によるAg薄膜で構成されるシールド層14を設けたものである。例文帳に追加

As for this coaxial cable 10, a first insulating layer 12 of an insulating material is formed at the outer periphery of a center conductor 11, and a second insulation layer 13 is formed directly at the outer periphery of that first insulation layer 12, and a shielding layer 14 constituted of an Ag thin film is installed by a silver mirror reaction at the outer periphery of that second insulating layer 13. - 特許庁


例文

使用者を横臥状態で床面F付近に支持する水平位置Pと歩行可能な起立状態で支持する起立位置Qとの間で支持面1を移動させる駆動機構6を、支持面1の一側部にのみ配設することによって、他側部を使用者が支持面に乗り移りやすいように開放した。例文帳に追加

A driving mechanism 6 for moving a supporting surface 1 between a horizontal position P for supporting a user lying near the floor F and a standing position Q for supporting the user in a standing position from which he can walk is provided only on one side of the supporting surface 1 and the other side is left open in order that the user can easily transfer to the supporting surface 1. - 特許庁

赤外線や紫外線といった可視領域外放射にのみ反応する特殊インクを用いて印刷を行う印刷システムおよび印刷方法において、印刷が中断された場合には、特殊インク以外のインクを使用して、記録媒体上にその記録媒体が無効であること明確にするデータを印刷する。例文帳に追加

In the print system and printing method using a special ink reactive to radiation on the outside of visible region, e.g. ultraviolet or infrared radiation, data for clarifying the fact that a recording medium is ineffective is printed on that recording medium using an ink other than the special ink when printing is interrupted. - 特許庁

本発明によってまた、ウイルス性疾患に対して抵抗性である非ヒト脊椎動物であって、ここで、該脊椎動物中の大多数の細胞は、該疾患の原因となるウイルスのゲノムの保存された領域に対するsiRNAをコードしている配列を含み、該配列はプロモーターに作動可能に連結されている、非ヒト脊椎動物もまた提供される。例文帳に追加

The invention provides for a non-human vertebrate that is resistant to a viral disease, wherein the majority of cells in the vertebrate comprise a sequence encoding an siRNA to a conserved region of a genome of a virus causative of the disease, wherein the sequence is operably linked to a promoter. - 特許庁

重合トナーを製造する場合に、分散安定剤として使用する難水溶性金属化合物や未反応の重合性単量体の残存に起因する画像欠陥をなくし、常温常湿及び高温高湿環境下においても、優れた画像特性を示すトナーを、効率よく且つ安定して製造できるトナー製造方法の提供。例文帳に追加

To efficiently and stably produce the toner exhibiting excellent image characteristics even under a normal temp. normal humidity and a high humidity and high temp. environment by eliminating image defects caused by the remaining of a hardly water soluble metallic compound used as a dispersing agent or an unreacted polymerizable monomer in the production of a polymer ized toner. - 特許庁

例文

基板上に、少なくとも相変化記録層とこれに接する無機保護層を有し、該無機保護層が、酸化していない金属元素及び/又は酸化数が最大ではない状態にある金属酸化物を含み、波長λ=660nmにおける複素屈折率n+ikが、次の(1)式を満たす金属酸化物αを主成分とすることを特徴とする光記録媒体。例文帳に追加

The optical recording medium has at least a phase transition recording layer and an inorganic protective layer in contact with the phase transition recording layer on a substrate. - 特許庁

例文

これらを解決する為には、必要な所に充分な光を当てる事が必要で、その為に、鏡面より突出させて照明器具を取り付け、顔に、照明器具からの直接光と、鏡面からの間接光を当てて、小さい光源でもより明るい光を得られ、更に、鏡に取り付ける照明器具の位置や形態について、移動やその他の方法を考慮し、考案したもので、これにより、顔、頭、髪、鼻の中、顎の下等全てが容易に、かつ、完璧に手入れできる。例文帳に追加

Furthermore, location and configuration of the luminaire mounting to the dressing mirror are invented by considering methods for carrying and others. - 特許庁

本取組は、域内において多様な通貨・期間の債券をできる限り大量に発行して市場に厚みを持たせ、債券の発行体・投資家双方にとって使いやすい、流動性の高い債券市場を育成するための様々な取組からなり、現在作業部会において、具体化の作業が進められている。例文帳に追加

The ABMI consists of a variety of measures to give depth to the markets by issuing as many bonds of diverse currencies and maturity periods within the region as possible and to develop highly liquid bond markets that are easy to use for both the bond issuers and investors, with the finer details currently being worked out in working groups established by the ASEAN+3 Finance Ministers Meeting. - 経済産業省

これらの取組は、運輸部門や民生部門の排出量が、英国及びフランスでは増加していること、東西ドイツ統合の影響等により国全体の二酸化炭素排出量が1990年比12.3%の削減が行われているドイツでも削減率が他の部門に比べ相対的に低くなっていること等が背景にあると考えられる(第3-1-13表)。例文帳に追加

The driving factors behind these initiatives are the increase in the emissions from the transportation and consumer sectors in the U.K. and France and the relatively declined reduction rate in other sectors than transportation and consumer sectors in Germany, where the country’s total CO2 emissions have been reduced by 12.3% from the 1990 levels due to the unification of the former East and West Germany. (see Table 3-1-13). - 経済産業省

備考:鉱工業生産指数(季節調整済)において、2003年1月以降で2011年3月(確報値)又は4月(速報値、食料品・たばこ工業は未発表)の指数が最も低い主な産業及び品目(なお、自動車部品のみ、2011年3月の数値が2009年2月、3月に次いで3番目に低い数値)を抽出し、各月ごとに指数とウエイトの積を算出。例文帳に追加

Note: From indices of industrial production (seasonally adjusted), major industries and items for which indices in March 2011 (revised values) or April 2011 (preliminary values; values for foods and tobacco are unpublished) recorded the lowest since January 2033 were extracted (only in the case of motor vehicle parts, the March 2011 value was the lowest following the values in February and March 2009), and their index and weight were multiplied for each month. - 経済産業省

我が国はこれまでに、10 か国・1 地域とのEPA を締結してきたが(加えて2 か国(インドとペルー)とのEPA は署名済・未発効)(インドは2011年8 月1 日に発効予定)、貿易に占める署名・発効済みFTA/EPA のカバー率は、米国が38.0%、韓国が35.8%、中国が21.5%であるのに対して、我が国は17.6%にすぎない。例文帳に追加

Japan has concluded the FTA/EPA with 10 countries and one region (additionally EPAs with two countries (India and Peru) was signed but suspended to implement) (FTA with India will be effective on August 1, 2011). But Japan's covering ratio of signed and effected FTA/EPAs merely account for 17.6% of the trade compared with 38.0% of United States of America, 35.8% of Korea and 21.5% of China. - 経済産業省

また広域的な取組として、日中韓3ヶ国では、2003年から日中韓3ヶ国でFTAに関する民間共同研究が実施されていたところ、2009 年10 月の第2 回日中韓サミットの議論を受けた第6 回日中韓経済貿易大臣会合において、2010 年上半期に産官学共同研究を開始することが決定された。例文帳に追加

Regarding regional efforts, in three countries: Japan, China, and South Korea have implemented public-private joint research of FTA among CJK countries since 2003. It was decided at the 6th CJK Economic Trading Ministries Meeting to start Industry-Government-Academia joint research in the first half of 2010, directed by the result of the 2nd CJK Summit held in October 2009. - 経済産業省

本取組は、1つの専門に偏らない「総合工学的なものづくり」によるPBL(Problem Based Learning)教育を通じて、産業界から現在強く求められている「実践的技術者能力」「社会人力」(問題発見能力・問題解決能力・実践力・創造力・コミュニケーション能力・プレゼンテーション能力)を有し実社会で即戦力となりうる優秀な技術者の育成を目的としている。例文帳に追加

This project is intended to foster, through PBL (Problem-Based Learning) education based on comprehensive engineering that does not focus on any particular field of research, excellent engineers who have practical engineering skills and the skills of working members of society (problem-identifying ability, problem-solving ability, ability to put plans into practice, creativity, communication skills, and presentation skills), all of which are strongly required by industry, and who can immediately contribute to real-life society. - 経済産業省

質の保証,認証評価,学生,研究者及び教育機関の移動,国境を越えた交流,及びデータ収集に関するものを含む特定の政策に関する取組は,APEC エコノミーにおける教育部門に対して大きな影響を及ぼし,地域的なつながりを強化し,知識及び技術移転を通じた経済発展を促進させる。例文帳に追加

Work on specific policies, including those related to quality assurance, accreditation, mobility of students, researchers, and education providers cross-border exchange and data collection will have a significant impact on the education sector in the APEC economies and will strengthen regional ties and promote economic development through knowledge and skills transfer. - 経済産業省

1. 本契約に基づく支払義務の履行を怠った組合員は、本契約に基づき支払いを行うべき日の翌日から支払いを行うべき金額の全額が払い込まれた日までの期間につき、本組合に対し当該金額の未払込残高に対して年[ ]%の割合(年365 日の日割計算とする。)で計算した遅延損害金を支払うものとする。例文帳に追加

(1) Any Partner who fails to perform any payment obligation under this Agreement shall pay to the Partnership a late fee on the unpaid balance of such amount at [__]% per annum (prorated on the basis of a 365-day year) for the period from the day immediately following the day such payment is due to the day full payment for the amount payable is actually made.  - 経済産業省

第2-1-14 図によると、大企業では「大震災以前から全体像を把握していた」と回答する企業の割合は、3 割に満たないものの、大震災を契機として問題意識が高まった結果、「大震災以降に調査等を実施して全体像を把握した」、「大震災以降に調査等を実施し把握する予定」と回答する企業の割合は4 割に上り、「取組は行っていない」と回答する企業の割合は3 割弱となっている。例文帳に追加

Fig. 2-1-14 shows that while fewer than 30% of large enterprises “had a general grasp prior to the great earthquake,” 40% of enterprises “have surveyed and gained a general grasp since the great earthquakeorplan to survey and gain a general grasp following the great earthquakeowing to increased awareness of the issue since then. The proportion that had “taken no action,” meanwhile, was less than 30%.  - 経済産業省

特に業況の悪化している業種に属する中小企業者を対象とする「セーフティネット保証5 号」については、平成23 年度上半期の対象業種を48 業種とする予定だったが、東日本大震災による被害の影響を踏まえ、同期の対象業種を原則全業種である82 業種にして運用することとした。例文帳に追加

The number of industries covered bySafety-net Guarantees No.5” for SMEs in industries that have experienced a particular deterioration of business conditions was going to be set at 48 in the first half of fiscal 2011. Due to the effects of the damage caused by the Great East Japan Earthquake, however, this number was increased to 82 in order to cover basically all industries.  - 経済産業省

実際、従業員数50名以下の比較的小規模な企業で行われている販促活動の内容別に売上増加率を比較すると、「大学、学会などで技術を発表」を行っている企業の売上増加率は顕著に高くなっており、このような取組は比較的信用力が低い小規模な企業でも大きな効果をもたらすのである(第2-1-84図)。例文帳に追加

As evidence of this, a comparison of sales growth rates by type of sales promotion activity undertaken by comparatively small enterprises with up to 50 employees shows that sales growth rates are conspicuously higher at enterprises that present their technologies at universities and academic conferences. This indicates that activities of this kind have a major beneficial impact on smaller enterprises with comparatively low creditworthiness as well (Fig. 2-1-84) - 経済産業省

未来は決して運命的に決定されているものでもないし、人生の「勝ち組」と「負け組」はこれまでもこれからも決して単純に決まるものではないことを想起し、改めて社会の中でそれぞれの主体が適正にリスクと取り組んでいくことが必要であること、社会全体としてリスクに取り組んでいくことが可能な仕組みを構築していくべきことを確認する必要がある。例文帳に追加

We must remember that the future is by no means determined by fate. The "winners" and "losers" in life have not and will not be simply determined, and we must recognize the need for "actors" in society to each take appropriate risks, and for mechanisms to be put in place that enable society as a whole to tackle risks. - 経済産業省

一方、現場を離れて行う「研修などのOff-JT」を実施しているのは、大企業6割弱に対して、中小企業3割強、自己啓発活動に対する支援を実施しているのは、大企業過半数強に対して、中小企業3割足らずであり、中小企業においては大企業に比べて現場を離れた取組は弱い。例文帳に追加

On the other hand, almost 60% of large corporations are providingOff the Job Training, such as training sessionsoutside production sites, while only a little more than 30% of SMEs are working on these projects In addition, a little more than 50% of large corporations are supporting workersselfdevelopment activities, while approximately 30% of SMEs are providing such support, suggesting that SMEs are weaker in off-site projects than large corporations.  - 経済産業省

その反面では、現地では明確な下請構造が未発達なため、日本では直接取引ができないような大手企業と直接取引ができるようになるとか、系列外の日系企業や現地に進出している欧米企業にも納入が可能になったというようなケースも多く、大きなビジネスチャンスもひそんでいると言える。例文帳に追加

Conversely, because subcontracting patterns are less clearly fixed than in Japan, many SMEs find that expansion overseas enables them to do business with large enterprises that they could not have approached in Japan, or to supply unaffiliated Japanese enterprises and European and North American enterprises that have entered the same market.  - 経済産業省

仕事と育児を両立させる取組は、ここまで分析してきたとおり、「ゆとりのある企業」だけが取り組めるようなものに限られないのである。 それぞれの企業において、優秀な人材の獲得・確保という目標と照らし合わせて、この章の分析なども参考に、経営戦略として取り組んでいくのも良策ではないだろうか。例文帳に追加

Measures to help employees to balance work and parenting are not, as the preceding analysis has demonstrated, limited to actions that can be taken only by enterprises with resources to spare, and it might be a good idea for enterprises to take such measures as a part of their business strategies, drawing on the analysis in this chapter and other sources, as a means of attracting and retaining high-caliber human resources. - 経済産業省

従来、いわゆる「コミュニティビジネス」の調査として、NPO法人を主な対象とした調査等は行われてきたが、こうした「ビジネス」と「サービス」の中間的な領域に位置する取組は、NPO法人や公益法人のみでなく、個人事業者、任意グループ、組合、株式会社など様々な主体により、多様な方法で提供されているものであろう。例文帳に追加

Surveys ofcommunity businesses” have conventionally looked mainly at NPO corporations. However, these activities located in the intermediate realm of (profit-making) “businesses” and (non-profit)“services” are undertaken not only by NPOs and publicinterest corporations, but also sole proprietors, voluntary groups, associations, joint-stock corporations, and all kinds of other entities. - 経済産業省

日中韓3 か国では、2003 年から日中韓3 か国でFTA に関する民間共同研究が実施されていたところ、2009 年10 月の第2 回日中韓サミットの議論を受けた第6 回日中韓経済貿易大臣会合において、2010 年上半期に産官学共同研究を開始することを決定した。例文帳に追加

Japan, China, and South Korea had conducted joint research at the private-sector level about an FTA among these three countries since 2003. It was decided at the 6th Japan-China-Republic of Korea Trilateral Economic & Trade MinistersMeeting to start joint research involving government, business, and academia in the first half of 2010. This decision was made based on the talks at the 2nd Japan-China-Republic of Korea Trilateral Summit Meeting held earlier in October 2009. - 経済産業省

しかし、最終規則の要件を満たすためには、発行人が使用する国内的または国際的に認識されたデュー・ディリジェンスの枠組は、パブリックコメント募集のためにその枠組を広く人々に知らせたこと、GAOが設けたGAGAS基準に一致していることを含め、適正手続きに従う組織や団体が確立したものでなければならない。例文帳に追加

However, to satisfy the requirements of the final rule, the nationally or internationally recognized due diligence framework used by the issuer must have been established by a body or group that has followed due-process procedures, including the broad distribution of the framework for public comment, and be consistent with the criteria standards in GAGAS established by the GAO. - 経済産業省

例えば、中国商務部の行った分析では、繊維製品の輸出の鈍化(国内販売への転換)、家電製品の生産能力の過剰、外資企業を中心とした自動車生産能力の急拡大等を背景に、2006年上半期において供給過剰となる消費財は、工業製品を中心に430品目、全体の71.7%に達する見込みであるとされている。例文帳に追加

According to an analysis conducted by the Ministry of Commerce of China, the supply of 430 consumer goods items, centering on industrial products, is expected to become excessive in China in the first half of 2006, accounting for 71.7% of all consumer goods. The prospect reflects slackening growth in exports of textile products business strategy is shifting to domestic sale), excessive production capacity for home electronics appliances and rapid expansion of automobile production mainly by foreign-affiliated carmakers. - 経済産業省

2012年9月に中国で行われた我が国に対する抗議活動の後に実施されたアンケート調査によれば、中国事業について「見直しが必要」、「慎重な対応が必要」との回答が63.3%を占めた。このような企業のうち、74%の企業が中国事業への取組は今後も続ける一方で、他国・地域へのリスク分散が重要という考え方である。例文帳に追加

According to a questionnaire survey conducted after the protests against Japan that occurred in China in September 2012, 63.3% responded that they need to review their business in China or to act cautiously. Out of these companies, 74% consider it important to diversify risks to other countries and regions, while continuing business in China into the future.  - 経済産業省

しかしながら、こうした取組はなお途上であり、今後の中国の持続的な成長の観点から、特に、今後急速に少子高齢化が見込まれる中では、経済発展方式の転換を加速させ、国内の経済格差を縮小させつつ内需主導型の成長を進めていくことが急務となっている。例文帳に追加

However, such action is still left incomplete, and from the viewpoint of sustainable growth of China in the future, it is urgently required to accelerate the transfer of the economic development mode, to reduce the domestic economic gaps and to develop the domestic demand-driven growth, as the rapid development of low birthrate and aging is predicted in the future. - 経済産業省

米国財務省の為替報告書(2006年上半期)においては、世界的な経常収支不均衡の解消に当たって、①石油生産設備への投資増、②潜在的な経済力の向上、経済多角化のための賢明な支出増、③為替の柔軟化を含むマクロ経済政策及び金融政策の適切な強化といった対策をすることで、世界経済の力強い成長を支えることが重要であると指摘している。例文帳に追加

Report to Congress on international Economic and exchange Rate Policiesby the US Department of the Treasury (May 2006) points out that in eliminating the imbalance of the global current account, it is important to support the strong growth of the global economy by carrying out the following measures: (a) increasing investment in oil production equipment, (b) increasing sensible spending for boosting potential economic power and economic diversification, and (c) appropriately strengthening macroeconomic policies and financial policies, including the greater flexibility of currency exchange. - 経済産業省

特に、域内における自由で開かれた貿易及び投資の実現を、先進国は2010 年までに、発展途上国は2020 年までに達成するという期限付きの目標、いわゆる「ボゴール目標」は国際的な注目を浴び、APECは一層具体的な目標と方向性を掲げる国際協力枠組みとしての道を歩み始めた。例文帳に追加

In particular, international attention was drawn to the “Bogor Goals,” which setfree and open trade and investment in the Asia-Pacific by 2010 for developed economies and 2020 for developing economies.” These initiatives pushed APEC further on its path of an international framework of cooperation with even more specific goals and directions. - 経済産業省

過去の景気後退局面における製造工業の生産及び輸出金額の推移と今回の景気後退局面(07年10月以降)の推移を比較すると、生産・輸出ともに当初は過去の景気後退局面と同じような低下傾向を示していたが、08年10月以降、海外需要の急激な 減?と円高影響により落ち込み幅が急速に拡大している状況にある。例文帳に追加

In the current recession (which began in October 2007), both the level of production and the value of exports in the manufacturing industry initially showed a similar downtrend to those seen in the prior recessions. However, since October 2008, the decline in production and exports has accelerated rapidly due to a steep drop in overseas demand and the yen's appreciation. - 経済産業省

このように、医療サービスの国際化に向けた取組は、資源の乏しい我が国において、医療サービスを中核とした国富の増大を可能にさせるほか、諸外国への日本の医療の輸出を通じて、我が国と相手国との間での依存関係を深めるものであり、今後、国を挙げて取り組んでいくことが望まれる。例文帳に追加

As addressed thus far, such commitments to globalize medical service enables Japan to expand national fund of Japan which has poor resources, with medical service as a core, but also relationship in terms of dependency is deepened between the both countries through exporting Japan's medical service to overseas. Hence, it is expected to work on toward overseas development by all over Japan. - 経済産業省

厚生労働省の調査によると、2008年度におけるハローワークにおける障害者の就職件数は、おおむね前年同期を下回って推移しているほか、障害者の解雇数も、2008年度上半期787人に対し下半期1,987人と大きく増加しており、今後の状況の悪化が懸念される(図表2−3−4)。例文帳に追加

According to a survey by MHLW, the number of Hello Work’s placement of people with disabilities generally remains at the lower level from the same period last year. Additionally, the number of dismissed persons with disabilities largely increased to 1,987 in the latter half from 787 in the first half of FY 2008. There is concern for the deteriorating employment status of people with disabilities in the future (Figures 2-3-3 and 2-3-4). - 厚生労働省

酔った男たちや駆け引きをする女たちに押され、労働者たちのののしり、豚の頬肉の樽のそばで見張っている店員のかん高い声のお題目、オドノバン・ロッサのことを歌ったカム・オール・ユーとか僕たちの祖国の問題に関するバラードとかを歌うストリート・シンガーの鼻にかかった歌声の中、僕たちはけばけばしい通りを歩いた。例文帳に追加

We walked through the flaring streets, jostled by drunken men and bargaining women, amid the curses of labourers, the shrill litanies of shop-boys who stood on guard by the barrels of pigs' cheeks, the nasal chanting of street-singers, who sang a come-all-you about O'Donovan Rossa, or a ballad about the troubles in our native land.  - James Joyce『アラビー』

彼はより完成された本能からあまり完成されていない本能へ、ミツバチから自分たちの繭を巣穴として使うマルハナバチへ、中間的な技能をもつハチの仲間へと後戻りし、もっとも未発達のものからもっとも発達したものへと段階的にどのように推移していったかを示そうと努めるのです。例文帳に追加

He falls back from the more perfectly to the less perfectly developed instinct—from the hive-bee to the humble bee, which uses its own cocoon as a comb, and to classes of bees of intermediate skill, endeavouring to show how the passage might be gradually made from the lowest to the highest.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

彼は「神が少数の、他の必要な形態に自己発展する能力をもった原初形態を創造したと信じるのは、神の法則の作用で生じた真空を埋め合せるため、神は新な創造の御業が必要だと信じるのと同じく、すばらしい神の概念なのだということを、しだいに理解することを学んだ」ある高名な著述家にして聖職者の言葉を満足げに引用します。例文帳に追加

He quotes with satisfaction the words of a celebrated author and divine who had 'gradually learnt to see that it is just as noble a conception of the Deity to believe He created a few original forms, capable of self-development into other and needful forms, as to believe that He required a fresh act of creation to supply the voids caused by the action of His laws.'  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

僕が丸太小屋を洗ってきれいにしたり、それから夕食の後片付けをしている間ずっと、この嫌だという気持ちとうらやましく思う気持ちはどんどん大きくなり、とうとうパンの袋のそばにいて、だれも僕のことを見張っていなかったので、逃げ出す最初の一歩として、上着の両ポケットをビスケットでいっぱいにした。例文帳に追加

All the time I was washing out the block house, and then washing up the things from dinner, this disgust and envy kept growing stronger and stronger, till at last, being near a bread-bag, and no one then observing me, I took the first step towards my escapade and filled both pockets of my coat with biscuit.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

石灰水のテストによって、ロウソクやランプのてっぺんからの蒸気をびんに集めて、この石灰水の溶液(その中身はもう説明しましたし、みなさん家でもつくれますね)でテストすると、あの白い不透明なものが出てきて、それは実は貝殻やサンゴや、地中の岩や鉱物の多くと同じ、カルシウムの入った物質なんでしたね。例文帳に追加

We found, by the lime-water test, that when the vapour from the top of the candle or lamp was received into bottles, and tested by this solution of lime-water (the composition of which I explained to you, and which you can make for yourselves), we had that white opacity which was in fact calcareous matter, like shells and corals, and many of the rocks and minerals in the earth.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

第二十五条の三十四 法第四十条の十一第一項に規定する外国関係法人のうち政令で定めるものは、同項に規定する特定外国法人(以下この項及び次項において「特定外国法人」という。)に係る控除未済課税済配当等の額(次項の規定により特殊関係株主等である居住者に係る特定外国法人又は当該居住者に係る外国関係法人につき同条第一項各号に掲げる事実が生じた場合における同項各号に定める金額につき第二十五条の二十三第二項から第四項までの規定の例により計算するときの同項に規定する控除未済課税済配当等の額をいう。)を有する外国関係法人(法第四十条の十一第一項の居住者に係る特定外国法人に該当するものを除く。)とする。例文帳に追加

Article 25-34 (1) The affiliated foreign corporation prescribed in Article 40-11(1) of the Act which is specified by a Cabinet Order shall be one of the affiliated foreign corporations which hold the taxed amount of a dividend, etc. before deduction pertaining to a specified foreign corporation prescribed in Article 40-11(1) of the Act (hereinafter referred to as a "specified foreign corporation" in this paragraph and the next paragraph) (such taxed amount of a dividend, etc. before deduction shall mean the taxed amount of a dividend, etc. before deduction prescribed in Article 25-23(2) to (4) obtained by calculating the amount prescribed in items of Article 40-11(1) of the Act, pursuant to the provisions of Article 25-23(2) to (4), where an event listed in the items of Article 40-11(1) of the Act has occurred with regard to a specified foreign corporation related to a resident who is a specially-related shareholder, etc. or an affiliated foreign corporation related to the said resident, pursuant to the provisions of the next paragraph) (such affiliated foreign corporation shall exclude those falling under the category of a specified foreign corporation related to a resident set forth in Article 40-11(1) of the Act).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十九条の二十の十三 法第六十六条の九の八第一項に規定する外国関係法人のうち政令で定めるものは、同項に規定する特定外国法人(以下第三項までにおいて「特定外国法人」という。)に係る控除未済課税済配当等の額(特定外国法人の各事業年度の適用対象留保金額につき第三十九条の二十の十第二項の規定により第三十九条の十六第二項から第四項までの規定の例により計算する場合の同条第三項第三号に規定する控除未済課税済配当等の額をいう。)を有する外国関係法人とする。例文帳に追加

Article 39-20-13 (1) The affiliated foreign corporation prescribed in Article 66-9-8(1) of the Act which is specified by a Cabinet Order shall be one of the affiliated foreign corporations which holds the taxed amount of a dividend, etc. before deduction pertaining to a specified foreign corporation prescribed in Article 66-9-8(1) of the Act (hereinafter referred to as a "specified foreign corporation" through to paragraph (3)) (such taxed amount of a dividend, etc. before deduction shall mean the taxed amount of a dividend, etc. before deduction prescribed in Article 39-16(3)(iii), when calculating the amount of eligible retained income for the relevant business year of a specified foreign corporation as prescribed in Article 39-16(2) to (4), pursuant to the provisions of Article 39-20-10(2)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十九条の百二十の十三 法第六十八条の九十三の八第一項に規定する外国関係法人のうち政令で定めるものは、同項に規定する特定外国法人(以下第三項までにおいて「特定外国法人」という。)に係る控除未済課税済配当等の額(特定外国法人の各事業年度の適用対象留保金額につき第三十九条の百二十の十第二項の規定により第三十九条の百十六第二項から第四項までの規定の例により計算する場合の同条第三項第三号に規定する控除未済課税済配当等の額をいう。)を有する外国関係法人とする。例文帳に追加

Article 39-120-13 (1) The affiliated foreign corporation prescribed in Article 68-93-8(1) of the Act which is specified by a Cabinet Order shall be one of the affiliated foreign corporations which holds the taxed amount of a dividend, etc. before deduction pertaining to a specified foreign corporation prescribed in Article 68-93-8(1) of the Act (hereinafter referred to as a "specified foreign corporation" through to paragraph (3)) (such taxed amount of a dividend, etc. before deduction shall mean the taxed amount of a dividend, etc. before deduction prescribed in Article 39-116(3)(iii), when calculating the amount of eligible retained income for the relevant business year of a specified foreign corporation as prescribed in Article 39-116(2) to (4), pursuant to the provisions of Article 39-120-10(2)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

それから3点目に、日本の経験に照らしたときに、金融システムの安定のためには、損失とその損失の発生源を正確に認識すること、巨額の不良資産や不良債権といったものはできるだけバランスシートから切り離すこと、そしてそれらの結果として自己資本不足ということが確認されれば、速やかにその状況を是正するということ、こういった3つぐらいのことが非常に重要かなという教訓があろうかと思いますが、今回の取組みはこういった全体としての金融セクターの安定化に向けた取組みの中で重要な取組みであると思っておりますし、米国の金融セクターの安定化に向けた重要なステップであるというふうに思っております。例文帳に追加

Third, in light of Japan's experiences, in order to stabilize the financial system, it is very important to accurately recognize losses and the sources of the losses, remove non-performing loans and assets from the balance sheets to the maximum possible extent, and quickly cover a capital shortfall if any such shortfall is recognized as a result of these processes. I believe the action taken by the U.S. authorities at this time is an important step toward stabilizing the entire financial sector.  - 金融庁

こうした施策により、基本的には金融機関による金融円滑化の取組みは定着してきていると考えておりますが、このところ貸付条件の再変更等が増加している、或いは貸付条件の変更等を受けながら経営改善計画が策定されない中小企業者も存在しているなどの問題も指摘されておりますこのため、金融規律を確保するとともに、「出口戦略」として、中小企業者等の真の意味での経営改善支援を強力に推し進める必要があり、事業再生等の支援に軸足を円滑に移していくため、「中小企業金融円滑化法」の期限を今回に限り一年間再延長することが適切と判断いたしました例文帳に追加

While I believe that efforts to facilitate financing by financial institutions have been basically taking root as a result of those measures, some problems have also been pointed out. Among the problems are an increase in the re-modification of lending terms and the presence of some SMEs that have not drawn up business improvement plans after being granted modification of their lending terms. Therefore, it is necessary to ensure financial discipline and also aggressively promote genuine business improvement support for SMEs as anexit strategy,” so I have concluded that it is appropriate to extend the period of this Act, by just one year again, for the last time, so as to promote a smooth shift in emphasis to support for business rehabilitation.  - 金融庁

(12) (10)を害することなく,商標の登録出願の受理後その商標が登録されるまでに登録官が, (a) 当該出願は誤って受理されたこと,又は (b) 事件の特別の事情により,当該商標は登録されるべきでないか又は追加の若しくは異なる条件又は制限の下に登録されるべきであること, に納得する場合は,登録官は,当該登録の受理を取り消して,出願が受理されなかったものとして処理し,又は追加の若しくは異なる条件又は制限を付して登録されるべき商標の場合のみは,追加若しくは異なる条件又は制限を付した新規の受理決定を発することができる。[法律A881による改正]例文帳に追加

(12) Without prejudice to subsection (10) where after the acceptance of an application for registration of a trade mark but before the registration of the trade mark the Registrar is satisfied . (a) that the application has been accepted in error; or (b) that in the special circumstances of the case the trade mark shall not be registered or shall be registered subject to additional or different conditions or limitations, the Registrar may withdraw the acceptance and proceed as if the application had not been accepted or, in respect only of a trade mark which shall be registered subject to additional or different conditions or limitations, reissue a new acceptance subject to additional or different conditions or limitations. [Am. Act A881] - 特許庁

熱可塑性樹脂基材層、アルミ箔層、透明熱可塑性樹脂層に表面保護層を具備した化粧シートにおいて、ヘアライン調の凹凸模様が付与された事を特徴とし、さらに、金属箔がベーマイト処理されているアルミ箔である事、熱可塑性樹脂基材が着色又は透明ポリオレフィン樹脂、着色又は透明共重合ポリエステル樹脂である事、透明熱可塑性樹脂層が透明ポリオレフィン樹脂又は透明ポリエステル樹脂である事、表面保護層がガラスビーズ入りのアクリルウレタン樹脂の側鎖にオルガノポリシロキシ基が導入されたシリコーン変性アクリルウレタン樹脂を含有した事を特徴とするステンレス調鏡面化粧シート。例文帳に追加

The decorative sheet is constituted by providing a surface protective layer on a thermoplastic resin substrate layer, an aluminum foil layer and a transparent thermoplastic resin layer and a hairline-like embossed pattern is applied to the decorative sheet. - 特許庁

例文

等間隔毎の窓ガラスの移動毎にパルス信号を出力するパルス信号出力手段1′と、窓ガラスの全閉方向への動作時におけるパルス信号の出力毎に、パルス信号に基づいて回転速度を演算する回転速度演算手段3′と、挟み込みを判定するための、パルス信号が予め定められた複数回数だけ出力される判定期間における回転速度の低下率を検出する速度低下率検出手段7とを含み、判定期間における低下率を、判定期間と同等の期間における挟み込み発生時及び悪路走行時の速度低下パターンに基づいて予め定められたしきい値と比較することにより、挟み込みの有無を判定する。例文帳に追加

By comparing the reduction rate during the period of determination with the threshold value which is predetermined based on a speed reduction pattern when catching and travelling on a rough road occur during the same period with the period of determination, it is determined whether catching occurs or not. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS