| 例文 |
"rather... than..."を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3904件
The memory aliasing module 102 as overlay control module monitors (secretly searches) access from a processor connected through a bus 224 to an address designation enable circuit and orients that access to any suitable spare address designation enable circuit inside the spare address designation enable circuit bank 210 capable of providing information access accelerated rather than original access to be performed from that address designation enable circuit.例文帳に追加
オーバレイ制御モジュールとしてのメモリエイリアシング・モジュール102が、バス224を介して接続されるプロセッサによるアドレス指定可能回路へのアクセスをモニタ(「隠密探索」)して、そのアクセスを、アドレス指定可能回路からなされる本来のアクセスでの場合よりも速い情報アクセスが得られる予備アドレス指定可能回路バンク210内の適切な予備アドレス指定可能回路へ指向し直す。 - 特許庁
Temperature of the DPF 4 is lowered by increasing quantity of exhaust gas flowing into the DPF 4 by controlling opening of a suction throttle 22 to the opening side rather than normal time at the time when a driving state detected by an ECU 7 is in a state higher in possibility of the quick combustion of the particulates in the DPF 4 set in an exhaust air conduit 3 of an internal combustion engine.例文帳に追加
内燃機関の排気管3に設置したDPF4において、ECU7で検出される運転状態が、パティキュレートの急速燃焼の可能性が高い状態である時に、吸気スロットル22の開度を通常時よりも開き側に制御する等により、DPF4に流入する排気ガス量を増大させて、DPF4の温度を低下させる。 - 特許庁
For the calculated residual, a coding parameter selection section 190 selects per time, from a plurality of coding parameters each indicating a combination of a lower bit length of fixed length coding and a type of variable length coding for the remaining upper bits, the one indicating a combination that produces the shortest code length of past residuals when coding the past residuals rather than the calculated residual.例文帳に追加
符号化パラメータ選択部190は、算出された残差に対して、固定長符号を用いる下位ビット長と残りの上位ビットに用いる可変長符号の種別との組み合わせを示す複数の符号化パラメータのうち、当該残差より過去の残差を符号化した場合に当該過去の残差の符号長が最も短くなる組み合わせを示すものを時刻ごとに選択する。 - 特許庁
If the vertical deviation of a charged particle beam incident on a position of a reticle 4 is reduced in the state of applying voltages of different codes to an illuminating lens 2 and a projecting lens 5 rather than in the state of applying voltages of the same code to the illuminating lens 2 and the projecting lens 5, it is judged that the illuminating lens 2 and the projecting lens 5 have the same polarity.例文帳に追加
照明用レンズ2と投影用レンズ5とに同符号の電圧を印加した状態におけるよりも、照明用レンズ2と投影用レンズ5とに異符号の電圧を印加した状態における方が、レチクル4の位置に入射する荷電粒子線の垂直方向からのずれが小さい場合には、照明用レンズ2と投影用レンズ5とが同一の極性を有していることになる。 - 特許庁
The developer supply device includes: a conveyance electrode substrate having a plurality of conveyance electrodes arranged in a developer conveyance path that includes a supply position for supplying developer to a supply target; and a counter electrode substrate disposed on the supply target side rather than on the conveyance electrode substrate side so as to be opposed to the conveyance electrode substrate with the developer conveyance path between them.例文帳に追加
現像剤供給装置は、供給対象に対して現像剤を供給する供給位置を含む現像剤搬送経路に沿って配列された複数の搬送電極を備えた搬送電極基板と、搬送電極基板と現像剤搬送経路を挟んで対向するように搬送電極基板よりも供給対象側に配置された対向電極基板と、を備える。 - 特許庁
To provide a game condition shifting into a mode allowing acquisition in a large quantity without notification in a normal condition and making a player actively enjoy playing a game even in a normal game condition rather than notifying the materialization of CT (challenge time) or AT (assist time) function as previously and permitting the acquisition of small combinations in a large quantity.例文帳に追加
従来のようにCTやAT機能が成立していることを告知してから小役の大量獲得を可能ならしめるのではなく、告知することなく通常遊技状態時に大量獲得モードに移行し、通常遊技状態でも遊技者が積極的に遊技を行うことに面白みが得られるような遊技状態を提供することを目的としている。 - 特許庁
In the heart protector 1 worn on the thorax in a state of covering at least the part A just above the heart, the part 3 applied to the thorax is applied to the part B away from the part just above the heart in a state of directly conveying a received impact to the part B away from the part just above the heart rather than the part A just above the heart.例文帳に追加
少なくとも心臓直上部Aを被覆する状態で胸部に装着される心臓保護具1において、胸部に対する当て付け部3は、受止衝撃力を心臓直上部Aよりも心臓直上部から外れた部位Bへ直接的に伝達する状態で、心臓直上部から外れた部位Bを当て付け対象とする構成にする。 - 特許庁
To provide a system which obtains desired information by using a merchandise combing means and mediates desired information distribution with a company desired by a general customer in the business world of a form that sells a merchandise combination itself rather than a single merchandise especially according to the characteristic and taste of a customer in the desired information about the purchase of merchandise, etc., the general customer has.例文帳に追加
一般顧客の持つ商品等の購入に関する要望情報のうち、特に顧客の個性や好みにより商品単体よりも、商品の組み合わせ自体を販売する形態の業界において、商品の組み合わせ手段を用いて、要望情報を入手し、一般顧客の希望する企業との要望情報の流通を仲介するシステムを提供する - 特許庁
On an upper layer rather than lower-layer wiring 2 provided on a semiconductor substrate 1, a first layer metal wiring 60A, a second layer metal wiring 60B, and a first layer sealing resin 70A and a second layer sealing resin 70B positioned between or on them are provided.例文帳に追加
半導体基板1上に設けられた下層配線2よりも上層に、第1層金属配線60A,第2層金属配線60Bと、その各々の間および上に位置する第1層封止樹脂70A,第2層封止樹脂70Bとを設けるとともに、第1層金属配線60A,第2層金属配線60B間を電気的に接続するように、第1層封止樹脂70A,第2層封止樹脂70Bに第1層ポスト電極62A,第2層ポスト電極62Bを設ける。 - 特許庁
To provide a transformer which not only inhibits the generation of a return wire of a high pressure output side but is easy in insurance of a sufficient insulating separation distance and embodiment of a circuit by it in relation with a printed circuit substrate, brings about an efficiency and considerable cost reduction which is improved rather than a conventional transformer and which can also miniaturize the size of a product which uses the transformer.例文帳に追加
高圧出力側のリターンワイアの発生を抑制するのみならず、印刷回路基板との関係で、充分な絶縁離隔距離の確保及びそれによる回路の具現が容易になり、従来のトランスよりも向上した効率及び相当な費用節減をもたらし、トランスを使用する製品の大きさも小型化することができるトランスを提供する。 - 特許庁
An imaging device 100 has an imaging part 1 which photographs and acquires an object image including the main object, and a CPU 12 which performs processing for specifying the position of a main image area corresponding to the main object in the object image and predetermined processing for a background area rather than the position of the main image area in the object image.例文帳に追加
撮像装置100であって、主要被写体を含む一の被写体画像を撮像して取得する撮像部1と、一の被写体画像における主要被写体に対応する主要画像領域の位置を特定する処理、一の被写体画像における主要画像領域の位置以外の背景領域に対して所定の加工処理を行うCPU12と、を備える。 - 特許庁
There exists the following opinion as well: Rather than determining things independently, Ieyasu held meetings and made his retainers discuss them, and made decisions after they reached conclusions, and therefore, he was only an organizer of discussions or the representative of policy-executing staffs (there is also a viewpoint that he was good at using subordinates), and he could unify the nation because he happened to live a long life and actually was only an ordinary person. 例文帳に追加
家康は、独断で物事を決するよりは、専ら評定を開いては家臣だけで議論をさせ、家臣たちが結論を出したところで決断をするところから、あくまでその議論のまとめ役や政策実行の代表者に過ぎない(部下の使い方がうまいという見方もある)、たまたま長生きしたために天下を取ることができた凡人に過ぎないとする意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the same time, within the former Liberal Party, there was a confrontation between two groups: one led by Hironaka KONO (seisha group) who aimed to form a temporary political organization to prepare for the election which would be a parent organization of a new political party and the other led by Kentaro OI (hi-seisha group) who aimed to restore Liberal Party rather than form a new political party now that the Constitutional Progressive Party left and emphasized that it was not a time to think about a new political party. 例文帳に追加
一方、旧自由党系内部でもとりあえず選挙に備えた新党の母体となる政治結社を結成しようとする(政社系)河野広中らと立憲改進党系が離脱した以上は新党ではなく自由党再興を目指すべきで今は政治結社を考える時ではないとする(非政社系)大井憲太郎らが対立する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In practice, however, rather than voting on each individual change in property, it is stipulated that no vote is necessary for private acts of buying and selling, foreign currency exchange, or hereditary gifts, given that the total amount stays within the yearly limit established in the Imperial House Economy Act. 例文帳に追加
実際には個々の財産変動に個別に議決が行われるわけではなく、皇室経済法第2条が、売買などの通常の私的経済行為、外国交際の贈答、遺贈・遺産の賜与には国会の個別の議決を必要としないと定めているほか、1年度の総額が皇室経済法施行法に基づく限度額内に収まる場合は、個別の議決を行っていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the use of guarantee provided by credit guarantee is obstructed by problems like the one you mentioned - if, for example, a financial institution refuses to extend a loan unless a 100% guarantee is provided, they would be merely providing liquidity, rather than exercising the financial intermediary function that I mentioned. 例文帳に追加
その中で信用保証協会による保証という制度の利用状況については、今ご質問の中で触れられたような事態があるとすれば、例えば責任共有制度に関しては保証が100%でなければ貸さないというような対応はまさに先ほど申し上げた金融仲介機能を果たしていないということであって、流動性を供給しているだけということになります。 - 金融庁
In view of the fact that many of the major credit rating agencies are operating internationally, and ratings are issued for a wide range of financial instruments around the world, it is necessary for international forums such as the IOSCO to conduct thorough verifications first as to whether the Code of Conduct was structured appropriately to address such issues as the conflict of interest, rather than for Japan to solely address the issue of credit rating agencies. 例文帳に追加
大手格付会社の多くは国際的に活動しており、格付けは世界中の金融商品に広く付与されていることを踏まえれば、格付会社については、 わが国のみが単独で対応するよりも、まずは、IOSCO 等の国際機関において、基本行動規範が利益相反等の問題に適切に対応するものとなっていたかなどにつき、十分な検証が必要である。 - 金融庁
The FSA will examine governance systems, financial soundness, appropriateness of operations in view of the protection of policyholders Bearing in mind that small-claims and short-term insurance businesses are particularly diverse in terms of the insurance products they provide, company size, the FSA will deal with such businesses in accordance with their actual circumstances rather than applying all supervisory evaluation items in a mechanical and undistinguishing manner. 例文帳に追加
保険契約者等保護の観点から、経営管理態勢、財務の健全性、業務の適切性等について検証する。 特に、少額短期保険業者は、取扱保険商品や会社の規模等が多種多様であることに留意し、監督上の評価項目の全てを一律機械的にあてはめるのではなく、業者それぞれの実情に合った対応を行う。 - 金融庁
(ii) In cases where a cover transaction is made at a specific interval of time or for a specific amount of transactions, or made at the discretion of dealers, rather than being made for each transaction with a customer, whether the currency-related over-the-counter derivatives business operator has developed a control environment for risk management that is well prepared for the risk of a rapid market movement occurring between the execution of a transaction with a customer and the execution of a cover transaction, with due consideration of the timing gap. 例文帳に追加
② カバー取引を顧客との取引ごとにその都度行うのではなく、一定の時間ごと若しくは一定の金額ごとに行う又はディーラーの判断によって行うこととしている場合には、顧客との取引とカバー取引とに時間差が生じることに十分留意し、その間の相場の急激な変動等に備えたリスク管理態勢を整備しているか。 - 金融庁
My understanding is that the fact that the number of corporate bankruptcies has stayed high should be viewed in relation to how we should ensure that the financial sector exercises the financial intermediary function in the overall economic situation, rather than to whether or not measures taken in the financial sector alone can significantly improve the situation. 例文帳に追加
企業倒産が高い水準で推移しているということは、これは金融サイドからの取組みだけでその状況を大幅に改善できるというよりは、実体経済全体の動き、経済全体の動き、その中で金融セクターが実体経済での金融仲介機能をいかにきちんと果たしていけるかといった関わりの中での話だろうというふうに思っております。 - 金融庁
In accordance with overseas advance of western powerful countries, western powerful countries created a new term "civilized nation" as a concept of a state based on international law for building relations with countries which did not share Christian values, to be recognized as a state, it was necessary to be recognized as a "civilized nation" rather than being a Christian country, therefore the conditions to be protected by international law became abstract and generalized. 例文帳に追加
しかし西欧列強の海外進出と共に、キリスト教的価値観を共有しない諸国家との関係を探るうち、「文明国」という国際法的な意味での国家概念を捻出し、キリスト教的か否かよりも「文明国」か否かが国家承認の要件と見なされるようになり、次第にキリスト教色を薄め、国際法被適用資格は抽象化・一般化していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since becoming independent and the opening of Keihan Oto Line in 1989, the Eizan Electric Railway gradually showed a characteristic of Keihan; particularly, after the Keifuku Electric Railroad sold its shares to the Keihan Electric Railway in 2002 due to the deteriorating conditions caused by the train crash on the Echizen Main Line of the Keifuku Electric Railroad, and became a wholly owned subsidiary of the Keihan Electric Railway, the Eizan Electric Railway has been gradually showing a characteristic of Keihan rather than Keifuku. 例文帳に追加
独立後、1989年の京阪鴨東線開業あたりから、徐々に京阪色も出てきていたが、2002年に京福電気鉄道が京福電気鉄道越前本線列車衝突事故による経営悪化のため所有株を京阪電気鉄道に売却し、同社の完全子会社となって以降、京福色から徐々に京阪色の色合いが濃くなってきている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This was the introduction of India to medieval manorialism rather than the tenancy system and traditionally one-sixth of harvests in ancient times and one-third of them after the Dehli Sultanate period were levied, but the taxes on land were paid with fixed and expensive amounts of cash money and the lords and landowners undertook tax collection work and thus the farmers were put in a situation which was similar to that of serfs. 例文帳に追加
これは小作制度というよりも中世荘園制度のインドへの導入に近く、従来は古代には収穫物の6分の1、デリー・スルタン朝時代以後でも収穫物の3分の1の徴収であったものが定額かつ高額な地税を現金による納付となり、なおかつ徴収実務は領主・地主に任されていたために、農民は農奴に近い状況に置かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this way, it seems that service providers tend to value the provision of information that indirectly describes the content and level of their services rather than direct content, which stands in contrast to the users' desire for more information on the specific content of services. Thus, there appears to be a gap in the awareness of information provision between service providers and users.例文帳に追加
このように利用者側がより具体的なサービス内容の情報を求めているのに対し、提供者側ではこうした直接的な内容ではなく、そのサービス内容や水準を間接的に表す情報を提供することを重視している傾向がうかがえ、提供者と利用者の間に情報提供に対する認識のギャップがあるように思われる。 - 経済産業省
At the same time, to achieve the policy objective of protecting domestic industry and alleviating the expansion of adjustment costs, rather than adopting import restrictions which could distort consumer behavior by pushing up prices and reducing options, other domestic measures should be taken to directly resolve the problem which do not distort consumer behavior, such as production subsidies and income compensation.例文帳に追加
一方、「国内産業を保護して調整コストの拡大を緩和する」という政策目標を追求するに当たっては、価格上昇や選択肢の減少等を通じて消費者行動を歪めてしまう輸入制限措置よりも、消費者行動を歪めない、生産補助金や所得補償といった他の国内措置により直接的に問題を解決する方が望ましいであろう。 - 経済産業省
Based on this standpoint, Chigi further asserted that, rather than separating Nehan (nirvana) and Hoke, he classified them together in the 'Hoke-Nehan period' because Nehan was preached only for one day and one night, while Hoke was preached for 8 years; judging from the content and the place of preaching while the period of preaching from the Kegon-kyo and Hoke-kyo sutras were unknown, however, the Nehan-gyo Sutra are the only teachings that Shaka preached when he was dying. 例文帳に追加
そうした位置づけのうえで、涅槃は一日一夜の説法なので法華の八年間に摂したため、法華と涅槃とを分けず「法華涅槃時」としたが、華厳経から法華経までは次第不定に説かれたのに対して、涅槃経は経典の内容や場所から判断して唯一、釈迦が入滅の時に至って説いた教法である、としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The means and method can simply, quickly, and stably perform requested pigment fixation to food products by coating the food products separately with coloring agents and thickening agents beforehand by applying slight vibrations by the [0007] (A) to (D) process in the specification rather than by separately adding and mixing coloring agents and thickening agents in colored food products.例文帳に追加
着色食品において、着色剤や増粘剤を別々に添加混合して行くのでなく、前もって別に本発明明細書中〔0007〕▲A▼〜▲D▼工程方法で、それぞれの色素剤と増粘剤とで微振動応用による被覆コーティング加工を行なうことにより、食品に安定した所望の色素定着処理が簡単に素早く行なえる手段と方法を特徴とする。 - 特許庁
When a detachment detecting means 1 detects the on-vehicle equipment is detached from a vehicle, rather than making the on-vehicle equipment unusable an in conventional cases but a vehicle type information changing means 19 changes the vehicle type information into the vehicle type of a toll higher than a vehicle type set to that on-vehicle equipment and an illegal user is made to realize the illegal utilization is not profitable.例文帳に追加
取り外し検出手段1が車載器を車両から取り外したことを検出した場合、従来のように車載器を使用不能にするのではなく、その車載器に設定された車種よりも料金の高い車種へ車種情報を車種情報変更手段19が変更し、不正利用者に対し、不正利用しても割が合わないことを認識させる。 - 特許庁
The developer supply device includes: a conveyance electrode substrate having a plurality of conveyance electrodes arranged along a developer conveyance path including a supply position where developer is supplied to the supply target; and a counter electrode substrate arranged on the supply target side rather than on the conveyance electrode substrate side so as to be opposed to the conveyance electrode substrate with the developer conveyance path between them.例文帳に追加
現像剤供給装置は、供給対象に対して現像剤を供給する供給位置を含む現像剤搬送経路に沿って配列された複数の搬送電極を備えた搬送電極基板と、搬送電極基板と現像剤搬送経路を挟んで対向するように搬送電極基板よりも供給対象側に配置された対向電極基板と、を備える。 - 特許庁
If the vertical deviation of the charged particle beam incident on the position of the reticle 4 is enlarged in the state of applying the voltages of different codes to the illuminating lens 2 and the projecting lens 5 rather than in the state of applying the voltages of the same code to the illuminating lens 2 and the projecting lens 5, it is judged that the illuminating lens 2 and the projecting lens 5 have inverse polarities.例文帳に追加
照明用レンズ2と投影用レンズ5とに同符号の電圧を印加した状態におけるよりも、照明用レンズ2と投影用レンズ5とに異符号の電圧を印加した状態における方が、レチクル4の位置に入射する荷電粒子線の垂直方向からのずれが大きい場合には、照明用レンズ2と投影用レンズ5とが逆の極性を有していることになる。 - 特許庁
When this form is adopted, because a plurality of business units are concerned, although some inconvenience can be caused, it is necessary to make efforts in a positive attitude by looking at a positive side rather than a negative side with a strong awareness about the fact that the collaboration itself brings benefits to both sides and is a plus-sum game that brings an improvement in the convenience also of the residents in the local community. 例文帳に追加
この形態をとる場合には、複数の事業体が関わるということで、多少の不便は被る可能性があるものの、提携自体がお互いにメリットをもたらし、地域住民にも利便性の向上をもたらすプラスサムゲームであるということを強く意識しながら、マイナス面よりもむしろプラス面を見据えて前向きに取り組んでいくことが必要である。 - 経済産業省
The biggest difference between this Growth Strategy and past growth strategies is the identification of targets. Rather than merely listing the measures for realizing the targets, this Growth Strategy indicates, as much as possible, a schedule with the target dates of the steps necessary to implement these measures (e.g., amendment of law, budgetary and taxation measures, institutional reform, and council deliberations). 例文帳に追加
今回の成長戦略と、これまでの成長戦略との最大の違いは、まず、何を目指すのかを明示し、それを実現するための施策を、メニューの羅列にとどめずに、その施策を実行に移すのに必要なステップ(法改正、予算・税制措置、制度改正、審議会付議など)をいつまでに終わらせるのかを工程表という形で可能な限り明らかにしたことにある。 - 経済産業省
Asset-based lending is a form of lending based on the value of assets regarding which there is no serious asymmetry of information, such as trade receivables and inventories, rather than the business situation of the borrower itself. This reduces the risk of lending to SMEs whose cash flows, which provide the revenue for repayment of loans in the future, are unknown due to asymmetry of information.例文帳に追加
アセットベーストレンディングは、融資審査の可否を、借り手自体の経営状況等ではなく、借り手ほど情報の非対称性の深刻でない売掛金、在庫等といった資産の価値に基づいて判断する貸付けであり、これにより情報の非対称性のために将来的返済財源であるキャッシュフローが分からない中小企業向け融資のリスクを軽減している25。 - 経済産業省
Regarding trends in the expansion and shrinkage of areas of business as well, whereas many enterprises in manufacturing are reducing the amount of business they do in their own municipalities, enterprises in the information and communications industry do not exhibit a similar trend. Instead, more enterprises report an increase rather than a decrease in the value of sales to (orders from) the same municipality (Fig. 2-3-23).例文帳に追加
さらに、取引地域の拡大・縮小の傾向を見ても、製造業の企業の多くは、同一市区町村内の取引が減少しているのに対し、情報通信業の企業には、同様の傾向は見られず、同一市区町村内への販売(受注)額が増加していると回答している企業の方が、減少していると回答している企業よりも多くなっている(第2-3-23図)。 - 経済産業省
Meantime, it is reasonable to think that Japanese companies in the steel, chemicals and plastic products industries had already inclined toward switching to overseas procurement even before the earthquake and continue to do so after the quake, rather than to think that they increased overseas procurement suddenly after the earthquake. This is because they had shown a larger increase in the import penetration rate in February 2011 from the same month of the previous year than after the earthquake.例文帳に追加
なお、鉄鋼業や化学工業、プラスチック製品工業等については、昨年2 月の前年同月比での上昇幅の方が大きいことから、震災以降に海外調達が突如急激に増加したというよりは、震災以前から我が国企業が海外調達を指向する傾向があり、それが震災後も継続していると捉える方が妥当と考えられる。 - 経済産業省
There are many cases among SMEs where progress in their own business is being achieved through improvement of production processes due to creativity in the workplace, and inventing more effective methods of applying management resources and other such activities, rather than through continuous research and development. In this way, elements such as creativity outside of research and development form a significant part of the efforts of SMEs to realize innovation.例文帳に追加
また、中小企業は、継続的な研究開発活動というよりも、現場での創意工夫による生産工程の改善や、経営資源のより有効な活用方法を生み出すこと等を通じて、自らの事業の進歩を実現させている場合も多い。このように、イノベーション実現のための中小企業の取組には、研究開発活動以外の創意工夫等の要素も大きい。 - 経済産業省
Reflecting the progress of the request-offer process in the Doha Round service negotiations, in some of the EPAs entered into by Japan, Japan made commitments in the five areas (the three areas mentioned above plus contractual service suppliers and investors). Japan liberalized these areas as required by commitments made under the EPAs, but on an MFN basis rather than only in relation to the relevant EPA partners.例文帳に追加
なお、ドーハ・ラウンドのサービス交渉のリクエスト・オファーの進捗なども影響し、我が国では前述の3分野に加えFTA/EPA において、契約に基づくサービス提供者や投資家の2分野、合計5分野についての約束を行っている例も多い。ただし、これらはFTA/EPA で約束されているとはいえ、実行上は最恵国待遇ベースで適用されているといえる。 - 経済産業省
Because of the Reagan administration’s emphasis on “small government” and its preference for policies using the US’s overwhelming political and diplomatic weight to force trading partners to open their markets rather than on more stolid efforts to boost competitiveness, the recommendations in the Young Report were initially shelved without being reflected in policy. However, in the last days of the Reagan administration, a number of these recommendations were included in President Reagan’s State of the Nation addresses.例文帳に追加
ヤング・レポートの提言は、レーガン政権が「小さな政府」を指向したこと、米国が地道な競争力の強化よりも圧倒的な政治力・外交力をもって貿易相手国に市場開放を求める政策を重視したことから、当初は政策に反映されないまま棚上げされたが、レーガン政権の終盤になっていくつかの項目が一般教書に盛り込まれた。 - 経済産業省
According to the Survey on the Transaction Environment with SMEs (hereafter, "Survey of Financial Institutions") conducted by Tokyo Shoko Research, Ltd. targeting financial institutions, virtually all regional financial institutions believe that competition in the SME loan market is intense (Fig. 2-3-3). However, regional banks rather than city banks, etc., are regarded as the strongest competitor (Fig. 2-3-4).例文帳に追加
(株)東京商工リサーチが金融機関を対象に実施した「中小企業との取引環境に関する実態調査(以下、金融機関向け調査)」では、ほとんどの地域金融機関が中小企業向け貸出市場における競合を厳しいと認識しているが(第2-3-3図)、その競合相手は都市銀行等よりも地方銀行である割合が高い(第2-3-4図)。 - 経済産業省
In many cases, though individuals may not do the particular thing so well, on the average, as the officers of government, it is nevertheless desirable that it should be done by them, rather than by the government, as a means to their own mental education—a mode of strengthening their active faculties, exercising their judgment, and giving them a familiar knowledge of the subjects with which they are thus left to deal. 例文帳に追加
多くに場合、個々人は特定のことがらを、平均すると、政府官僚ほどうまくやれないかもしれないが、それにもかかわらず、自分の精神的教育の手段として、つまり、その行動能力を強化し、判断を訓練し、彼らに委ねることでその課題の一般的知識を習得させるやり方として、政府が行なうより、個人が行なうほうが望ましいのです。 - John Stuart Mill『自由について』
In his unarmed frame and in the slight degree to which his muscular force is specialized for fighting, as well as in his instinctive aversion to hostile contact with the ferocious beasts, man is to be classed with those animals that owe their survival to an aptitude, for avoiding direct conflict with their competitors, rather than with those which survive by virtue of overcoming and eating their rivals. 例文帳に追加
獰猛な野獣と敵意のこもった接触を本能的に嫌悪する点はもちろん、無防備な体格の点でも、筋力が戦うために特殊化している度合が少ない点でも、人間は、対抗者に打ち勝って食べることで生き残る動物ではなく、その競争相手と直接衝突することを避ける才能で生き残る動物に分類されるべきである。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
An ECU 5, when presuming that a detected object detected by an object detection sensor 2 this time is the same as the detected object detected earlier rather than last time before, performs a taking over processing to set the existing preceding vehicle conformity information as the preceding vehicle conformity information of the objective detected this time, and performs authorization of the preceding vehicle based on the succeeded preceding vehicle conformity information.例文帳に追加
ECU5は、物体検知センサ2が今回検出した検出物体が前回よりも以前に検出された既検出の物体と同一であると推定した場合、その既検出の先行車の先行車適合情報を今回検出した物体の先行車適合情報として設定する引継ぎ処理を実行し、引き継がれた先行車適合情報に基づいて先行車の認定を行う。 - 特許庁
This machine-by-machine game information display device, separated from a game machine and is placed above the game machine, is supported by a section rather than an operation door and is located in front of the operation door when the operation door is closed while it can be moved to a position where it does not interfere the operation door when the operation door is opened.例文帳に追加
遊技機とは別に、遊技機の上方に設置される遊技機毎遊技情報表示装置であって、 前記遊技機毎遊技情報表示装置は、前記作業扉以外の部位に支持され、且つ前記作業扉が閉じているときには前記作業扉の前面に位置する一方、前記作業扉を開くときに前記作業扉に干渉しない位置まで回避させることができるように設置されている。 - 特許庁
At the terminal holders 11, cylindrical parts 24 are formed which extend so as to surround the entire circumference of regions on the terminal holder 11 sides out of tabs 31 rather than the contact regions with female terminals 50, and the extended end surfaces of the cylindrical parts 24 can abut on metal molds 60 to seal front filling spaces 17 filled with the sealing material and serve as abutment surfaces 25 crossing the length direction of the tabs 31.例文帳に追加
端子保持部11には、タブ31のうち雌形端子50との接触領域よりも端子保持部11側の領域を全周に亘って包囲するように延出する筒部24が形成され、筒部24の延出端面は、シール材料が充填される前部充填空間17を封止する金型60が当接可能であって、タブ31の長さ方向と交差する当接面25となっている。 - 特許庁
The noncontact communication antenna has a first loop antenna (transmitting and receiving antenna 21) connected with an IC card processing device by radio in a first range, and a second loop antenna (transmitting antenna 23) connected with the IC card processing device by radio in a second range having shorter distance rather than the first range and having communication characteristics to the IC card processing device better than those of the first loop antenna (transmitting and receiving antenna 21).例文帳に追加
非接触通信用アンテナは、ICカード処理装置に対して第1の領域内で無線接続される第1のループアンテナ(送受信アンテナ21)と、ICカード処理装置に対して第1の領域よりも距離の短い第2の領域内で無線接続され、ICカード処理装置に対する通信特性が第1のループアンテナ(送受信アンテナ21)よりも良好な第2のループアンテナ(送信アンテナ23)とを有している。 - 特許庁
The present invention relates to an amplifier circuit, including an amplifier which amplifies a signal received at an input terminal and outputs the signal to an output terminal; a feedback capacitor connected between the input terminal and the output terminal of the amplifier; and a control circuit for changing a capacitance of the feedback capacitor for a predetermined period of time if a potential at the output terminal of the amplifier is increased or decreased rather than a predetermined potential.例文帳に追加
入力端子に受けた信号を増幅し、出力端子に出力する増幅器と、前記増幅器の入力端子と出力端子との間に接続される帰還容量部と、前記増幅器の出力端子の電位が所定の電位より上昇した場合、もしくは、低下した場合、所定の期間、前記帰還容量部の容量を変化させる制御回路と、を有する増幅回路である。 - 特許庁
To provide a photosensitive element for a flexographic printing plate forming an image having color which imparts contrast in exposed regions rather than in unexposed regions upon imagewise exposure to actinic radiation and to provide a method in which a flexographic printing plate is manufactured from the photosensitive element having the color image which imparts contrast and consequently the image which imparts contrast is held substantially through a process.例文帳に追加
化学線にイメージに従って露光して未露光域におけるよりも露光域においてコントラストを与える色を有する画像を形成するフレキソ印刷版用の感光性エレメントを提供すること、および、そのコントラストを与える色画像を有する感光性エレメントからフレキソ印刷版を作製し、その結果、そのコントラストを与える画像が実質的に工程を通して保持されるようにする方法を提供すること。 - 特許庁
In the operation method of the machine, a state resistor SR indicating a state of the machine and a database TDB of tasks executable in the machine are maintained, possible task orders are created based on conditions before and after the tasks on the state of the system (rather than a priority relation), an order confirming given start and end states of the machine is selected from the created orders.例文帳に追加
この機械の作動方法は、機械の状態を表す状態レジスタSRおよびこの機械が実行可能なタスクのデータベースTDBを維持し、(優先順位関係ではなく)このシステム状態についての事前および事後条件に基づいて可能なタスク順序を創成し、創成した順序からこの機械の与えられた開始状態および終了状態に合う順序を選択し、実行する。 - 特許庁
Regarding international affairs, amid the ongoing financial globalization, I ensured that a consultation paper concerning global systemically important financial institutions (G-SIFIs) that was issued by the Basel Committee reflected the FSA's arguments, such as that we should aim to adopt a comprehensive policy package, rather than focus on additional capital requirements. 例文帳に追加
それから、国際的なことでございますが、非常に今金融がグローバル化しておりますので、本年7月、FSB(金融安定理事会)及びバーゼル委員会が公表したシステム上重要な金融機関(G-SIFIs)の施策に係る市中協議文書に対して、「資本の上乗せ規制のみに焦点を絞るのではなく、包括的な政策パッケージの策定を目指すべき」等の当庁の主張を反映したというふうに思っております。 - 金融庁
While we have not decided whether or not to extend the SME Financing Facilitation Act again, I believe that exercising the consulting function should be an inherent capability of banks regardless of how the situation changes, whichever legal change may be made. The act calls for financial institutions to actively exercise their consulting function, rather than merely modify the loan terms, while the burden of repayment on debtors is being eased, so that the debtors can carry out genuine business reforms.As I have repeatedly mentioned, financial institutions have abundant knowhow on corporate management. 例文帳に追加
金融円滑化法、まだ結果は決めておりませんが、いずれにしても銀行が持っているコンサルタント機能を発揮するということは、状況がどう変わろうとも、極端な話、法律がどう変わろうとも、やはり金融機関が本来持っているべき能力だと思っておりまして、このコンサルタント機能を発揮するということは、常に金融機関にとっては大事なことだと思っています。 - 金融庁
Just after he killed his younger brother Fuyuyasu ATAGI because of slanders from Hisahide MATSUNAGA in 1564, he died on August 20 in a house near Kawachi Imoriyama Castle due to extended illness, passed at a time when it seemed as if he was following his brother (There are opinions that it was an assassination, rather than a death from illness. Hisahide MATSUNAGA and three other people from the Miyoshi family are suspected; however, this theory is believed to be a myth created by writers in later years). 例文帳に追加
永禄7年(1564年)5月、松永久秀の讒言を受けて弟・安宅冬康を誅殺した直後、元々前年から病がちだったため、自身も後を追うように7月4日に河内飯盛山城下の屋敷において病死した(病死ではなく謀殺説もあり、犯人は松永久秀や三好三人衆の中の誰かではないかと推測し、俗説もしくは後世の作家の創作だとも考えられている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor” 邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|