1016万例文収録!

「あの日」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あの日の意味・解説 > あの日に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あの日の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1124



例文

工場のQAグループは本向けの製品の箱詰めが行われるそれぞれのエリアの監査を行うこととしている。例文帳に追加

The Plant QA group will audit each area where packaging is taking place for products destined for Japan. - 厚生労働省

このは皆に夕食が振る舞われ、粉屋の納屋で子どもたちがはしゃぎまわってアロアの聖徒祭を祝うのでした。例文帳に追加

to the little supper and romp in the great barns with which her feast-day was always celebrated,  - Ouida『フランダースの犬』

いつか、アロアのお父さんが持っている小さな松の板の絵が、同じ重さの銀と同じ価値があるようになるが来るよ。例文帳に追加

One day that little bit of pine wood that your father has of mine shall be worth its weight in silver;  - Ouida『フランダースの犬』

、彼女はギリシア軍の船を焼き払い、ギリシア軍はトロイアの国で全員命を落し、二度と見ることもないだろう。」例文帳に追加

and to-day she will burn the ships of the Greeks, and they will all perish in Troyland, and see Greece never more again."  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

というのもトロイア軍を防壁から追い払い、明にもエウリュピュロスを殺し、トロイアの町を陥落させる希望がでてきたからだ。例文帳に追加

for they had driven the Trojans from their wall, and hoped that to-morrow they would slay Eurypylus, and take Troy town.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』


例文

しかし彼らはペルガから進んで行き,ピシディアのアンティオキアに来た。安息に会堂に入って席に着いた。例文帳に追加

But they, passing on from Perga, came to Antioch of Pisidia. They went into the synagogue on the Sabbath day, and sat down.  - 電網聖書『使徒行伝 13:14』

見よ,まさにその,彼らのうちの二人が,エルサレムから六十スタディアのところにあるエマオという名の村へ向かっていた。例文帳に追加

Behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was sixty stadia from Jerusalem.  - 電網聖書『ルカによる福音書 24:13』

1186年(文治2年)3月6条では源義経の行方について静御前の尋問を行ったことでも有名で、同年8月15条は、あの有名な西行の登場シーン、流鏑馬の始まりであり、西行の語る流鏑馬の奥義を頼朝は俊兼に書き取らせている。例文帳に追加

It is known that, according to the article dated March 6, 1186, Toshikata inquired Shizuka Gozen about whereabouts of MINAMOTO no Yoshitsune, and the article dated August 15 in the same year described the famous scene of appearance of Saigyo, the beginning of yabusame (the art of shooting arrows on horseback), and Yoritomo made Toshikane write the secrets of the art of yabusame told by Saigyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

合議制成立の半年後の秋、『吾妻鏡』10月25条によると、将軍御所の詰め所で結城朝光がありしの頼朝の思い出を語り「忠臣二君に仕えずというが、あの時出家すべきだった。今の世はなにやら薄氷を踏むような思いがする」と述べた。例文帳に追加

According to the entry of November 22 described in a historical book entitled "Azuma Kagami" (The Mirror of the East), in the autumn, six months after the establishment of the council system, Tomomitsu YUKI recalled Yoritomo's glory in the office of the shogun's palace, saying, 'I should have entered into priesthood at that point of time as the proverb says that loyal subjects do not serve two masters. I feel as if we were walking on thin ice these days.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

間もなく東本大震災の発生から1年を迎える時でございまして、ちょうどあの日、参議院の決算委員会の中継中だったと思いますけれども、2万人近い方々が命をなくす、あるいは、(行方)不明になられたわけでございます。例文帳に追加

It will soon be one year since the Great East Japan Earthquake took place. The earthquake occurred while a session of the House of Councillors' Audit Committee was being aired live. Nearly 20,000 people were killed or left missing.  - 金融庁

例文

条約第三条1(d)(一般的定義)の規定に関し、「本国の租税」又は「オーストラリアの租税」には、 条約の適用を受ける租税に関連する本国又はオーストラリアのそれぞれの法令に基づいて課される附帯税又はこれに相当するものを含めない。例文帳に追加

With reference to subparagraph d) of paragraph 1 of Article 3 (General Definitions) of the Convention: The termJapanese taxorAustralian taxshall not include any amount which represents a penalty or interest imposed under the laws of Japan or Australia, respectively, relating to the taxes to which the Convention applies.  - 財務省

この条約の適用上、「一方の締約国の居住者」とは、次の者をいう。(a)本国については、本国の法令の下において、住所、居所、本店又は主たる事務所の所在地その他これらに類する基準により本国において課税を受けるべきものとされる者 (b)オーストラリアについては、オーストラリアの租税に関し、オーストラリアの居住者とされる者例文帳に追加

For the purposes of this Convention, the termresident of a Contracting Statemeans: a) in the case of Japan, any person who, under the laws of Japan, is liable to tax therein by reason of the person’s domicile, residence, place of head or main office, or any other criterion of a similar nature; and b) in the case of Australia, a person who is a resident of Australia for the purposes of Australian tax.  - 財務省

(3) 基準において,法人又は組合がオーストラリアの登録簿のA部又はB部に商標の所有者として登録された場合,その付においてその法人の所有者又は組合の構成員であるすべての者は,本章の適用上,その付のオーストラリアの登録簿の当該商標の所有者として共同で登録されたものとみなす。例文帳に追加

(3) Where, on the relevant date, a firm or partnership was registered in Part A or Part B of the Australian Register as the proprietor of a trade mark, all the persons who were on that date the proprietors of the firm or the members of the partnership shall be deemed, for the purposes of this Part, to have been registered jointly as the proprietors of the trade mark in the Australian Register at that date. - 特許庁

第1-1-10表に見られるように、プラザ合意直後の1987年における米国の経常収支赤字は、本と産油国(表中の「アジア(除く・豪)・アフリカ」)の黒字が各3分の1を占めていたが、2004年は「アジア(除く・豪)・アフリカ」が半数を占めており、中国をはじめとする東アジア諸国・地域の比重が高まっている。例文帳に追加

As illustrated in Table 1.1.10, while the surplus of Japan and oil-producing countries (“Asia (excluding Japan and Australia) and Africain the table) each accounted for one-third of the U.S. current account deficit in 1987 immediately after the Plaza Accords, in 2004, “Asia (excluding Japan and Australia) and Africaaccounted for half of the U.S. current account deficit, with East Asian countries and regions including China having a growing share. - 経済産業省

(2) 本章の適用上,オーストラリア法の規定に基づき,その付後にオーストラリアの登録簿に登録が行われた結果として,その付までにその法律によりそのように登録されたとみなすことができるにもかかわらず,その者の任意の商品に関する商標の登録所有者としての登録が基準にオーストラリアの登録簿に登録されていない者は,それらの商品に関するそのような登録がその付でオーストラリアの登録簿に登録されていないものとみなす。例文帳に追加

(2) For the purposes of this Part, a person is deemed not to have been registered in the Australian Register as the registered proprietor of a trade mark in respect of any goods at the relevant date if his registration as such in respect of those goods was not entered in the Australian Register at that date, notwithstanding that, by virtue of the provisions of the Australian Act, he may be deemed by that Act to have been so registered by that date in consequence of an entry made in the Australian Register after that date. - 特許庁

神道事務局は、事務局の神殿における祭神として造化三神(天之御中主神、高御産巣神、神産巣神)と天照大神の四柱を祀ることとしたが、これに対して「出雲派」は、「幽顕一如」(あの世とこの世との一体性)を掲げ、祭神を「幽界」(あの世)を支配する大国主大神を加えた五柱にすべきだと主張した。例文帳に追加

Shito Jimukyoku, which had decided to enshrine in its temple four gods and Zokasanshin (the three gods of creation)-Ameno minakanushi no kami, Takamimusubi no kami and Kamimusubi no kami-and Amaterasu Omikami met with opposition from the Izumo group, which stressed the idea of Yuken ichinyo (the unity of this world and the world after death) and insisted on worshipping five gods, including Okuni nushi no okami, the ruling god of Yukai (the world after death).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本国以外の国において納付される租税を本国の租税から控除することに関する本国の法令の規定に従い、(a)本国の居住者がこの条約の規定に従ってオーストラリアにおいて租税を課される所得をオーストラリア内において取得する場合には、当該所得について納付されるオーストラリアの租税の額は、当該居住者に対して課される本国の租税の額から控除する。例文帳に追加

Subject to the provisions of the laws of Japan regarding the allowance as a credit against Japanese tax of tax payable in any country other than Japan:a) Where a resident of Japan derives income from Australia which may be taxed in Australia in accordance with the provisions of this Convention, the amount of Australian tax payable in respect of that income shall be allowed as a credit against the Japanese tax imposed on that resident.  - 財務省

4月13、連合艦隊の敷設した機雷が旅順艦隊の戦艦ペトロパヴロフスク(戦艦・初代)を撃沈、旅順艦隊司令長官シュテファン・オシュポヴィッチ・マカロフ中将を戦死させるという戦果を上げたが、5月15には逆に本海軍の戦艦「八島(戦艦)」と「初瀬(戦艦)」がロシアの機雷によって撃沈される。例文帳に追加

While the Imperial Japanese Navy succeeded in sinking the battleship Петропавловск (Battleship/The first) of the Lushun Fleet on April 13th, with a mine laid earlier by the IJN, killing Vice-Admiral Stepan Osipovich Makarov, the Commander-in-Chief of the Lushun Fleet; the IJN battleships 'Yashima' and 'Hatsuse' were conversely sunk by Russian mines on May 15th.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

両首脳は、「アジアのためのボアオフォーラム」の機会に行われた2002年4月12の会談において、両国が、タイ経済パートナーシップ協議の下に設置される作業部会においてタイ経済連携のための協議を開始することを決定して以来、これまでに達成された進展を評価した。例文帳に追加

The two Prime Ministers appreciated the progress hitherto achieved ever since they had reached a decision, at their meeting on 12th April 2002 on the occasion of the “Boao Forum for Asia”, that the two countries should begin consultations for the Japan-Thailand Economic Partnership in a Working Group (WG) to be set up under the Japan-Thailand Economic Partnership Consultations Meeting. - 経済産業省

我が国との貿易関係は、本への輸出はプラチナ、自動車、木材チップ、アルミニウム、鉄鋼等、本からの輸入は、自動車、機械、電気機器、タイヤ、精密機器等であり、原料の輸出が多いことと、最近欧米系自動車メーカーによる本向けの輸出が伸びている点は、南アの輸出の全体的な傾向と合致している。例文帳に追加

As for the trade relationship with Japan, South Africa’s exports to Japan include platinum, automobiles, wood chips, aluminum and steel, and imports from Japan include automobiles, machinery, electronic equipments, tires and precision equipment. The large share of raw material exports along with the recent rise in exports of automobiles by European and U.S. carmakers to Japan are in line with South Africa’s export trend as a whole. - 経済産業省

6 人家族で、3 間に一本程度購入して飲用に用いる(1.1ℓ /人/)とすれば、月間のボトル水への支払金額は 3,000Kyat(US$3.75)となる。これは、毎 70ℓ /人の完全に飲める水の供給を受けているカンボジアのプノンペン市やフィリピンのマニラ市の低所得者が毎月支払う水道料金(US$1.6~2.0)の倍の支払い金額である。例文帳に追加

Assuming that a household with 6 family members buys a 20l bottle water every 3 days for drinking purpose (1.1l/person/day), their monthly payment for bottled water is Kyat 3,000 (US$3.75), which is double of the amount of monthly water tariff payment by the low income citizens in Pnom Phen City in Cambodia and Manila City in the Philippines, who are supplied 70l/person/day of perfectly drinkable water. - 厚生労働省

私は昨、中山恭子議員が、あの人は財務省に古くからおられた方で、あの人から非常に褒められまして、本当にまさに事務方が非常に私はよくやってくれたと思って、よく中山恭子議員は見ておられるなというふうに、私は思わせていただきました。例文帳に追加

Yesterday, I received words of praise from Ms.Kyoko Nakayama, a Diet member who used to work for the Ministry of Finance, so I am grateful for the hard work of the FSA staff while admiring her for paying attention to our efforts.  - 金融庁

オーストラリア以外の国において納付される租税をオーストラリアの租税から控除することに関するオーストラリアの法令で当該時に施行されているもの(この条に定める原則に影響を及ぼさないものに限る。)の規定に従い、オーストラリアの居住者が取得する本国内に源泉のある所得、利得又は収益につき、本国の法令及びこの条約に従い直接に又は源泉徴収によって納付される本国の租税は、当該所得、利得又は収益について納付されるオーストラリアの租税から控除する。例文帳に追加

Subject to the provisions of the law of Australia from time to time in force which relate to the allowance of a credit against Australian tax of tax paid in a country outside Australia (which shall not affect the general principle of this Article), Japanese tax paid under the law of Japan and in accordance with this Convention, whether directly or by deduction, in respect of income, profits or gains derived by a person who is a resident of Australia from sources in Japan shall be allowed as a credit against Australian tax payable in respect of that income, profits or gains.  - 財務省

フラットボウに含まれる弓は、海洋系東南アジアの人々が使う弓と本の和弓と本より北東のアムール川周辺地域の先住民の複合弓とさらに東の北米大陸のインディアンが使用する複合弓及びケーブル・バックドボウ(緊張力を付加した弓)などが挙げられる。例文帳に追加

Flat bows include those bows used by coastal Southeast Asian people, Japanese bow, a composite bow used by indigenous people around the Amur River basin northeast of Japan, and a compound bow and a cable backed bow (a bow adding tensioning force) used by American Indians on the north American continent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とくにそれ以後、本酒の飲用がその地の独自な食文化の一部として定着をみた、オランダ東インド会社の根拠地バタヴィア(現インドネシアの一部)などを通じて、オランダ経由で本酒がすでに江戸時代にヨーロッパにもたらされた形跡がある。例文帳に追加

Especially after that, there are signs of that sake had already been brought to Europe including Holland through Batavia (a part of Indonesia at present) which was the base of the Dutch East India Company and where drinking sake was established as part of its unique food culture, during the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

非西欧諸国の中で近代化に成功した本の君主ということで、海外での評価は本国内以上に高く、エチオピアのハイレ・セラシエ1世やパラグアイのアルフレド・ストロエスネル、イラクのサダム・フセインなど、明治天皇を尊敬する人は多い。例文帳に追加

Since Emperor Meiji was respected as a sovereign, as for non western countries, he was highly regarded overseas, more than he was in Japan, by the people such as Haile Selassiein Ethiopia, Alfredo Stroessner in Paraguay, Saddam Husain in Iraq.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一部から新平は「赤い男爵」といわれたが、新平はあくまで本とロシアの国民としての友好を唱え共産主義というイデオロギーは単なるロシア主義として恐れるに足らず、むしろソビエト体制の軟化のために露関係の正常化が望ましいとしていた。例文帳に追加

He was sometimes called the 'Red Baron,' and advocated friendship between Japan and Russia through the viewpoint of common people, considering that communist ideology was only a nationalistic ideology of Russia and not worth worrying about, and that the normalization of diplomatic relations was desirable in order to soften the Soviet Union.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もと「穴太」(あなふ)と書いたが、後村上天皇が皇居を吉野からこの地に移した際に、南朝による統一を願って叶名生(かなう)と改め、さらに1351年(正平(本)6年、北朝_(本)の観応2年)、いったん統一が叶うと(正平一統)「賀名生」に改めたという。例文帳に追加

Originally it was written as '' (read as "Anafu"); however, when the Emperor Gomurakami moved the Imperial Palace from Yoshino to this place, he changed the characters to (read as "Kanau", which in Japanese means "wish coming true") with the hope for unification by the Southern Court, and once the unification was realized in 1351 (Shohei Itto [temporal unification of the Northern and Southern Courts]), he changed the name to '' (read as "Kanau").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また一進会は、露戦争時に設立され、韓軍事同盟においてロシアを侵攻を阻止することが、ロシアの大韓帝国に対する影響力を弱め、さらには欧米列強のアジア進出を防ぎ、朝鮮の復興になると考えていた。例文帳に追加

Also, Isshinkai which was founded in the middle of Russo-Japanese War had a thought that blocking Russia's invasion under the Japan-Korea Military Alliance could weaken Russia's influence on the Korean Empire, that it further could prevent the allied western powers from advancing into Asia, and that it finally could lead to the restoration of Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、同条約では本に対するロシアの賠償金支払い義務はなかった為、清戦争と比較にならないほど多くの犠牲者や膨大な戦費(対外債務も含む)を支出したにも関わらず、直接的な賠償金が得られなかった。例文帳に追加

However, this treaty didn't mention the Russia's obligation to pay the reparations to Japan, so Japan couldn't directly gain the reparations although it sacrificed a considerable number of victims and a huge amount of war expenditure (including the external debt) incomparable with the Sino-Japanese War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公開協定では露間及び両国と清国の間に結ばれた条約を尊重することと、清国の独立、門戸開放、機会均等の実現を掲げる一方で、秘密協定では本の南満州、ロシアの北満州での利益範囲を協定した。例文帳に追加

While they stated in its public agreement that they would respect treaties between Japan and the Russian Empire as well as those between the both countries and Qing, together with the realization of the independence of Qing, open-door policy, equal opportunity, and the like, they agreed upon respective range of Japanese interests in the south Manchuria and Russian interests in the north Manchuria in its confidential agreement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし中国に対し冊封・朝貢を行っていた周辺諸国も、次第に欧米列強の植民地へと変えられていき、また清朝自身もロシアのイリ地方地方占領や清仏戦争、本の台湾出兵、清戦争などアヘン戦争以降の度重なる列強からの外圧にさらされた。例文帳に追加

However, as those Asian countries which conducted sakuho and choko to the Qing dynasty became colonies of western countries and America, the Qing dynasty was also put pressure continuously by powerful countries after the Opium War, especially when Ili region was seized by Russia, the Sino-French War, the Taiwan expedition and the Japanese-Sino War occurred.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イルティッシュ号投降事件(イルティッシュごうとうこうじけん)は、本海海戦で損傷を受けたロシアのバルチック艦隊の特務艦イルティッシュ号が航行不能となり、1905年(明治38年)5月28午後2時頃、島根県那賀郡都濃村和木(現・江津市和木町)で投降した事件。例文帳に追加

The Irtysh surrender incident is the incident in which the crew of a special service vessel of the Russian Baltic Fleet called the Irtysh, which had been damaged in the Battle of Tsushima and stalled at sea, surrendered in Waki district, Tsuno village, Naka County (present-day Waki town, Gotsu City), Shimane Prefecture at about 2:00 pm on May 28, 1905.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6月12、13に、イタリアのレッチェで開催されたG8財務大臣会合では、危機の再発防止に向けた取組みの一環として、お尋ねの中でご指摘いただいたとおり、国際的な企業や金融機関の行動に関する共通の原則・基準を示す「レッチェ・フレームワーク」を策定していくことが合意されました例文帳に追加

At the meeting of the G-8 Finance Ministers, which was held in Lecce, Italy, on June 1213, an agreement was reached to establish the Lecce framework of common principles and standards of conduct for international companies and financial institutions, as you mentioned  - 金融庁

新幹線、水、エネルギーなど、本の安全・安心等の技術をアジア地域と共有することで、本の技術・経験をアジアの持続可能な成長のエンジンとして活用し、我が国とアジアが共に成長することを目指しています。例文帳に追加

By sharing Japanese technologies on safety and security - including those used for Shinkansen bullet trains, water, and energy ? with Asian neighbors, we hope that such technologies can serve as an engine for the sustainable growth of Asia and that way Japan and Asian economies will grow together.  - 財務省

工業意匠及びひな形の登録出願に異議を申し立てられた出願人は書面でその旨の通知を受けるとともに,返答のための猶予期間(出願人がルーマニアの居住者である場合は最長30,外国居住者である場合は最長60とする。)を与えられる。例文帳に追加

The applicants whose applications for registration of the industrial designs and models were objected to shall be notified in writing and shall be allowed a time period for reply of maximum 30 days for the applicants residing in this country, and of maximum 60 days for the applicants residing abroad. - 特許庁

(1) 本章において,次の各号に掲げる記述はそれぞれ次のとおり解釈するものとする。 「本章が適用される出願人」とは,出願について,次に掲げる,商標の所有者をいう。 (a) 開始から12月以内に登録官に当該商標の登録を申請する者,及び (b) 登録官が得心するように自らが次の者であったことを証明する者 (i) 基準において,登録された所有者であった者,又は (ii) 基準において若しくは基準の後でかつ開始以前に,その付におけるオーストラリアの登録簿のA部又はB部の登録に基づいて,その者の出願が関連する同一商品についてパプアニューギニア国内及びパプアニューギニア向けの当該商標の,登録所有者の承継人であった者 「出願」とは,本法に基づく商標の登録の出願をいう。 「オーストラリア法」とは,オーストラリアの1955年商標法をいう。 「オーストラリアの登録簿」とは,オーストラリアの1955年商標法に基づき商標局において管理される商標登録簿をいう。 「基準」とは1975年9月15をいう。例文帳に追加

(1) In this Part - “applicant to whom this Part appliesin relation to an application means the proprietor of a trade mark - (a) who applies to the Registrar for the registration of that trade mark within a period of 12 months from the commencement date, and (b) who shows to the satisfaction of the Registrar that he was - (i) on the relevant date, the registered proprietor; or (ii) on the relevant date or subsequent to the relevant date and before the commencement date the successor in title of the registered proprietor, of that trade mark in and for Papua New Guinea in respect of the same goods to which his application relates by virtue of the registration in Part A or Part B of the Australian Register at that date; “applicationmeans an application for the registration of a trade mark under this Act; “the Australian Actmeans the Trade Marks Act 1955 of Australia; “the Australian Registermeans the Register of Trade Marks kept at the Trade Marks Office under the Trade Marks Act 1955 of Australia; “the relevant datemeans 15 September 1975. - 特許庁

除け部材を補助キャリアの上方からホッパーの上側へ退避させることによってコンバインの機体全幅を縮小し、路上走行時にこの除け部材が障害物に衝突して破損する不具合を防止すると共に、狭い倉庫であってもコンバインを容易に格納できるものとする。例文帳に追加

To reduce the whole width of a combine harvester by retreating a sunshade member from the upper part of an auxiliary carrier to the upper side of a hopper, to prevent a bad condition in which the sunshade member collides against an obstacle and damaged when the combine harvester travels on a road and to easily store the combine harvester even in a narrow warehouse. - 特許庁

一方、低輝度発光しないと判別されると、画面を複数のエリアに分割した各エリアごとの色情報を求め、各エリアごとの色情報に基づいて陰検出枠(陰に対応する色分布の範囲を示す枠)に入るエリアの個数を求める。例文帳に追加

When no low luminance emission is discriminated, on the other hand, color information for each area, for which a picture is divided into plural areas, is found and on the basis of color information for each area, the number of areas included in a shade detection frame (frame showing the range of color distribution corresponding to the shade) is found. - 特許庁

そして、前記取得した撮影EV値及び陰検出枠に入るエリアの個数に基づいて光源種が陰かデーライトかを判別し(ステップS20)、その判別した光源種に適したホワイトバランス制御を行う(ステップS22、ステップS24)。例文帳に追加

Then, it is discriminated on the basis of the above mentioned acquired photographing EV value and the number of areas included in the shade detection area whether the light source type is the shade or daylight (step S20) and white balance control suitable for that discriminated light source type is performed (steps S22 and S24). - 特許庁

2000年11月1、APEC エンジニアの要件が取りまとめられ、現在は、本、オーストラリア、カナダ、香港、韓国、マレーシア、ニュージーランド、インドネシア、フィリピン、米国、タイ、シンガポール及び台湾が正式加盟し、現在は13カ国・地域が加盟している。例文帳に追加

On November 1, 2000, the requirements for APEC Engineers were established, and currently there are 13 official member economies: Japan, Australia, Canada, Hong Kong, Korea, Malaysia, New Zealand, Indonesia, Philippines, United States, Thailand, Singapore and Chinese Taipei. - 経済産業省

このように、本企業をめぐる東アジアの状況は大きく変化してきている。そうした中、本企業の東アジアを活用した事業戦略の立案においては、企業活動の全バリューチェーンにおいて、プロフィットをどこで、どのように獲得するかの視点が一層重要となると考えられる。例文帳に追加

Given the significant changes in the situation in East Asia enveloping the activities of Japanese companies, the perspective of at which point and how profits can be made along the overall value chain of corporate activities will become even more important for Japanese companies when creating corporate strategies for East Asia. - 経済産業省

また、我が国政府は、印の貿易・投資面での関係深化に向けて印EPA 交渉を2007 年1月に開始し、さらに、前述の我が国企業の中国・ASEAN 拠点との連携も視野に入れ、東アジアEPAの民間専門家研究の開始を提唱した。例文帳に追加

In addition, the Japanese government began Japan-India EPA negotiations in January 2007 aimed at deepening the trade and investment relationship between Japan and India, and also called for the initiation of research by East Asian private sector experts, which will take into its purview the aforementioned collaboration by Japanese companies with the bases of China and ASEAN. - 経済産業省

再活性化した本が、東アジアの経済成長の一翼を担うとともに、この地域において深刻化する可能性があると予想される、環境、エネルギー、人口といった諸課題を克服するために、その持てる力を発揮するが来ることを期待したい。例文帳に追加

We would hope to see a revitalized Japan become a force in East Asia’s economic growth, and also use its strength to overcome the environmental, energy, and population issues which may press increasingly heavily on the region in the years ahead. - 経済産業省

本の港湾が基幹航路から外れるということは、本からの貨物が一旦アジアのハブ港に集められてから欧米に運ばれるということになり、我が国の物流コストを押し上げる要因の一つになっていると考えられる。例文帳に追加

The exclusion of Japanese ports from the major course signifies that cargoes from Japan are first collected at a hub port in another Asian country before being transported to Europe and United States, which may constitute a factor that increases the distribution costs incurred by Japan. - 経済産業省

ASEANと本・中国・韓国・インド・豪州及びニュージーランドとのFTA/EPAの取組が進展しており、これを基礎とする広域経済連携の模索が可能となっていることから、2006年8月、本はASEAN+6による「東アジア包括的経済連携(東アジアEPA、CEPEA)」の研究を提案。例文帳に追加

There is, therefore, a strong impetus to attempt institutionalization of such economic conditions, and efforts at FTAs/EPAs between the ASEAN and Japan, China, the Republic of Korea, India, Australia and New Zealand are progressing. Because it is able to attempt broad regional economic partnerships based on such FTAs/EPAs, in August 2006, Japan proposed a study to be conducted on the Comprehensive Economic Partnership in East Asia ("CEPEA," an East Asian EPA) by the ASEAN+6. - 経済産業省

そこで、アジアの先進国(本、米国、EU)からの消費財輸入額の推移を見ると、対本輸入、対EU輸入については、アジア通貨危機後の1998年から一貫して増加しており、特に、EU及び我が国からの輸入の伸びが著しい(第2-1-65図)。例文帳に追加

Accordingly, changes in Asia's consumption of goods imported from developed countries (Japan, United States, EU) show that imports from Japan and from the EU have continuously increased since 1998, since the Asian currency crisis; in particular, the increase of imports from the EU and Japan has been remarkable (see Figure 2-1-65). - 経済産業省

(e)「実施機関」とは、本国については、次条2に掲げる本国の年金制度の実施に責任を有する保険機関(その連合組織を含む。)をいい、オーストラリアについては、オーストラリアの適用すべき法令を実施する任務を有する機関をいう。例文帳に追加

(e) "competent institution" means, as regards Japan, any of the insurance institutions, or any association thereof, responsible for the implementation of the Japanese pension systems specified in paragraph 2 of Article 2,as regards Australia, the institution or agency which has the task of implementing the applicable legislation of Australia; - 厚生労働省

本国の領域内において就労する者であって第八条、第九条2又は前条の規定によりオーストラリアの法令の適用を受けるものに随伴する配偶者又は子として本国の法令に定める配偶者又は子については、例文帳に追加

As regards the spouse or children who are specified in the legislation of Japan as the accompanying spouse or children of a person who works in the territory of Japan and who is subject to the legislation of Australia in accordance with Article 8, paragraph 2 of Article 9 or Article 11, - 厚生労働省

例文

「僕はすでにこの人生に疲れている」と、兄さんが言いました。あの日、私は兄さんが何を言っているか分かりませんでした、それから、午後、彼は死にました。例文帳に追加

"I am already sick of this world", my brother said. At that time I didn't understand what he was saying. Then, in the afternoon, he passed away. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS