1016万例文収録!

「かぎやちょう」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かぎやちょうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かぎやちょうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 937



例文

IRDから集計センタへ視聴データを送信する場合には、ダイヤリングし(ステップA1)、ホスト識別番号を送信した(ステップA2)後、集計センタから暗号化のための鍵を受信する(ステップA3)。例文帳に追加

When the viewing data is transmitted from an IRD to the sum-up center, dialing is performed (step A1), a host identification number is transmitted (step A2), and then a key for ciphering is received from the sum-up center (step A3). - 特許庁

超高速の抄紙機等においても可能な限り噴霧液を下流側に巻き上げずに液体(処理液、薬剤等)を走行体に確実に付与可能な吹き付け付与方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a spray coating method of a liquid (treating liquid, chemical or the like) to a running body without flinging up the sprayed coating liquid as much as possible even in a super high speed paper machine or the like. - 特許庁

本発明は、嫌気層出口のORP計(酸化還元電位測定計)の電極部を空気で洗浄し、かつ前記電極部の洗浄時間を3秒以下とし、ORP値(銀/塩化銀電極基準値)の変動をおさえることを特徴とする。例文帳に追加

This method suppresses a fluctuation in ORP value (reference value of silver/silver chloride electrode) by cleaning the electrode part of an ORP (oxidation-reduction potentiometer) located at the outlet of an anaerobic layer by air and also making the cleaning time of the electrode part of three seconds or shorter. - 特許庁

温度変化により光の透過率を可逆的に変化させることができる温度応答性を有し、かつ温度応答性を長期間、持続できるとともに製造の容易さ、および加工性に優れた温度応答性材料を提供する。例文帳に追加

To provide a temperature-responding material which has a temperature-responding property enabling the reversible change of light transmittance by the change of temperature, can sustain the temperature responsibility for a long period, can easily be produced, and has excellent processability. - 特許庁

例文

製造ライン巾を大きくすることなく、或いは製造ラインによる制約をできる限り減少することができる、しかも簡易な手段で伸長回復率を向上させることができる伸縮性不織布の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing an elastic nonwoven fabric by which restrictions caused by a production line can be reduced as possible without enlarging the width of the production line, and elastic recovery is improved by a simple means. - 特許庁


例文

政府調達分野の自由化を一層推進するために、今後、可能な限り多くの地方政府機関及び地方政府関係機関の早期オファーを実施するとともに、上記内外差別的な制度の迅速な是正が期待される。例文帳に追加

From the perspective of further liberalization of government procurement, we would like to see a broad offer on sub-central government entities and sub-central government-related entities in the near future. We would also like to see the system discussed above remedied as quickly as possible. - 経済産業省

貿易関連手続の円滑化は、コンピューター化、簡素化及び関連国際基準への可能な限りの調和による税関手続に関する協力を始めとした分野で実施される。例文帳に追加

Facilitation of trade-related procedures will be implemented in such areas as co-operation on custom procedures by computerisation, simplification and harmonisation, as far as possible, to relevant international standards. - 経済産業省

杉本社長は、「当初、業務用アルコール測定器は顧客の限られたニッチ市場だろう思っていましたが、各分野から次々と持ち込まれる商品化のアイディアに驚いています。」と話す。例文帳に追加

Mr. Sugimoto saysAt first I thought that professional alcohol measurers were probably a niche market with only a limited number of customers, but I was surprised that a series of product ideas are being brought by all kinds of industry.” - 経済産業省

27. 我々は,環境物品・サービス(EGS)が,持続可能な成長の促進並びに気候変動との闘い及び環境の保護のための取組の推進において,鍵となる役割を果たすことを再確認した。例文帳に追加

27. We reaffirmed that Environmental Goods and Services (EGS) have a key role to play in fostering sustainable growth, advancing efforts to combat climate change and to protect the environment. - 経済産業省

例文

民間企業への研修事業に関するアンケート調査については、アンケート回答数が20社からと限られる中であるが、講義、見学、実習などについて民間企業側の得意とする分野に関する情報が得られた。例文帳に追加

Due to the relatively small sample of 20 companies, although there were limitations to thequestionnaire survey issued to private companies concerning training programs, it was possible toacquire information relating to the strengths of private companies, including lectures, on-site visitsand practical training. - 厚生労働省

例文

9.栃木県大田原市、那須塩原市及び那須町において産出されたくさそてつ(野生のものに限る。)について、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。例文帳に追加

9. Restrictive requirement shall apply to heads of relevant municipalities and food business operators concerned not to distribute any wild Ostrich fern produced in Otawara-shi, Nasushiobara-shi and Nasu-machi, for the time being. - 厚生労働省

12.栃木県鹿沼市、日光市及び那須町において産出されたぜんまい(野生のものに限る。)について、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。例文帳に追加

12. Restrictive requirement shall apply to heads of relevant municipalities and food business operators concerned not to distribute any wild Japanese royal ferns produced in Kanuma-shi, Nikko-shi and Nasu-machi for the time being. - 厚生労働省

26.福島県須賀川市及び国見町において産出されたうわばみそう(野生のものに限る。)について、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。例文帳に追加

26. Restrictive requirements shall apply to heads of relevant municipalities and food business operators concerned not to distribute any wild Uwabamisou produced in Sukagawa-shi and Kunimi-machi for the time being. - 厚生労働省

28.福島県会津美里町において産出されたくさそてつ(野生のものに限る。)について、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。例文帳に追加

28. Restrictive requirements shall apply to heads of relevant municipalities and food business operators concerned not to distribute any wild Ostrich ferns produced in Aizumisato-machi for the time being. - 厚生労働省

33.福島県桑折町及び楢葉町において産出されたふき(野生のものに限る。)について、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。例文帳に追加

33. Restrictive requirements shall apply to heads of relevant municipalities and food business operators concerned not to distribute any wild Giant butterbur produced in Kori-machi and Naraha-machi for the time being. - 厚生労働省

ただし、神功皇后や倭姫命などの例があるように古代の女性皇族で巫女的な資質をもっていた人がいてもまったく不思議ではないが、記紀をみる限り、飯豊女王について巫女的な要素が直接うかがわれるような記述があるわけではなく、あまり巫女的な面を強調しすぎることには慎重であるべきとする説もある。例文帳に追加

However, it is not strange that there existed people who had a miko-type character in ancient female Imperial families like Empress Jingu or Yamato hime no mikoto and so on, but in "A Record of Ancient Matter" and "Chronicles of Japan" there is no description which suggests that Iitoyo no himemiko had a miko-type character and some theories say that you should be careful to emphasize her miko aspect too much.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

商業的成功又はこれに準じる事実は、進歩性の存在を肯定的に推認するのに役立つ事実として参酌することができる。ただし、出願人の主張・立証により、この事実が請求項に係る発明の特徴に基づくものであり、販売技術や宣伝等、それ以外の原因によるものでないとの心証が得られた場合に限る。例文帳に追加

Commercial successes or facts following the successes are analyzed to positively support the presence of the inventive step insofar as the examiners are convinced by applicant-submitted assertions or proof that these facts are derived from the features of the claimed inventions, not from other factors such as sales promotion techniques or advertisements.  - 特許庁

10.栃木県宇都宮市、鹿沼市、日光市、大田原市、矢板市、那須塩原市、さくら市、那須烏山市、茂木町、市貝町、塩谷町、高根沢町、那須町及び那珂川町において産出されたこしあぶら(野生のものに限る。)について、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。例文帳に追加

10. Restrictive requirement shall apply to heads of relevant municipalities and food business operators concerned not to distribute any wild Koshiabura produced in Utsunomiya-shi, Kanuma-shi, Nikko-shi, Otawara-shi, Yaita-shi, Nasushiobara-shi, Sakura-shi, Nasukarasuyama-shi, Mogi-machi, Ichikai-machi, Shioya-machi, Takanezawa-machi, Nasu-machi and Nakagawa-machi for the time being. - 厚生労働省

0.5モル/リットル以上5モル/リットル以下の現像主薬を含む現像液を、ハロゲン化銀感光材料の最大吸水量の1/10倍以上10倍以下の量を該ハロゲン化銀感光材料に付与した後、該ハロゲン化銀感光材料に形成された画像情報を赤外光によるイメージセンサーで読み取ることによりデジタル画像情報を作成することを特徴とする画像形成方法である。例文帳に追加

In the image forming method, a developing solution containing 0.5-5 mol/l developing agent is applied to a silver halide photographic sensitive material by an amount 1/10 to 10 times the maximum amount of water absorbed in the sensitive material and image information formed in the sensitive material is read out with an image sensor using infrared light to produce digital image information. - 特許庁

ハロゲン化銀乳剤層又は非感光性親水性コロイド層に、一般式(1)で表される化合物を含有するハロゲン化銀写真感光材料を、実質的にハイドロキノンを含有せず、かつ一般式(A)で表される化合物を現像主薬として含有する現像処理剤で処理することを特徴とするハロゲン化銀写真感光材料の処理方法。例文帳に追加

In the processing method for a silver halide photographic sensitive material, a silver halide photographic sensitive material containing a compound of formula (I) in a silver halide emulsion layer or a non-photosensitive hydrophilic colloidal layer is processed with a developing solution not substantially containing hydroquinone and containing a compound of formula (A) as a developing agent. - 特許庁

ジヒドロキシベンゼンを現像主薬とし、ホウ素化合物を実質的に含有しない現像液の液保存性と結晶析出性、比較的銀量が多いハロゲン化銀感光材料の長期ランニング性、及びアスペクト比8以上の平板状ハロゲン化銀粒子を含むハロゲン化銀写真感光材料のローラーマーク故障および残色性を改良する。例文帳に追加

To improve the preservability and crystal depositing property of a developing solution using dihydroxybenzene as a developing agent and not substantially containing a boron compound, the suitability of a silver halide photosensitive material containing a relatively large amount of silver to long- term running and the roller mark trouble and color leaving property of a silver halide photographic sensitive material containing flat platy silver halide grains having an aspect ratio of ≥8. - 特許庁

別段の定めがない限り,次の用語は,次のように解釈する。 (a)「局」とは,知的所有権庁の法務局をいう。 (b)「主任聴聞官」とは,局の上級職員であって,聴聞官を直接監督するものをいう。その役職又は正式な呼称は,庁の構成によっては,「主任聴聞官」の語と異なる場合がある。 (c)「裁判所」とは,地方裁判所等の一般管轄権を有する裁判所をいう。 (d)「局長」とは,法務局長をいう。 (e)「長官」とは,知的所有権庁の長をいう。 (f)「聴聞官」とは,局の上級職員であって,本規則において,「聴聞官」の職権を行使する権限を有するものをいう。当該職員の役職又は正式の呼称は,庁の構成によっては「聴聞官」の語と異なる場合がある。 (g)「IP法」とは,フィリピン知的財産法とも称する共和国法律第8293号をいう。 (h)「庁」とは,知的所有権庁をいう。 (i)「規則」とは,この一連の規則及び法務局長が作成し長官が承認する規則をいう。例文帳に追加

Unless otherwise indicated, the following terms shall be understood as follows: (a) “Bureaumeans the Bureau of Legal Affairs of the Intellectual Property Office; (b) “Chief Hearing Officermeans the officer within the Bureau who exercises immediate supervision over any Hearing Officer. His title or official designation may differ from the wordsChief Hearing Officerdepending on the structure of the Office; (c)Courtmeans a court of general jurisdiction such as Regional Trial Court; (d) “Directormeans the Director of the Bureau of Legal Affairs; (e) “Director Generalmeans the head of the Intellectual Property Office; (f) “Hearing Officermeans the Officer within the Bureau authorized to exercise the functions ofHearing Officerin these Regulations. The title or official designation of such officers may differ from the wordsHearing Officers” depending on the structure of the Office; (g) “IP Codemeans Republic Act No. 8293 otherwise known as the Intellectual Property Code of the Philippines; (h) “Officemeans the Intellectual Property Office; (i)Regulationsmeans this set of rules and regulations and such Regulations as may be formulated by the Director of the Bureau of Legal Affairs and approved by the Director General. - 特許庁

第三十六条 検察官の執行指揮を要する裁判をしたときは、速やかに裁判書又は裁判を記載した調書の謄本又は抄本を検察官に送付しなければならない。但し、特別の定のある場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 36 (1) When a judicial decision whose execution needs to be directed by the public prosecutor is issued, a copy or an extract of the written judicial decision or the record containing the judicial decision shall be sent promptly to the public prosecutor; provided, however, that this shall not apply when there are special provisions providing otherwise.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 税務署長は、前項ただし書の書面の添附がない確定申告書の提出があつた場合においても、その添附がなかつたことについてやむを得ない事情があると認めるときは、当該書面の提出があつた場合に限り、同項ただし書の規定を適用することができる。例文帳に追加

(6) Even where an individual has filed a final return form without the document set forth in the proviso of the preceding paragraph attached thereto, the district director may, when he/she finds any unavoidable reason for the individual's failure to attach such a document, apply the provision of the proviso of the said paragraph, only after the said document has been submitted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第二項の規定により厚生労働大臣が委託した疫学的調査等の実施の事務に従事した者は、その実施に関して知り得た秘密を漏らしてはならない。ただし、労働者の健康障害を防止するためやむを得ないときは、この限りでない。例文帳に追加

(4) One who was engaged in the business of carrying out an epidemiological survey, etc., whose implementation was entrusted by the Minister of Health, Labour and Welfare under the provisions of paragraph (2), shall not disclose the confidential information he or she has become aware of in connection with the execution; provided that this shall not apply where he or she is compelled to disclose the confidential information in order to prevent the impairment of workers' health  - 日本法令外国語訳データベースシステム

最終的な結論は、「特に精度の高い校本とは言い難い。この校本によっての『源氏物語』の本文研究や、校訂作業は全く不可能なこととは思わないが、非常に限られた調査しか出来ないことは承知しておかねばなるまい。」であった。例文帳に追加

So finally he concluded that 'it is hard to consider the work as a highly precise variorum. I do not think that it is totally impossible to carry out the text study of "The Tale of Genji" and collation based on this variorum, but we have to understand that all we can do is the very limited investigation.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ガンピ(ジンチョウゲ科の植物)の生育する北限は加賀で、都で鳥の子の名声が上がるにつれて、加賀国や越前国では限られた原料で、優れた技術にさらに磨きをかけて良質な鳥の子を生産して名産地としての名を築いた。例文帳に追加

The northern limit where it was possible to grow ganpi (a plant of Thymelaeaceae) was Kaga Province, and as torinoko paper became popular in Kyoto, good torinoko paper had been produced by polishing further the excellent skills from limited materials in Kaga and Echizen Provinces, which built their names as a famous producing district.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

髪型は、刷毛先(銀杏髷)と呼ばれる、男性風の日本髪の鬘を被るのが原則だが、自毛で結った場合や少女の場合は男性風に限らず、結綿、桃割れ、稚児髷といった、少女風の髪型になる場合も多い。例文帳に追加

The dancers generally wear a ichomage-style wig, (ichomage is a ginko leaf-shaped men's hairstyle, usually seen these days on sumo wrestlers) but if the dancer is not wearing a wig or is a young girl, more feminine hairstyles such as yuiwata (traditional hairstyle worn by unmarried women), momoware (literally split peach) and chigomage (with a forelock symbolizing youth) are often seen as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、寒造りが主流となったことによって、酒造りは冬に限られた仕事となったので、農民が出稼ぎとして冬場だけ杜氏を請け負うようになり、やがて各地にそれぞれ地域的な特徴を持った杜氏の職人集団が生成されていったという側面もうまれた。例文帳に追加

As kanzukuri became the main method, sake brewing became restricted to winter and farmers became sake brewers as an extra job only during the winter, and toji worker groups began to form in each district.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その風潮は大学にも及んで博士の地位を世襲させるために特定の家系の家学として知識の独占を図るようになり、授業も大学寮ではなく自らの私邸を用いて限られた子弟や門人に対してのみ行われるようになった。例文帳に追加

This trend also reached Daigaku-ryo, where professors, with the aim of bequeathing the post of hakase to their descendants, tried to monopolize knowledge by denying access to education to people other than their household, and they gave lectures only to their children and a handful of disciples not at Daigaku-ryo but at their private residences.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの支配力は単に一都市に限らず、京都所司代は山城国・丹波国・近江国など、大阪町奉行は西日本諸国の天領の采配がそれぞれ許されるなど、管轄地の諸大名を監察する役目もあった(京都所司代は朝廷も監視していた)。例文帳に追加

This shogunate agency grasped control of not merely to the appointed city, but also of the surrounding areas, so the governor of Kyoto (Kyoto Shoshidai) controlled Yamashiro Province, Tanba Province, Omi Province and so on (as well as put the imperial court under its surveillance, and the town magistrate of Osaka (Osaka machi-bugyo) was allowed to manage the shogunate demesne in the western Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それまで布教活動は条約港に限り認められていたが、アロー号戦争(第二次アヘン戦争)後結ばれた天津条約では、清朝内陸への布教を認める条項(内地布教権)が挿入されており、以後多くの外国人宣教師が内地へと入っていった。例文帳に追加

Missionary work was limited to the ports of treaty until that period, but the Treaty of Tianjin signed after the Arrow War (Second Opium War) allowed travel inland of the Qing dynasty (permit to propagate inland) and many foreign missionaries entered the country and went inland.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

PCT条約に基づいて英語,フランス語又はドイツ語以外の言語により公開された(1)にいう出願は,欧州特許条約に基づいて欧州特許庁により英語,フランス語又はドイツ語で再公開されたときは,そのときに限り,第56条の適用上公開されたものとして扱う。例文帳に追加

Any application referred to in subsection (1) which is published under the Treaty in a language other than English, French or German shall be treated for the purposes of section 56 as published when, and only when, it is re-published in English, French or German by the European Patent Office under the European Patent Convention.  - 特許庁

規則46に基づき通知された期間の満了後できる限り速やかに,登録官は,証拠調の結果とその後に提出された追加の陳述書及び書類資料を検討し,2月以内に,書類で,両当事者に対し,出願についての決定とその決定の理由を通知するものとする。例文帳に追加

As soon as may be after the expiration of the period notified in accordance with regulation 46, the Registrar shall consider the evidence and any written submissions or arguments and shall within two months communicate to the parties in writing his decision in the matter and the grounds of his decision. - 特許庁

第66c条又は第66g条による翻訳文が,欧州特許庁における手続言語であった言語の正文と一致しない場合は,特許によって付与される保護は,翻訳文と手続言語による正文の間に一致がみられる程度までに限りノルウェーで適用される。例文帳に追加

If the translation in accordance with section 66c or section 66g is not in conformity with the text in the language that was the language of the proceedings at the European Patent Office, the protection conferred by the patent shall only apply in Norway to the extent to which there is conformity between the translation and the text in the language of the proceedings. - 特許庁

本条の施行後,当該契約又はライセンスは,第96条に基づく当該意匠の使用に関して,効力を有さないが,ただし,当該契約又はライセンスが大臣又は州の司法長官によって承認されている場合は,この限りでない。例文帳に追加

Such an agreement or licence is inoperative with respect to the use, after the commencement of this section, of the design under section 96, unless the agreement or licence has been approved by the Minister or by the Attorney-General of the State.  - 特許庁

委員会は、正当な事由が認められると判断した場合には、書面での申請により、この布告及び規則に基づくあらゆる行為や手続きを行うための期間を延長することができる。ただし、関係当事者への通知を要し、委員会が命じた通りの期間に限るものとする。例文帳に追加

If the Commission is satisfied that the circumstances justify it, it may, upon receiving a written request, extend the time for doing any act or taking any proceeding under this proclamation and the regulations issued thereunder, upon notice to the parties concerned and upon such terms as it may direct.  - 特許庁

国際出願の優先権の基礎となる出願書類の写しが第1段落にいう国際事務局に提出された場合は,特許庁は,特許協力条約に基づく規則第17.2規則に従う場合に限り,当該写し及び写しの翻訳文を要求することができる。例文帳に追加

Where a copy of an application that is the basis for the priority of an international application has been filed with the International Bureau referred to in the first paragraph, the Patent Office may only require a copy and a translation of such copy in accordance with Rule 17.2 of the Regulations under the Patent Cooperation Treaty.  - 特許庁

次の書類のドイツ語翻訳文は,ドイツ特許商標庁の要求があるときに限り,提出しなければならない。 (1) 工業所有権の保護に関する改正パリ条約に基づいて提出される優先権書類(連邦法律官報1970年II,391ページ),又は(2) 先の出願書類の写し (特許法第41条[1]第1文)例文帳に追加

German translations of 1. priority documents submitted under the revised Paris Convention for the Protection of Industrial Property (Federal Law Gazette 1970 II p.391), or 2. copies of earlier applications (Sec. 41(1), first sentence, Patent Law) shall only be furnished upon invitation by the German Patent and Trade Mark Office.  - 特許庁

第39条第2段落の規定に拘らず,如何なる種類の医薬並びに医薬調剤及びその化学的製法並びに化学的反応についての特許は,特許出願が本法の発効した後に最初の国で出願された場合に限り,出願することができる。例文帳に追加

Notwithstanding the provisions of the second paragraph of Section 39 of this Law, a patent for medicines of any type and for medicinal pharmaceutical products and their chemical preparations and reactions may only be applied for where a patent application has been filed in the country of origin after the entry into force of this Law.  - 特許庁

石英反応管1内で水素を含まない雰囲気中で炭化珪素薄膜を炭化珪素単結晶基板5上に成長させることにより、炭化珪素が水素と可逆反応を起こして珪素や炭素の水素化物となって気化するのが防止される。例文帳に追加

It is prevented that silicon carbide is reversibly reacted with hydrogen to be vaporized as the hydride of silicon and carbon are inhibited by growing a silicon carbide thin film on a silicon carbide single crystal substrate 5 in an atmosphere free from hydrogen in a quartz reaction tube 1. - 特許庁

また、免疫学的メカニズムが関与していない限りではアレルギー性皮膚でもなく炎症でもない敏感肌又は不耐性皮膚は、正常な皮膚と同じ徴候により外的攻撃に反応するが、より速やかに、しばしばより激しく反応することも知られている。例文帳に追加

The sensitive skin or nonresistive skin except for allergic skin and inflammatory skin reacts to external attack showing the symptom same as normal skin unless an immunological mechanism is participated in the reaction and the reaction takes place more quickly and often more vigorously than that of normal skin. - 特許庁

ゼラチンと相溶性がよく、均一に混合しやすいと同時に有機溶媒にも親和性が高い両親媒性の共重合体を用いることで、水系にて調製したハロゲン化銀ゼラチン乳剤を用い、高感度、高カバリングパワーの熱現像感光材料を得ること。例文帳に追加

To obtain a heat developable photosensitive material having high sensitivity and high covering power with a silver halide gelatin emulsion prepared in a water system by using an amphiphilic copolymer easy to mix uniformly with gelatin because of good compatibility therewith and having great affinity even for an organic solvent. - 特許庁

トナー飛散の発生原因となる現像容器の内圧上昇を、設置スペースやコストの大幅な上昇を招くことなく、できる限り他の設備を有効利用した簡易な構成でもって長期にわたり安定して抑制することができる画像形成装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image forming apparatus wherein the inner pressure rise of a developing vessel which causes toner scattering can be stably suppressed for a long period of time without considerable increase in installation space or cost by a simple configuration effectively utilizing other equipment as far as possible. - 特許庁

拡張レイヤを符号化する際に,減算部18によって,基本レイヤの量子化前のDCT係数と,量子化部13による量子化,逆量子化部15による逆量子化後のDCT係数との差分DCT係数を算出する。例文帳に追加

In encoding an extended layer, a subtracting part 18 calculates a differential DCT (discrete cosine transform) coefficient between an unquantized DCT coefficient of a basic layer and a DCT coefficient quantized by a quantizing part 13 and dequantized by a dequantizing part 15. - 特許庁

安定な現像液を用いて、極めて硬調で、イメージセッター等の自動搬送による露光機での搬送不良や、自動現像機での現像処理における汚れ付着が著しく改良されたハロゲン化銀写真感光材料を提供する。例文帳に追加

To provide a silver halide photographic sensitive material which ensures high contrast using a stable developing solution and achieves improvement in defective conveyance in an exposure machine by automatic conveyance, such as an image setter, and in adhesion of dirt during development in an automatic processing machine. - 特許庁

また、限られた床下根太間部分の空隙に、空気層と熱反射シートを組み入れた遮熱構造を備えている他、一般的な床や躯体の構造変更を不要とし、施工簡素化の特徴を持つ蓄熱式温水床暖房装置。例文帳に追加

Further this heat storage type warm water floor heating device has a thermal barrier structure configured by incorporating an air layer and heat reflection sheet in voids of a limited part between underfloor joists, and the construction can be simplified as it is unnecessary to change general structures of a floor and a building frame. - 特許庁

これにより、柵から出ているドリップは、穴30を介してまな板20の裏面に滴下されることで、調理中に柵の下面がドリップに浸かるということを可能な限り防ぐことができ、魚や柵のうま味を保持できる。例文帳に追加

The drip released from the fish block is dropped to the back side of the chopping block 20 through the holes 30, the lower surface of the fish block is prevented from being soaked in the drip liquid as much as possible during processing, and the taste of the fish or fish block is maintained. - 特許庁

盗聴者の受信時における多値誤りによる鍵情報の特定防止効果を増強しつつ、正規受信者の受信時における多値データの誤りによる通信品質劣化を低減する、高速伝送を行うデータ送信装置及びデータ受信装置を提供する。例文帳に追加

To provide a data transmitter and a data receiver which effect high-speed transmission, and reduce the deterioration of communication quality owing to the mistake of multi-value data upon reception of regular receiver while enhancing the specified prevention effect of key information owing to the multi-value mistake upon reception of an eavesdropper. - 特許庁

例文

階調などの写真性能を改善し、かつ現像液中に濁りや沈殿を生じることなく、現像液、特に反転カラー写真第一白黒現像液で生じる泡に起因する現像ムラを低減できるハロゲン化銀写真感光材料用処理組成物及び消泡方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a composition of processing a silver halide photographic sensitive material which improves photographic performances such as gradation and prevents turbidity or precipitation in a developing solution and which is capable of reducing uneveness of development caused by foam generated in a developing solution, especially a first black-and-white developing solution for reversal color photography, and also a method of defoaming. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS