1016万例文収録!

「がいかよきん」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > がいかよきんの意味・解説 > がいかよきんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

がいかよきんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 656



例文

預金保険制度においては、特例措置終了後も一預金者当たり1,000万円までの元本とその利息が保護されるため、個人を中心とした多くの預金者にとっては実際上決済資金はほとんど全て保護される。だが、大口取引のために預け入れられた決済資金について全額は保護されなくなることから、決済を履行できない状況が生じることも考えられる。また、仕掛かり中の決済取引については、破綻処理が迅速に行われても履行が困難な場合があるため、決済機能の安定確保になお課題を残している。例文帳に追加

After the termination of the blanket deposit protection system, there can be cases in which payment and settlements cannot be conducted in the event of a failure of a financial institution.  - 金融庁

車両が停車し、アイドル・ストップが作動した状態からエンジンを再始動させるタイミングで、エンジンの立ち上がりに伴いアクセルペダルを踏むなど不適切な運転操作が行われて、車両の駆動系に予期できない力がかかることを防止する。例文帳に追加

To prevent unexpected force from being applied to a driving system of a vehicle due to inappropriate driving operation such as depressing an accelerator pedal following the rise of an engine at the timing of restarting the engine from the state of the vehicle being stopped and idle stop being operated. - 特許庁

新聞紙上でぐちゃぐちゃ言っていますけれども、私は、金融界から、「今の1,000万(円)のペイオフの限度をもっと上に上げたほうが良い」、預金を獲得というか、「預金者の立場に立って(考えてみると)そのほうが良い」と(いう声があれば)、また、保険料率等についても、今度は金融サイドの話なのでしょうけれども、「下げてもらいたい」というふうな強いあれ(要望)があれば検討していくと(前から言っています)。例文帳に追加

While debate seems to be raging in the press, I have been saying that I would consider any request voiced by the financial world, be it a request for raising the “pay-offceiling amount from the current 10 million yen, out of consideration that it would be better to do so from a perspective of attracting deposits, or rather from a standpoint of depositors, or be it a strong request to lower premium rates.  - 金融庁

この2つの特別特典のうち、一方の特別特典に、当該特別特典に加えて所定の遊技特典の付与機会を特定数のゲームにわたり増加させた追加特典を付与する追加特典付与手段を設ける。例文帳に追加

The game machine is provided with an additional privilege imparting means for imparting an additional privilege for which opportunities to impart a prescribed game privilege in addition to the special privilege are increased over the specified number of games to one of the two special privileges. - 特許庁

例文

VLD内のCDRループ構造の置換によって、結合特異性が変化して可溶性が改善された、単量体で正確に折り畳まれた分子を、予期せずに産生した。例文帳に追加

By substituting CDR loop structure in VLD, molecules changed in binding specificity to improve solubility and correctly folded with monomers are unexpectedly produced. - 特許庁


例文

協力の成功には,規制当局がグローバルな貿易体制のルールと慣行,確立した一連の良き規制慣行及び国際標準・適合性インフラの基本的要素への理解を得ることが必要とされる。例文帳に追加

Successful cooperation requires that regulatory authorities acquire an understanding of the rules and practices of the global trading system, the established set of good regulatory practices, and the fundamental elements of the international standards and conformance infrastructure.  - 経済産業省

ただし、金融機関預金の約3分の2は家計が保有しており、海外投資を行っている企業への家計からの株式投資なども考慮すれば、対外資産の最終的な最大保有者は家計であると言える。例文帳に追加

However, approximately two-thirds of savings at financial institutions belong to household budgets. Together with household investments on stocks of companies that invest overseas, the ultimate owners of external assets can actually be households. - 経済産業省

(京都市内の預金は1兆円以下であるが、京都市内にはみずほ銀行や滋賀銀行、京都府南部には南都銀行も多店舗展開している)例文帳に追加

(It accounts for less than a trillion yen in deposits in Kyoto City, but there are other bank branches, such as Mizuho Bank and Shiga Bank in Kyoto City, as well as many branches of The Nanto Bank, Ltd. in the southern part of Kyoto Prefecture.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

簡単な制御により、移動時において、慣性力、反力又は予期せぬ外力等により移動体に生じる転倒モーメントを緩和し、かつ転倒を防止して姿勢を安定化させることが可能な自律移動装置を提供する。例文帳に追加

To provide an autonomously moving apparatus capable of stabilizing a posture and preventing tumbling with easy control when moving by relaxing tumbling moment occurring in a moving body due to inertia force, reaction force, unexpected external force or the like. - 特許庁

例文

また猶予期間においては二次電池の充電電圧を規定の電池電圧よりも低下させ、その使用禁止は二次電池が放電中でないことを条件として二次電池の充放電路を遮断することにより行う。例文帳に追加

In the grace period, a charge voltage of the secondary battery is lowered compared with a specified battery voltage and prohibition of usage is conducted by shutting down a charge/discharge electric passage of the secondary battery on condition that the secondary battery is not under discharging. - 特許庁

例文

1 吸収合併(法第百四十条 の吸収合併をいう。以下第六十条の七までにおいて同じ。) により吸収合併存続会員商品取引所が承継する財産(以下「吸収合併対象財産」という。) の全部の取得原価を吸収合併に際して吸収合併存続会員商品取引所が吸収合併消滅会員 商品取引所の会員に対して交付する財産(以下「吸収合併対価」という。)の時価その 他当該吸収合併対象財産の時価を適切に算定する方法をもって測定することとすべき場 合において、吸収合併存続会員商品取引所の次の各号に掲げる額は、当該各号に定める 額とする。一吸収合併後の吸収合併存続会員商品取引所の出資金の額(以下「吸収合併後出資金 額」という。) 次に掲げる額の合計額 イ吸収合併の直前の吸収合併存続会員商品取引所の出資金の額(以下「吸収合併直 前出資金額」という。)ロ吸収合併対価時価(吸収合併対価の時価その他適切な方法により算定された吸収 合併再編対価の価額をいう。吸収合併存続会員商品取引所の出資に係るものに限る。 以下この条において同じ。)の範囲内で、吸収合併存続会員商品取引所が吸収合併 契約の定めに従い定めた額 二吸収合併後の吸収合併存続会員商品取引所の加入金の額(以下「吸収合併後加入金 額」という。) 次に掲げる額の合計額 イ吸収合併の直前の吸収合併存続会員商品取引所の加入金の額(以下「吸収合併直 前加入金額」という。) ロ吸収合併対価時価から前号ロに掲げる額を減じて得た額の範囲内で、吸収合併存 続会員商品取引所が吸収合併契約の定めに従い定めた額 三吸収合併後の吸収合併存続会員商品取引所の資本剰余金の額(以下「吸収合併後資 本剰余金額」という。) イ及びロに掲げる額の合計額からハに掲げる額を減じて得 た額 イ吸収合併の直前の吸収合併存続会員商品取引所の資本剰余金の額(以下「吸収合 併直前資本剰余金額」という。) ロ吸収合併対価時価 ハ第一号ロ及び前号ロに掲げる額の合計額 四吸収合併後の吸収合併存続会員商品取引所の法定準備金の額(以下「吸収合併後法 定準備金額」という。) 吸収合併の直前の吸収合併存続会員商品取引所の法定準備 金の額(以下「吸収合併直前法定準備金額」という。)五吸収合併後の吸収合併存続会員商品取引所の利益剰余金の額(以下「吸収合併後利 益剰余金額」という。) 吸収合併の直前の吸収合併存続会員商品取引所の利益剰余 金の額(以下「吸収合併直前利益剰余金額」という。)例文帳に追加

(1) In the case where a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger (which means an Absorption-Type Merger prescribed in Article 140 of the Act; the same shall apply hereinafter through Article 60-7) measures the acquisition cost of the entire property that a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger acquires by an Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as the "Property subject to an Absorption-Type Merger") by a method of appropriately calculating the current market value of property delivered to Members of a Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger by the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as the "Consideration of an Absorption-Type Merger") at the time of the merger and the current market value of other Property subject to an Absorption-Type Merger, the amount set forth in the following items of a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall be the amounts specified in said respective items: (i) the amount of the contribution of a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger subsequent to the Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as the “Amount of Contribution subsequent to the Absorption-Type Merger”): the sum total of the following amounts: (a) the amount of the contribution of a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger immediately prior to the Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as the “Amount of Contribution immediately prior to the Absorption-Type Merger”); (b) the amount determined by the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger pursuant to the provisions of an Absorption-Type Merger contract within the scope of the current market value of the Consideration of the Absorption-Type Merger (which means the current market value of the consideration of an Absorption-Type Merger and the value of other considerations for the entity conversion of an Absorption-Type Merger which were calculated by an appropriate method; limited to those cases pertaining to contributions of a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger; hereinafter the same shall apply in this Article); (ii) the amount of the membership fees of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger subsequent to the Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as the “Membership Fees subsequent to the Absorption-Type Merger”): the sum total of the following amounts: (a) the amount of the membership fees of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger immediately prior to the Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as the “Membership Fees immediately prior to the Absorption-Type Merger”); (b) the amount determined by the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger pursuant to the provisions of an Absorption-Type Merger contract within the scope of the amount obtained by deducting the amount set forth in (b) of the preceding item from the current market value of the Consideration of the Absorption-Type Merger; (iii) the amount of the capital surplus of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger subsequent to the Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as the “Capital Surplus subsequent to an Absorption-Type Merger”): the amount obtained by deducting the amount set forth in (c) below, from the sum total of the amounts set forth in (a) and (b); (a) the amount of the capital surplus of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger immediately prior to the Absorption-Type Merger (hereinafter referred to asCapital Surplus immediately prior to an Absorption-Type Merger”);(b) the current market value of the consideration for the Absorption-Type Merger; (c) the sum total of the amounts set forth in item 1, (b) and in the preceding item, (b); (iv) the amount of the statutory capital of the Member Commodity Exchange - 117 - Surviving an Absorption-Type Merger subsequent to the Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as the “Amount of Statutory Capital subsequent to the Absorption-Type Merger"): the amount of the statutory capital of a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger immediately prior to the Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as the "Amount of Statutory Capital immediately prior to the Absorption-Type Merger"); (v) the amount of the accumulated profit of a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger subsequent to the Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as the "Amount of Accumulated Profit subsequent to the Absorption-Type Merger"): the amount of the accumulated profit of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger immediately prior to the Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as the "Amount of Accumulated Profit immediately prior to the Absorption-Type Merger").  - 経済産業省

社会全体での決済リスクを極小化するため、「決済用預金」以外の預金を用いて決済することを認めないといった規制をすることは、証券会社の証券総合口座等、預金以外に決済機能を提供する金融商品が存在することも勘案すると合理的な規制とはいえず、また、決済に関わる金融機関の技術革新を阻害しかねないことに加え、一般の預金者の利便性を著しく低下させ、全体として大きな社会的コストを生じさせることとなる。したがって、こうした規制は設けないことが適当である。例文帳に追加

It is appropriate to fund the full protection for the payment and settlement deposit by the deposit insurance premium, and differentiate the rate of the premium from that for other types of deposits.  - 金融庁

次に、管理コンピュータ21は、購入金額と目標利益とを総和した目標額を、外貨預金残高で除算し、目標レートを算出し、目標レートデータ記憶部23に記録する。例文帳に追加

Then the management computer 21 divides a target amount calculated by totalizing the purchase amount and the target profit by the outstanding balance of foreign-currency deposit to calculate a target rate, and records the target rate in a target rate data storing part 23. - 特許庁

社員は京都大学やその研究科・研究所などから推薦された教職員・卒業生・名誉教授からなり、事務所は京大会館内にある。例文帳に追加

The employees consists of Kyoto University's teaching staff, graduates, and emeritus professors, recommended by the University, its graduate schools, research institutes, or others, and the office is in the Kyoto University Hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遺伝子多型と疾患との相関関係をもとに、該疾患の予後をより正確に予測し、また治療薬のより正確な投与基準を設定することを目的とする。例文帳に追加

To accurately forecast the prognosis of a disease on the correlation of the disease with genetic polymorphism, and set the more accurate administration standard of a treating medicine. - 特許庁

遊技盤にガイドレールの先端をビス止めにより取り付けた場合であっても、外観性を損なわせない、並びに、遊技球を予期しない方向に転動させないことが可能な遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine capable of preventing impairment of the outside appearance even if the distal end of a guide rail is attached to a game board with screws, and capable of preventing game balls from rolling in an unexpected direction. - 特許庁

傾斜検出を行う場合に予期しない加速度が回転体に加わっても、その影響が回転体3への回転力として作用しないようにした。例文帳に追加

In addition, the device 1 is constituted so that the influence of an unexpected acceleration does not act on the body 3 as a rotational force, even if the acceleration is applied to the body 3, when the device 1 makes inclination detection. - 特許庁

本発明は、作業車両のトレッドを油圧シリンダの駆動で変更可能にする構成で、油圧シリンダの配管系に予期せぬ高圧が加わることがないようにすることを課題とする。例文帳に追加

To prevent the pipe-line system of a hydraulic cylinder from being applied under a sudden unexpected high pressure, with a constitution allowing the tread of a working vehicle to be altered by the driving of a hydraulic cylinder. - 特許庁

一同がいい感じに涼しい木陰で鹿肉を食べていると、この善良な公爵と真実の恋人たちに完全な幸福を与えるかのごとく、予期せぬ使者が到着し、公爵にうれしい知らせを告げた。例文帳に追加

And while they were eating their venison under the cool shade of the pleasant trees, as if nothing should be wanting to complete the felicity of this good duke and the true lovers, an unexpected messenger arrived to tell the duke the joyful news  - Mary Lamb『お気に召すまま』

二 当該各事業年度を基準事業年度(剰余金の配当等の支払に係る基準日の属する事業年度をいう。以下この号において同じ。)とする剰余金の配当等の額(当該各事業年度終了の日の翌日から二月を経過する日を含む当該特定外国子会社等に係る連結法人の連結事業年度終了の日までに支払義務が確定したものに限る。以下この号において同じ。)の合計額(当該各事業年度を基準事業年度とする剰余金の配当等の額の全部又は一部が次に掲げる者に支払われた場合には、当該合計額は零とする。)例文帳に追加

(ii) The sum of the amount of a dividend of surplus, etc. by deeming the relevant business year to be the base business year (meaning the business year including the base day for paying a dividend of surplus, etc.; hereinafter the same shall apply in this item) (such amount of a dividend of surplus, etc. shall be limited to that for which the payment obligation was fixed by the final day of the consolidated business year of a consolidated corporation related to the said specified foreign subsidiary company, etc., which includes the day on which two months have elapsed after the day following the final day of the relevant business year; hereinafter the same shall apply in this item) (where the whole or a part of the amount of a dividend of surplus, etc. by deeming the relevant business year to be the base business year has been paid to any person listed as follows, the said sum shall be deemed to be zero):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

コンテンツを時限鍵で暗号化して、貸与期限がくると時限鍵を無効化・削除することにより、貸し出しの延長、再貸出などを行う際にも、期限を変えた時限鍵を送信するのみでよく、書籍を再度送信する必要がないので通信時間を大幅に短縮することが可能となる。例文帳に追加

In this way, only transmission of the time-limit key with a changed limit is required for prolonging the rental date or allowing rental of the contents again, and a communication time can be shortened greatly since transmission of a book again is not necessary. - 特許庁

5 日本銀行は、各事業年度の損益計算上の剰余金の額から、第一項又は第二項の規定により積み立てた金額及び前項の規定による配当の金額の合計額を控除した残額を、当該各事業年度終了後二月以内に、国庫に納付しなければならない。例文帳に追加

(5) After deducting the amount reserved as prescribed in paragraphs 1 and 2 and the dividend payments prescribed in the preceding paragraph from the surplus resulting from the settlement of profits and losses for each business year, the Bank of Japan shall pay the remaining surplus to the national treasury within two months after each relevant business year ends.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 当該各事業年度を基準事業年度(剰余金の配当等の支払に係る基準日の属する事業年度をいう。以下この号において同じ。)とする剰余金の配当等の額(当該各事業年度終了の日の翌日から二月を経過する日を含む当該特定外国子会社等に係る内国法人の事業年度終了の日までに支払義務が確定したものに限る。以下この号において同じ。)の合計額(当該各事業年度を基準事業年度とする剰余金の配当等の額の全部又は一部が次に掲げる者に支払われた場合には、当該合計額は零とする。)例文帳に追加

(ii) The sum of the amount of a dividend of surplus, etc. by deeming the relevant business year to be the base business year (meaning the business year including the base day for paying a dividend of surplus, etc.; hereinafter the same shall apply in this item) (such amount of dividend of surplus, etc. shall be limited to that for which the payment obligation was fixed by the final day of the business year of a domestic corporation related to the said specified foreign subsidiary company, etc., which includes the day on which two months have elapsed after the day following the final day of the relevant business year; hereinafter the same shall apply in this item) (where the whole or a part of the amount of a dividend of surplus, etc. by deeming the relevant business year to be the base business year has been paid to any person listed as follows, the said sum shall be deemed to be zero):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

製作時に予期しない箇所に曲がりが発生するのを確実に防止することができ、これによって製品精度の向上と製作の容易化とを図ることのできるコルゲートフィンおよびそれを備える熱交換器をそれぞれ提供する。例文帳に追加

To provide a corrugated fin which can reliably prevent the bending from occurring on an unexpected part during the manufacturing, thereby, can improve the accuracy of a product and can facilitate the manufacturing, and to provide a heat exchanger provided with the corrugated fin. - 特許庁

(4) 暦年の各四半期の満了時に,実施権者は当該発明を使用した旨及び相当する対価を支払った旨を特許権者に通知するものとする。実施権者がこれらの義務を怠る場合,特許権者は,実施権者に当該義務を満たすため猶予期間を与えることができる。当該猶予期間の満了時に当該義務を履行しなかった場合は,ライセンスは無効とする。例文帳に追加

(4) At the expiration of each quarter of the calendar year, the licensee shall inform the owner of the patent of the use he has made of the invention and shall pay the corresponding remuneration. Where he does not fulfill those obligations, the owner of the patent may grant him an additional period that will reasonably allow him to do so. If he has not done so at the expiration of that period, the license shall be annulled. - 特許庁

このことは予期せぬ野火に至る恐れがあったり、農家の減少で藁が十分に集められない、若者がサラリーマン化して日程の都合がつかないな、ダムの建設で山間部を離れる、過疎化や近代化など多くの古来からのそれぞれの地域の慣習や行事が消えて行く事と共通するものがある。例文帳に追加

The reasons for this, which have also caused many other time-honored customs and events to disappear, include: concern about unexpected bush fire, lack of straw caused by a decrease in the farming population, changing life style of young men who are busy as office workers, construction of dams which drive villagers out of mountainous regions, depopulation and modernization.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第五十五条の二 剰余金の分配は、公正かつ衡平な分配をするための基準として内閣府令で定める基準に従い、行わなければならない。例文帳に追加

Article 55-2 (1) Any distribution of surplus shall be made in compliance with the requirements specified by a Cabinet Office Ordinance for fair and equitable distribution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十条 組合は、定款の定めるところにより、組合員が出資の払込を終るまでは、その組合員に配当する剰余金をその払込に充てることができる。例文帳に追加

Article 60 Until partner complete the payment of their contributions, a cooperative may allocate the surplus to be distributed to its partner to such payment, pursuant to the provisions of the articles of association.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第1段落に基づいて納付猶予が認められた更新手数料は,第41条第3段落に規定する追加手数料と共に,猶予期間の最終日後6月以内に納付することができる。例文帳に追加

The renewal fees for which respite of payment has been granted under subsection 1 may be paid together with the additional fee prescribed in Section 41 (3) within the six months following the date up to which respite was granted.  - 特許庁

チクソ性付与機能を有し粒径が1μm以下の微粒子を配合した熱硬化性樹脂ワニスを偏平ガラス不織布基材に含浸し、乾燥してプリプレグとする。例文帳に追加

The flat glass fiber nonwoven fabric substrate is impregnated with thermosetting resin varnish having a thixotropy imarting function and compounded with fine particles with a particle size of 1 μm or less and the impregnated substrate is dried to obtain the prepreg. - 特許庁

部材に一切の追加加工を加えずに、運用時の最大荷重を越える荷重がフランジに作用しても、フランジが予期しない挙動をすることのないフランジ固定構造を提供しようとする。例文帳に追加

To provide a flange fixing structure, capable of preventing a flange from taking an unexpected action even if load exceeding the maximum load in operation is applied to the flange entirely without additional machining to a member. - 特許庁

低湿度状況下におけるフォギング状態を予期することができるように、相対湿度が10%未満のときに湿度を正確に検知する方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for correctly detecting humidity when relative humidity is lower than 10% so that a fogging state under a status of low humidity can be predicted. - 特許庁

商品の共同購入を行う場合は、仮想口座で仮想の支払を行うとともに、モール運営会社がネットワークを通じて販売者から商品が全ての購入者に届いた旨の通知を受けた時点で、モール運営会社の預金口座から売り手の預金口座への資金移動を銀行に指示する。例文帳に追加

In the joint purchase of commodities, the virtual payment is performed through the virtual account, and the mall operation company instructs the fund movement from the bank account of the mall operation company to the bank account of a seller to a bank when it receives the report for the delivery of the commodities to all purchasers from the seller through the network. - 特許庁

とりわけ穴窯は燃焼ガス(炎)が窯内を直進し、連房式登窯とは違い、窯内で対流が無い為、火のあたり加減と灰のかかり具合によって作者も予期しない模様や色に焼きあがるため、味があり、同じものは決して二つとしてできないといわれている。例文帳に追加

Unlike Renboshiki-noborigama, the flue gases (flame) in Anagama go straight through the kiln and since there are no convection currents, the position of ware relative to the fire and the amount of ash coating produce patterns and colors that even craftsmen cannot anticipate, resulting in tasteful pieces of which it is said no two are the same.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シム等の部材を用いることなく、且つ、熟練を要することなく容易に且つ画一的に隙間を設定することができ、揺動部材と係止部材間における良好な係止及び係止解除状態を得ることができる印圧付与機構、該印圧付与機構を有する印刷装置を提供する。例文帳に追加

To provide a print pressure application mechanism which can easily set a uniform gap without using a member such as shim and requiring skills, and obtain a successful engagement/disengagement state between a rocking member and an engagement member, and a printing device with the print pressure application mechanism. - 特許庁

3 前項の場合には、内閣府令で定めるところにより、出資総額及び第百三十五条の出資剰余金の額(以下「出資総額等」という。)から出資総額等のうち払戻しをした投資口に相当する額を控除しなければならない。例文帳に追加

(3) In the case referred to in the preceding paragraph, the amount equivalent to the refunded Investment Equity shall be deducted from the total amount of investment and investment surplus as provided for in Article 135 (hereinafter collectively referred to as the "Total Amount of Investment, etc.").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

義経の独断による強襲とも言われているが、範頼軍は広く展開し、ゆっくりとした進軍をしている事から、戦上手の今井兼平率いる500余騎を範頼軍に引きつけるための作戦だったと思われる。例文帳に追加

Although it is said that Yoshitsune devised this smart attack on his own, because Noriyori expanded his force and marched slowly, it would appear they made a plan to gather 500 strong soldiers led by Kanehira IMAI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コンテンツ制作者が予期した通りの内容の電子透かし入りコンテンツを容易、かつ確実に生成し配信できる電子透かしコンテンツ管理システムを提供することである。例文帳に追加

To provide an electronic watermark contents management system capable of easily and surely generating and distributing contents with an electronic watermark of details as expected by a contents producer. - 特許庁

予め設定された基本生産計画に対して、予期しない突発的な事情から生じる変更に、生産現場で作業員が容易に配膳指示書の修正、変更を行うことのできる配膳指示支援システムを提供する。例文帳に追加

To provide a meal delivering instruction supporting system enabling a worker to easily amend and change a delivering instruction at the site of production in response to the change caused by unexpected reasons with reference to a predetermined basic producing plan. - 特許庁

更に、ナビゲーション装置は、車両の走行状態から、車両の平均走行速度を算出して、この平均走行速度及び残余距離から、車両が渋滞区間を抜けるまでの時間(残余時間)を算出する(S170)。例文帳に追加

The navigation device calculates an average travel speed of the vehicle from a travel state of the vehicle, and calculates time (residual time) until the vehicle passes through the congestion section from this average travel speed and the residual distance (S170). - 特許庁

また、サブCPUは、前記演出期間EA,ECの終了後の演出期間EB,EDにおいて、確変状態の最大付与期間が経過する迄の間、報知演出HBの実行可否を実行抽選の抽選結果に基づき決定する。例文帳に追加

Further, the sub-CPU determines whether or not informing presentation HB is executed based upon the lottery result of execution lottery until the maximum given period in the probability varying state elapses. - 特許庁

・資産査定とは、金融機関の保有する資産を個別に検討して、回収の危険性又は価値の毀損の危険性の度合いに従って区分することであり、預金者の預金などがどの程度安全確実な資産に見合っているか、言い換えれば、資産の不良化によりどの程度の危険にさらされているかを判定するものであり、金融機関自らが行う資産査定を自己査定という。例文帳に追加

- Asset assessment refers to examining individual loan assets held by a financial institution and categorizing them according to the degree of risk of default and impairment of the asset value. Asset assessment enables judgment with regard to the degree of safety secured by the quality of assets for funds deposited by customers and, in other words, with regard to the degree of risk to which the institution is exposed due to possible deterioration of the quality of its assets.  - 金融庁

・ 資産査定とは、金融機関の保有する資産を個別に検討して、回収の危険性又は価値の毀損の危険性の度合いに従って区分することであり、預金者の預金などがどの程度安全確実な資産に見合っているか、言い換えれば、資産の不良化によりどの程度の危険にさらされているかを判定するものであり、金融機関自らが行う資産査定を自己査定という。例文帳に追加

- Asset assessment refers to examining individual loan assets held by a financial institution and categorizing them according to the degree of risk of default and impairment of the asset value. Asset assessment enables judgment with regard to the degree of safety secured by the quality of assets for funds deposited by customers and, in other words, with regard to the degree of risk to which the institution is exposed due to possible deterioration of the quality of its assets.  - 金融庁

いずれにしても預金が増えているということは、国民生活、被災地の方々の安定に資するというふうに思っておりまして、やはり契約者の安心感が確保されることを大前提として検討がなされるべきだというふうに、少し余談かと思いますけれども、そういうふうに思っております。例文帳に追加

In any case, I believe that the increase in deposits is contributing to the stabilization of the lives of the people in the disaster areas, so I believe that the debate should be held on the underlying premise that policyholders rest reassured.  - 金融庁

忍壁皇子説を唱える代表的な人物は、直木孝次郎(大阪市立大学名誉教授)、猪熊兼勝(京都橘女子大学教授)、王仲珠(中国社会科学院考古研究所研究員)ら。例文帳に追加

The typical experts who support Osakabe no Miko as the candidate include Kojiro NAOKI (emeritus professor of Osaka City University), Kanekatsu INOKUMA (professor of Kyoto Tachibana University), and (a researcher of Institute of Archeology, Chinese Academy of Social Science).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発明が単に、引用発明の技術思想を維持したまま通常の設計手順の適用によって導き出され、かつ、引用発明から予期せぬ効果を有しないと考えられる場合、発明の進歩性は認められない。例文帳に追加

When an invention is merely drawn by applying normal design procedures maintaining the technical concept of the prior art and is not considered to have an effect unforeseen in the prior art, the inventive step of the invention cannot be acknowledged.  - 特許庁

マイクロレンズ群と柱状プリズム群との両方によって正面方向輝度と光拡散性を両立させた光学シート自体から、予期しない明暗模様が生じるのを解消する。例文帳に追加

To prevent an optical sheet itself achieving both front direction luminance and light diffusibility by both a micro lens group and a columnar prism group from causing unexpected light and dark patterns. - 特許庁

(2) 信託財産の運用の対象となる有価証券、預金、手形、指定金銭信託及びコールローン(以下この号において「有価証券等」という。)は、償還又は満期までの期間(以下この号において「残存期間」という。)が一年を超えないものであつて、一以上の指定格付機関(企業内容等の開示に関する内閣府令(昭和四十八年大蔵省令第五号)第一条第十三号の二に規定する指定格付機関をいう。以下この号において同じ。)から同令第九条の四第四項第一号ホに規定する特定格付(以下この号において「特定格付」という。)のうち第三位以上の特定格付が付与された長期有価証券(発行から償還までの期間が一年以上の有価証券をいう。以下この号において同じ。)若しくは特定格付のうち第二位以上の特定格付が付与された短期有価証券(発行から償還までの期間が一年未満の有価証券をいう。以下この号において同じ。)又は証券投資信託の委託会社がこれらの特定格付が付与された有価証券と同等以上に安全に運用できる対象と認めたものであること。例文帳に追加

2. With regard to securities, savings, negotiable instruments, specified money in trust, and call loans which are objects of investment of trust property (hereinafter referred to as "securities, etc." in this item), the time period left to reach redemption or maturity (hereinafter referred to as "the remaining period" in this item) shall not exceed one year, and they shall be long-term investment securities (securities with one year or more period from the issue to the redemption; hereinafter the same shall apply in this item) with the third or higher grade of the designated rating prescribed in item (i)-v of paragraph (4) of Article 9-4 of the Cabinet Office Ordinance concerning Disclosure of Corporate Affairs, etc. (Ordinance of the Ministry of Finance No. 5 of 1973) (hereinafter referred to as "the designated rating" in this item) given by one or more specified rating organizations (the organizations prescribed in item (xiii-ii) of Article 1 of the said Ordinance; hereinafter the same shall apply in this item), short-term investment securities (securities with less-than-one year period from the issue to the redemption; hereinafter in this item the same shall apply) with the second or higher of the specific rating given by the organizations, or the equivalent which securities investment trust management companies consider to be able to invest in as safely as or more safely than the said securities with the said grade of the specific rating.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 分割型分割に係る法人税法第二条第十二号の二に規定する分割法人(以下この号において「分割法人」という。)の株主等に当該分割型分割に係る分割承継法人の株式(出資を含む。以下この号において同じ。)又は分割承継親法人の株式のいずれか一方の株式以外の資産(当該株主等に対する株式に係る剰余金の配当又は利益の配当として交付がされた同条第十二号の九に規定する分割対価資産以外の金銭その他の資産を除く。)が交付される分割型分割例文帳に追加

a) A split-off-type company split wherein a shareholder, etc. of the split corporation prescribed in Article 2(xii)-2 of the Corporation Tax Act (hereinafter referred to as the "split corporation" in this item) involved in the split-off type company split is provided with assets other than the shares (including capital contributions; hereinafter the same shall apply in this item) of the succeeding corporation in a company split or shares of the succeeding parent corporation in a company split involved in the said split-off-type company split (excluding money and other assets provided for the said shareholder, etc. as a dividend of surplus or dividend of profit pertaining to shares, except for assets as a consideration for a company split prescribed in Article 2(xii)-9 of the said Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

年金増額に関する規則の施行後6月の経過中において,この増額前に納付を要した金額が納付期日に納付された場合は,新旧年金額の差額に相当する残額については,法によって規定された猶予期間の経過前に,なお納付することができる。割増料金は,課されないものとする。例文帳に追加

When, in the course of the six months following the entry into force of a regulation concerning the increase of the annual fees, the amount payable before this increase was paid on the due date, the remainder representing the difference between the old and the new amount of the annual fee may still be paid before the passing of the grace period set forth by the Law. An additional charge shall not be imposed. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS