1016万例文収録!

「がいかよきん」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > がいかよきんの意味・解説 > がいかよきんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

がいかよきんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 656



例文

追加の不良ピクセルを識別する装置は、画像データが収集された後に、初期画像及び補正済画像の少なくとも一方を検査して、予期しない値を有するピクセルを含む追加の不良である可能性が高いピクセル集合を識別する(72)。例文帳に追加

The device for identification of additional defective pixel detects at least one of the initial image and the compensated image after collecting image data, and identifies the pixel assembly having high possibility of additional defects containing pixel with unexpected value (72). - 特許庁

開発中はページに「メッセージグループ」コンポーネントを追加することによって、アクションメソッドが呼び出されない原因となる、予期しない変換または検査エラーを発見できます。例文帳に追加

You should put Message Group components on a page during development so that you can catch any unexpected conversion or validation error that might prevent an action method from being invoked.  - NetBeans

シフトレンジが中立レンジであるときに、予期しない回生ブレーキの作動に対する運転者の違和感を軽減するとともに、インバータ、バッテリ及び周辺部品を効果的に保護する。例文帳に追加

To reduce a sense of incongruity of a driver about unexpected actuation of a regenerative brake when a shift range is a neutral range, and to efficiently protect an inverter, a battery, and a peripheral component. - 特許庁

第四条 法第十一条に規定する外国為替公認銀行が改正法による廃止前の外資に関する法律(昭和二十五年法律第百六十三号。以下「旧外資法」という。)第九条の二第一項の規定により開設された外国投資家預金勘定の施行日の前日における残高を他の預金勘定と区分して経理する場合には、当該残高が区分して経理されている間、当該外国投資家預金勘定の残高の払戻しについては、新管理令第十一条の規定は、適用しない。例文帳に追加

Article 4 In the cases where a bank authorized to conduct foreign exchange operations prescribed in Article 11 of the Act separates from other deposit accounts the outstanding balance of a foreign investor's deposit account on a date prior to the date of enforcement, which was opened pursuant to the provision of Article 9-2, paragraph (1) of the Act on Foreign Capital (Act No. 163 of 1950. Hereinafter referred to as "Old Foreign Capital Act") prior to the revision by the Act of Revision, and treats it in terms of accounting, with regard to the refund of the outstanding balance of said foreign investor's deposit account, the provision of Article 11 of the New Control Order shall not apply while said outstanding balance is being separated and treated in terms of accounting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

制御部4の暴走や、スイッチ回路1−4に不都合が発生しても、予期しない加熱電流がヒータ1−1に継続して供給され、定着ローラ10の温度が必要以上に上昇してしまったり、温度上昇が装置全体に広まり、誤動作を引き起こす恐れを無くすこと。例文帳に追加

To eliminate the risk that a malfunction is caused when an unexpected heat current is continuously supplied to a heater 1-1 to raise the temperature of a fixing roller 10 beyond necessary temperature and make the temperature rise spread over the whole device even if a control part 4 runs away or if trouble occurs to a switch circuit 1-4. - 特許庁


例文

煩雑な操作を行うことなく撮影環境に応じた最良のフランジバック調整を実行することができ、且つ使用者の不注意による予期せぬ撮影を防止することができる撮像装置を提供する。例文帳に追加

To provide an imaging device which is capable of executing the best flange back adjustment according with a photographic environment without requiring a complicated operation and is capable of preventing unexpected photographing due to user's carelessness. - 特許庁

8月末時点の全預金は5,859億円、預金者数は11万3,000人であります。そのうち1,000万円を超えている金額は471億円、そしてその対象人数は3,560人であります。もう一つ申し上げれば、1,100万円より多い方々が234億円、1,233人でありますので、その差の約240億、そして2,300人ぐらいは1,000万円から1,100万円の間にいらっしゃるということになります。例文帳に追加

As of the end of August, the total amount of deposits is 585.9 billion yen and the number of depositors is 113,000. Of those, the amount of the deposits in excess of 10 million yen is 47.1 billion yen, which belongs to 3,560 people. For your additional information, the deposits in excess of 11 million yen total to 23.4 billion yen and are held by 1,233 people, which means that the difference is approximately 24 billion yen and that there are roughly 2,300 people who have 10 million to 11 million yen in deposit.  - 金融庁

第四十三条 銀行が第四十一条第一号の規定に該当して第四条第一項の内閣総理大臣の免許が効力を失つた場合において、当該銀行であつた会社に従前の預金又は定期積金等の債務が残存するときは、政令で定める場合を除き、内閣総理大臣は、当該会社が当該債務を完済する日又は当該免許が効力を失つた日以後十年を経過する日のいずれか早い日まで、当該会社に対し、当該債務の総額を限度として財産の供託を命じ、又は預金者等の保護を図るため当該債務の処理若しくは資産の管理若しくは運用に関し必要な命令をすることができる。例文帳に追加

Article 43 (1) Where a Bank falls under the condition prescribed in Article 41(i) and thereby the license from the Prime Minister set forth in Article 4(1) loses its effect, if the company which was a Bank theretofore still has any outstanding obligation, including deposit or Installment Savings, the Prime Minister may, up until the day when the company completes performance of the obligation or the day on which ten years have elapsed from the date on which the license loses its effect, whichever comes earlier, order the company to make a deposit of property up to the total amount of the obligation, or give orders on disposition of the obligation or on management or investment of its assets necessary for protecting Depositors, etc., except the cases specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 特定少額短期持株会社は、前項の事由の生じた日の属する事業年度の終了の日から一年を経過する日(以下この項及び第五項において「猶予期限日」という。)までに少額短期保険業者を子会社とする持株会社でなくなるよう、所要の措置を講じなければならない。ただし、当該特定少額短期持株会社が、猶予期限日後も引き続き少額短期保険業者を子会社とする持株会社であることについて内閣総理大臣の承認を受けた場合は、この限りでない。例文帳に追加

(3) A Specified Small Amount and Short Term Insurance Holding Company shall take necessary measures to ensure that it will cease to be a Holding Company with subsidiary companies including a small amount and short term insurance provider by the date which is one year after the last day of the business year in which the event set forth in the preceding paragraph occurred (referred to as "Grace Deadline" hereafter in this paragraph as well as in paragraph (5)); provided, however, that this shall not apply where the Prime Minister approves that the Specified Small Amount and Short Term Insurance Holding Company continue as a Holding Company with subsidiary companies including a small amount and short term insurance provider after the Grace Deadline.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

検出誤差が小さく、既存の乗客コンベアにも容易に取り付けることができ、踏段が何らかの影響により予期しない加速又は減速をしたとき、その異常を検出することのできる乗客コンベアの踏段移動検出装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a footstep movement detection device of a passenger conveyor reduced in the occurrence of a detection error which can be easily mounted to an existing passenger conveyor and detect an abnormality when a footstep is unexpectedly accelerated or decelerated due to a certain influence. - 特許庁

例文

この発明は、所定回転数が検知されてからシフトアップ変速されるまでの間に運転者によってアクセルが戻された場合に、自動的なシフトアップ変速を規制して、運転者にとって予期せぬシフトアップが生じることを抑制できる自動変速機の変速制御装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a gear shift control device for an automatic transmission, suppressing unanticipated upshift for a driver by restricting automatic upshifting when an accelerator is returned by the driver during a period from detection of a predetermined rotational speed to upshifting. - 特許庁

SIPOでは、化合物が新規のもので、既知化合物と構造が類似せず、特定の用途又は効果を有する場合、審査官は、予期せぬ用途又は効果を有することを要求することなく、当該化合物が進歩性を有するとみなすことができる。例文帳に追加

In the SIPO, when a compound is novel, not similar in structure to a known compound, and has a certain use or effect, the examiner may deem it to involve an inventive step without requiring that it shall have an unexpected use or effect.  - 特許庁

本改修用防水シートは、現に貼り付けをする箇所に相当する部分以外は剥離シートでカバーしたまま工事をすることが可能なので、防水シートが予期しない箇所に粘着するようなことがなく、特に、大きなサイズの場合は、作業性が著しく向上する。例文帳に追加

Since this waterproofing sheet for repair allows the construction to be performed while a part other than a part corresponding to a section where the waterproofing sheet is currently bonded is covered with the peeling sheet, the waterproofing sheet is not bonded on an unexpected section, and, in particular, the workability is markedly improved in case of large size. - 特許庁

2 前項の規定は、預金又は貯金の口座に対する払込みその他内閣府令で定める方法により弁済を受ける場合にあつては、当該弁済をした者の請求があつた場合に限り、適用する。例文帳に追加

(2) The preceding paragraph shall apply to cases where performance is made by means of payment into a deposit or savings account or by other methods specified by a Cabinet Office Ordinance, only when requested by the person who has made performance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

今の質問でございますが、どういう状況であったかということでございますが、週末のうちに預金保険機構において、報道されていましたように、預金者の名寄せ作業を完了し、昨日(13日)午前9時から、本店あるいは中核店15店舗、本店を入れて16店舗でございますけれども、営業が再開されております。例文帳に追加

Now let me answer your question about the situation. As reported in the news, the grouping of deposits held by the same person was completed by DICJ over the weekend and operations were resumed at 9:00 am yesterday (September 13th) at 16 establishments, namely, the head office and 15 major branches.  - 金融庁

そして、東京大学名誉教授の坂野潤治は、福澤の状況的発言は当時の国際状況、国内経済などの状況的認識と対応していることを強調し、甲申事変が失敗したことにより状況的認識が変化して「脱亜論」が書かれたと説明して、以下のように喝破している。例文帳に追加

A professor emeritus at Tokyo University, Junji BANNO emphasized that Fukuzawa's situational remark corresponded to recognition of the international situation and domestic economy at that time and he explained that the 'Datsu-A Ron' was written when this situation recognition changed when the Gapsin Coup failed; he corrected it as follows  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出願手数料又は公告手数料が,条例第113条(5)に定める期限内に納付されていない場合であっても,期限の不遵守を指摘する通信の発出後1月の猶予期間内に,追加手数料がこの期間内に納付されるとき,かつ,そのときにのみ,なお有効に納付することができる。例文帳に追加

If the filing fee or advertisement fee has not been paid within the time limit provided for in section 113(5) of the Ordinance, it may still be validly paid within a period of grace of 1 month of notification of a communication pointing out the failure to observe the time limit if, and only if, within this period an additional fee is paid.  - 特許庁

本発明は、生活者が自己の預金口座を扱う上で、必要となる入金情報、出費の予定や結果情報を一元的に格納し、その情報を活用して事前に予測し、計画し、最善の方法で支払いを履行する手段を簡便にする金融マネジメントシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a financial management system for simplifying a means which performs payment in the best way by unitarily storing money input information and the schedule/result information of expenses required for a common liver to handle his/her bank account and utilizes the information for previously predicting and planning payment. - 特許庁

イスラム金融では、先に述べたように利子の受取・支払が含まれないため、これに代わって、出資金の運用利益が預金者や投資家等の出資者に配当として還元されたり、物品調達の対価として手数料などが金融機関に支払われたりする。例文帳に追加

In Islamic finance, as mentioned above, the receipt and payment of interest is not included, so as a substitute, revenues from the operation of investments are returned as a dividend to investors such as financers and depositors, and commissions and so forth are paid to financialinstitutions in exchange for the procurement of goods. - 経済産業省

1 新設合併(法第百四十一条の新設合併をいう。以下第六十条の十一までにおいて同 じ。)により新設合併設立会員商品取引所が承継する財産(以下「新設合併対象財産」 という。)(新設合併取得会員商品取引所(新設合併消滅会員商品取引所のうち、一の会 員商品取引所の有する財産に付された新設合併直前の帳簿価額を当該財産に付すべき新 設合併設立会員商品取引所における帳簿価額とすべき場合における当該一の会員商品取 引所をいう。以下同じ。)の財産を除く。以下この条において同じ。)の全部の取得原価 を新設合併対価(新設合併に際して新設合併設立会員商品取引所が新設合併消滅会員商 品取引所の会員に対して交付する財産をいう。以下この条において同じ。)の時価その 他当該新設合併対象財産の時価を適切に算定する方法をもって測定することとすべき場 合において、新設合併設立会員商品取引所の次の各号に掲げる額は、当該各号に定める 額とする。ただし、新設合併契約により次項の規定によるものと定めたときは、この限 りでない。 一新設合併設立会員商品取引所の設立時の出資金の額(以下「設立時出資金額」とい う。) 次に掲げる額の合計額 イ 新設合併対象純資産額(新設合併対象財産(資産に限る。)に付すべき価額から 新設合併対象財産(負債に限る。)に付すべき価額を減じて得た額(新設合併取得 会員商品取引所から承継するものに係るものに限る。)をいう。以下この項におい て同じ。)(当該額が零未満である場合にあっては、零)の範囲内で、新設合併消滅 会員商品取引所が新設合併契約の定めに従い定めた額(零以上の額に限る。)ロ新設合併対価時価(新設合併対価の時価その他適切な方法により算定された新設 合併対価の価額をいう。以下この条において同じ。)(新設合併設立会員商品取引所 の出資に係るものであって、新設合併取得会員商品取引所以外の新設合併消滅会員 商品取引所の会員に交付するものに限る。以下この項において同じ。)の範囲内で、 新設合併消滅会員商品取引所が新設合併契約の定めに従い定めた額(零以上の額に 限る。) 二新設合併設立会員商品取引所の設立時の加入金の額(以下「設立時加入金額」とい う。) イ及びロに掲げる額の合計額からハに掲げる額を減じて得た額の範囲内で、 新設合併消滅会員商品取引所が新設合併契約の定めに従い定めた額(零以上の額に 限る。) イ新設合併対象純資産額(当該新設合併対象純資産額が零未満である場合にあって は、零)ロ新設合併対価時価 ハ設立時出資金額 三新設合併設立会員商品取引所の設立時の資本剰余金の額(以下「設立時資本剰余金 額」という。) イ新設合併対象純資産額(当該新設合併対象純資産額が零未満である場合にあって は、零)ロ新設合併対価時価 ハ設立時出資金額 ニ設立時加入金額 四新設合併設立会員商品取引所の設立時の法定準備金の額(以下「設立時法定準備金 額」という。) 零 五新設合併設立会員商品取引所の設立時の利益剰余金の額(以下「設立時利益剰余金 額」という。) 零例文帳に追加

(1) In the case where the acquisition costs of the entire property that a Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger acquired by succession as the result of an Incorporation-Type Merger (which refers to an Incorporation-Type Merger prescribed in Article 141 of the Act; the same shall apply hereinafter until Article 60-11) (hereinafter referred to as the "Property subject to an Incorporation-Type Merger") (excluding the property of a Member Commodity Exchange acquired through an Incorporation-Type Merger [which means a single Member Commodity Exchange in the case where the book value immediately prior to an Incorporation-Type Merger for the property held by such single Member Commodity Exchange should be used as the book value of the Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger for said property; hereinafter the same shall apply]; hereinafter the same shall apply in this Article), the acquisition costs of such property are to be measured by a method calculating the current market value of the consideration of the Incorporation-Type Merger and other current market values of said Property subject to an Incorporation-Type Merger, the amounts set forth in the following items for the Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger shall be the amounts set forth in said respective items; provided, however, that this provision shall not apply if it is determined that such amounts are to be prescribed pursuant to the provisions of the following paragraph by the Incorporation-Type Merger contract: (i) the amount of the contributions at the establishment of a Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger (hereinafter referred to as the “Amount of Contributions at Establishment”): the sum total of the amounts set forth in the following: (a) the amount determined by the Member Commodity Exchanges Dissolved in an Incorporation-Type Merger pursuant to the provisions of the Incorporation-Type Merger contract (limited to an amount of zero or greater) within the scope of the amount of the net assets subject to the Incorporation-Type Merger (which means the amount calculated by deducting the value placed on the Property subject to the Incorporation-Type Merger [limited to liabilities] from the value placed on the Property subject to the Incorporation-Type Merger [limited to assets] (limited to those inherited from a Member Commodity Exchange acquired through an Incorporation-Type Merger); hereinafter the same shall apply in this paragraph; and in the case such amount is less than zero, the amount shall be zero); (b) the amount determined by the Member Commodity Exchanges Dissolved in an Incorporation-Type Merger pursuant to the provisions of the Incorporation-Type Merger contract (limited to an amount of zero or greater) within the scope of the current market value of the consideration of the Incorporation-Type Merger (which means the value of the consideration of the Incorporation-Type Merger calculated by using the current market value of the consideration of the Incorporation-Type Merger or other appropriate method; hereinafter the same shall apply in this Article; and limited to those cases pertaining to the contributions of a Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger that are delivered to Members of a Member Commodity Exchanges Dissolved in an Incorporation-Type Merger other than a Member Commodity Exchange acquired through an Incorporation-Type - 124 - Merger; hereinafter the same shall apply in this paragraph); (ii) the amount of membership fees at the establishment of a Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger (hereinafter referred to as the "Amount of Membership Fees at Establishment): the amount determined by a Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger pursuant to the provisions of the Incorporation-Type Merger contract within the scope of the amount calculated by deducting the amount set forth in (c) below, from the sum total of the amounts set forth in (a) and (b) (limited to an amount of zero or greater): (a) the amount of net assets subject to an Incorporation-Type Merger (in the case where said amount of net assets subject to the Incorporation-Type Merger is less than zero, the amount shall be zero); (b) the current market value of the consideration of the Incorporation-Type Merger; (c) the Amount of Contributions at Establishment; (iii) the amount of capital surplus at the establishment of a Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger (hereinafter referred to as the "Amount of Capital Surplus at Establishment"): the amount calculated by deducting the sum total of the amounts set forth in (c) and (d) below, from the sum total of the amounts set forth in (a) and (b): (a) the amount of net assets subject to an Incorporation-Type Merger (in the case where said amount of net assets subject to an Incorporation-Type Merger is less than zero, the amount shall be zero); (b) the current market value of the consideration of the Incorporation-Type Merger; (c) the Amount of Contributions at Establishment; (d) the Amount of Membership Fees at Establishment; (iv) the amount of statutory capital at the establishment of a Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger (hereinafter referred to as the “Amount of Statutory Capital at Establishment”): the amount shall be zero; (v) the amount of accumulated surplus at the establishment of a Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger (hereinafter referred to as the “Amount of Accumulated Surplus at Establishment”): the amount shall be zero (if the amount of the net assets subject to an Incorporation-Type Merger is below zero, the amount shall be said amount of net assets subject to the Incorporation-Type Merger).  - 経済産業省

通気路の形成およびフィルタの固定を含める全ての製造工程が容易な採血針であって、さらに予期せぬ外力によって2部材からなるハブが分解するおそれのない採血針を提供する。例文帳に追加

To provide a blood collection needle of which the whole manufacture processes including forming a ventilation passage and fixing a filter are facilitated and in which there is no risk of disassembly of a hub consisting of two members by unexpected outer force. - 特許庁

追加的リソースは、これら機関の有効性を確保するために鍵となる機構改革、すなわち、更なる機関間の強調協力及び明確な役割分担、透明性・説明責任・良きコーポレートガバナンスへのコミットメントの強化、新しい手法を開発し具体的な成果を達成する能力の向上、最貧国のニーズに対する一層の配慮が伴わなければならない。例文帳に追加

Additional resources must be joined to key institutional reforms to ensure effectiveness: greater coordination and a clearer division of labor; an increased commitment to transparency, accountability, and good corporate governance; an increased capacity to innovate and achieve demonstrable results; and greater attention to the needs of the poorest populations.  - 財務省

露光装置のレーザ光源が予期しない時期に寿命に達してメンテナンスをしなければならない事態に至ることを防止し、予定通りの生産計画に従ってマイクロデバイスを製造できるようにすることである。例文帳に追加

To make a microdevice manufacturable in accordance with predetermined production planning by preventing the occurrence of a situation such where the service life of the laser light source of an exposing device ends at an unexpected time and maintenance is required. - 特許庁

主に不動産取引等の決済のために用いられる金融機関発行の自己宛小切手。支払側が金融機関に代金を支払って小切手の発行を受け、受取側に交付。これを受取側が発行金融機関に持ち込むことにより換金を受けることができる。金融機関自らが小切手法上の振出人となるため、決済資金を自行預金からの振替資金として別段預金(自己宛小切手口)に経理していることから、金融機関破綻時には金融機関から受け入れた預金等として預金保険による保護の対象外となる。終了させるためには、仕掛かり中の決済資金のみを明確に分離したうえで、預金保険機構による資金貸付等の必要な措置を講じることが適当である。なお、仕掛かり中の決済資金については、その他の資金と分別して経理処理を行う方向で実務面の整備を速やかに進めることが必要である。例文帳に追加

Thus, in order to complete such payment and settlement transactions, it is appropriate to clearly segregate the funds for payment and settlement in process,and to take the necessary measures to provide temporary funding such as loans from the Deposit Insurance Corporation.  - 金融庁

3 前項の規定による住宅資金特別条項を定めた再生計画の認可の見込みがない場合には、一般弁済期間の範囲内で定める期間(以下この項において「元本猶予期間」という。)中は、住宅資金貸付債権の元本の一部及び住宅資金貸付債権の元本に対する元本猶予期間中の住宅約定利息のみを支払うものとすることができる。この場合における権利の変更の内容は、次に掲げる要件のすべてを具備するものでなければならない。例文帳に追加

(3) Where a rehabilitation plan that specifies special clauses on home loan under the provision of the preceding paragraph is unlikely to be confirmed, it may be provided that during a certain period within the general period for payment (hereinafter referred to as the "grace period to pay principal" in this paragraph), payment shall be required only for part of principal of a home loan claim and agreed interest on home loan to be accrued from the principal of the home loan claim during the grace period to pay principal. The content of a modification of rights in this case shall meet all of the following requirements:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そののち推古16年(608年)4月に隋煬帝の使者裴世清が来訪するにあたって、まず筑紫に滞在させ、その間に「高麗館(こまのむろつみ)の上に新館を造る」(『日本書紀』)ことで歓迎の準備を整えている。例文帳に追加

According to "Nihonshoki," when 裴, an envoy of Emperor Yodai in the Sui dynasty, came to Japan in May and June in 608, and the government constructed a new building on the top of the Koma-no-murotsumi (Koma Lodge) for his visit, while having stay at Tsukushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

サブCPUは、大当りの終了後の演出期間EA,ECにおいて、時短状態の最大付与期間が経過する迄の間、報知演出HAを無条件で継続的に可変表示器に実行させる。例文帳に追加

A sub-CPU continuously causes a variable display device to execute informing presentation HA until the maximum given period in the time shortening state elapses in the presentation periods EA, EC after the end of a big prize. - 特許庁

現金自動支払機や現金預金支払機、印刷装置等に設けられる紙葉類の収納機構に関し、紙詰まりが発生しない紙葉類の収納機構を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a paper sheet housing mechanism to be installed in a cash dispenser, an automatic teller machine, a printer, etc., for causing no paper jam. - 特許庁

第4回の3年見直しでは、協定の実施と運用、良き規制慣行(GRP:Good Regulatory Practice)、適合性評価手続、透明性、技術援助、特別のかつ異なる待遇等が議論されている(G/TBT/19)。例文帳に追加

The discussion at the fourth triennial review focused on the implementation and operation of the Agreement, including good regulatory practice (GRP), conformity assessment procedures, transparency, technical assistance and special and different treatment. The review covered most of the important topics surrounding the TBT Agreement except international standards, which was emphatically discussed at the second triennial review (WTO document number G/TBT/13). - 経済産業省

振込先口座の振込履歴に基づいて、その振込先口座が振り込め詐欺に利用されている預金口座である可能性が高い場合にだけ、振り込め詐欺に対する注意喚起メッセージを出力する。例文帳に追加

To output a warning message against billing fraud only if a recipient's account is very likely to be used for billing fraud according to the history of transfers to the recipient's account. - 特許庁

サーバと現場コンピュータ間の伝達のためのインターネットの使用は、より早くより確実な情報伝達を提供するだけでなく、想定された事態からその予期せぬ事態を削除することの認証を現場コンピュータが報告しない限り、連絡先一覧にアクセスする必要性を含む未来の予期せぬ事態の想定を、現場コンピュータはサーバに設定することを可能にする。例文帳に追加

The use of the Internet for communication between the server and the client site computer not only provides faster and more reliable communication but also enables the client site computer to request the server to presume a contingent future event including a need to access the call lists unless the client site computer reports the authentication of the removal of the contingent event from the presumed event. - 特許庁

1872年(明治5年)、博覧会の余興として上演されたのが始まりで時の京都府知事、槇村正直が作詞を、当時新進であった井上流家元、井上八千代(三世 片山春子)が伊勢の亀の子をどりを参考に振付を担当した。例文帳に追加

It started when it was performed by way of entertainment for an exhibition in 1872, and Masanao MAKIMURA, a governor of Kyoto Prefecture in those days, wrote lyrics and Yachiyo INOUE, Inoue school Iemoto (grand master) (the third Haruko KATAYAMA) choreographed the dance, referring to Iseno kamenoko-odori dance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

クリーンルーム内の金属メッシュ床等の構造物に流れているノイズ源の一部が、電子ビーム描画装置のアースに流れ、直接的、間接的に電子ビームに対し予期せぬ偏向作用を与え、描画精度を低下させるので、これを低減させる。例文帳に追加

To suppress lowering of writing accuracy due to unexpected deflection of an electron beam caused directly or indirectly by a part of noise source flowing from a structure, e.g. a metal mesh floor, in a clean room to the earth of an electron beam writing system. - 特許庁

このため、安全確実な決済手段として、金融機関破綻時にも全額保護される預金(以下「決済用預金」という。)を制度として用意すべきである。また、仕掛かり中の決済取引を円滑に結了させるための措置を講じることも必要である。これらの措置により、受取人起動型の決済(口座引落し)においても支払人起動型の決済(口座振込)においても同様の安全性が確保されることとなる。例文帳に追加

There can also be cases in which payment and settlement transactions cannot be completed for transactions in process, even if the resolution procedure for failed financial institutions is promptly accomplished.  - 金融庁

このように、表示遊技内容が次第に有利になっていくと、プレイヤは、今後に表示される表示遊技内容が、現時点で表示されている表示遊技内容よりも有利な内容となることを予期することができるため、プレイヤの期待感が膨らむ。例文帳に追加

Thus, when the display game content gradually becomes advantageous, the player can expect that the display game content which is displayed in the future can become more advantageous content than the display game content which is displayed at the present time, and the hope of the player is expanded. - 特許庁

(n.1) 紋章の授与に関し総督により行使される女王陛下の大権に基づいて授与,記録又は被授与者による使用を許可された紋章であって,総督の要請により登録官がその授与,記録又は使用を公示したもの例文帳に追加

(n.1) any armorial bearings granted, recorded or approved for use by a recipient pursuant to the prerogative powers of Her Majesty as exercised by the Governor General in respect of the granting of armorial bearings, if the Registrar has, at the request of the Governor General, given public notice of the grant, recording or approval.  - 特許庁

そして、常に教訓を読みとってきたおかげで、先に述べたことから人里離れた生活を余儀なくされた今でも、木々に言葉を、流れる小川に書物を、石ころの中に神の教えを、つまり、あらゆるものの中によきものを見いだすことができるようになった。例文帳に追加

and by the help of this moralizing turn, in that life of his, remote from public haunts, he could find tongues in trees, books in the running brooks, sermons in stones, and good in everything.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

第三十一条 港務局は、剰余金を前条の償還準備金及び欠損補充のための準備金として積み立ててなお残額があるときは、その金額を、定款の定めるところにより港務局を組織する地方公共団体に納付しなければならない。例文帳に追加

Article 31 (1) When there is still a balance after appropriation of surplus for the redemption reserve as stipulated in the preceding Article and the reserve for future loss, a port authority shall transfer the balance to the local governments which established the port authority pursuant to the provisions of the Articles of Incorporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十二条 組合の役員がいかなる名義をもつてするを問合わず、組合の事業の範囲外において、貸付けをし、手形の割引をし、若しくは預金若しくは定期積金の受入れをし、又は投機取引のために組合の財産を処分したときは、三年以下の懲役又は百万円以下の罰金(信用協同組合又は第九条の九第一項第一号の事業を行う協同組合連合の役員にあつては、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金)に処する。例文帳に追加

Article 112 (1) When an officer of a cooperative has, under any name, provided a loan, discounted a negotiable instrument, accepted a deposit or an installment saving, or disposed of property of the cooperative for the purpose of speculative transactions, outside the scope of activities of the cooperative, he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than one million yen (imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than three million yen in the case of a credit cooperative or a federation of cooperatives engaged in the activities set forth in Article 9-9, paragraph (1), item (i)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

G7における5つの行動計画の中に預金保険制度の頑健性、頑強性を確保していくという項目がございますが、この点もそれぞれの国においてそれぞれの市場の状況や金融セクターの状況に応じた最もふさわしい対応を取っていくという趣旨だと思います。例文帳に追加

The five measures included in the G-7's action plan included ensuring the robustness of the deposit insurance system. I believe that in this respect, individual countries should also take the most appropriate action in light of the circumstances of their own markets and financial sectors.  - 金融庁

(d) 如何なる方法にせよ共同出願若しくは共同特許により付与された権利を侵害する第三者に対し民事又は刑事訴訟を提起すること。かかる訴訟を履行する共有者は,当該訴訟の他の共有者に,その者が訴訟に参加できるよう当該訴訟について通知しなければならない。例文帳に追加

(d) bring civil or criminal action against third parties who in any way injure the rights conferred by the joint application or patent. The party exercising such action shall be obliged to notify the other parties of the action taken so that they may also take part. - 特許庁

発明が、限られた可能性の範囲から特定の寸法、温度範囲、又はその他のパラメータを選択したものであり、当該選択が、通常の設計手順で当業者によってなされ得るものであって、予期せぬ技術的効果をもたらさない場合、当該発明は創造性を有しない。例文帳に追加

If the invention resides in the choice of particular dimensions, temperature ranges or other parameters from a limited range of possibilities, while such choice can be made by the person skilled in the art through normal design procedures and does not produce any unexpected technical effect, the invention does not involve an inventive step.  - 特許庁

インバータの発達と共に一般に誘導電動機が使用される負荷設備に於いてインバータが広く導入され、従来設備では予期されなかった高周波ノイズ量の増加、高周波ノイズ帯域の低下が進み、既存システムに設置されている漏洩電流継電器の誤動作を誘発している。例文帳に追加

To solve the problem that existing leakage current relays make errors as the inverters are widely adopted in the load facilities which use induction motors, following the development of the inverters causing high frequency noise increase and lowered high frequency noise bands. - 特許庁

(3) 所定の追加料金の納付を条件として,未納の延長手数料の納付期限日から 6月の猶予期間が延長手数料の納付のために付与されるものとする。例文帳に追加

(3) A period of grace of six months from the date on which any unpaidextension fee was due shall be granted for the payment of such extensionfee, subject to the payment of such surcharge as may be prescribed. - 特許庁

本発明は、ケーブルの取り回しを容易かつ整然と行うことができ、ケーブルの断線などの予期せぬ不具合を防止可能な太陽電池モジュール、及び太陽電池アレイの提供を課題とする。例文帳に追加

To provide a solar cell module which enables cable handling to be easily performed in order and which can prevent an unexpected malfunction such as the breaking of the cable, and a solar cell array. - 特許庁

タイムスライシングブロックは、バースト番号パラメータをMPE及びMPE−FECセクションのヘッダに付加し、これにより端末はMPE−FECフレームからデータを搬送する追加バーストが予期されるかどうかを判定できる。例文帳に追加

The time-slicing block adds a burst number parameter to headers of the MPE and MPE-FEC sections to enable a terminal to determine whether to expect additional bursts carrying data from the MPE-FEC frame. - 特許庁

GPS衛星からの電波を受信していなくても目標経路に沿って移動体を正確に移動させ、目標経路上の予期しない障害物を回避するように制御すること。例文帳に追加

To control a moving object so as to avoid an unexpected obstacle on a target route by accurately moving the moving object along the target route without receiving an electric wave from a GPS satellite. - 特許庁

一 当該特定外国子会社等が当該各事業年度において当該居住者に係る他の特定外国子会社等(以下この号において「他の特定外国子会社等」という。)から受ける剰余金の配当等の額(法第四十条の五第一項第二号に定める金額を含む。以下この項において「配当等の額」という。)が当該他の特定外国子会社等の当該配当等の額の支払に係る基準日の属する事業年度(以下この項において「基準事業年度」という。)の配当可能金額のうち当該特定外国子会社等の出資対応配当可能金額を超えない場合であつて、当該基準事業年度が法第四十条の四第一項に規定する課税対象留保金額(以下この節において「課税対象留保金額」という。)の生ずる事業年度である場合 当該配当等の額例文帳に追加

(i) Where the amount of a dividend of surplus, etc. that the said specified foreign subsidiary company, etc. receives from any other specified foreign subsidiary company, etc. related to the said resident (hereinafter referred to as the "other specified foreign subsidiary company, etc." in this item) in the relevant business year (such amount shall include the amount specified in Article 40-5(1)(ii) of the Act; hereinafter referred to as the "amount of a dividend, etc." in this paragraph) does not exceed the amount of a dividend payable corresponding to the capital contributions by the said specified foreign subsidiary company, etc. ouf of the total amount of dividends payable by the said other specified foreign subsidiary company, etc. in the business year including the base date for paying the said dividend, etc. (hereinafter referred to as the "base business year" in this paragraph) and the said base business year is the business year during which the taxable retained income prescribed in Article 40-4(1) of the Act (hereinafter referred to as the "taxable retained income" in this Section) arises: The amount of the said dividend, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 会計監査人設置会社において、第五十四条の四第三項の承認を受けた計算書類が法令及び定款に従い相互会社の財産及び損益の状況を正しく表示しているものとして内閣府令で定める要件に該当する場合における前二項の規定の適用については、第二項中「計算書類」とあるのは「剰余金の処分又は損失の処理に関する議案」と、前項中「事業報告」とあるのは「計算書類(剰余金の処分又は損失の処理に関する議案を除く。)及び事業報告」とする。例文帳に追加

(4) In a company with accounting auditors, for the purpose of applying the provisions of the preceding two paragraphs to the cases where the financial statements approved under Article 54-4, paragraph (3) satisfy the requirements specified by a Cabinet Office Ordinance for accurate indication of the status of a Mutual Company's property and profits or losses in compliance with the applicable laws and regulations and the articles of incorporation, the term "financial statements" in paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "proposal on appropriation of surplus or disposal of losses"; and the term "business report" in the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "financial statements (excluding the proposal on appropriation of surplus or disposal of losses) and business report."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

渉外担当者が金融機関外において預金者からの入金処理をリアルタイムに勘定元帳データベースに反映させ、不渡りを出すことを防止し、かつ渉外担当者あるいは預金者の不正を防止する携帯通帳記帳システム及びそれに用いる勘定元帳サーバ、金融アプリケーションサーバを提供する。例文帳に追加

To provide a portable passbook updating system in which a person in charge of public relations reflects deposit processing from a depositor on an account ledger data base in real time outside a financial institution to prevent generation of dishonor, and to prevent injustice of the person in charge of public relations or the depositor, and to also provide an account ledger server used for the same, and a financial application server. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS