1016万例文収録!

「がんぎょうがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > がんぎょうがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

がんぎょうがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 43



例文

だが、興行側も観客も初代中村鴈治郎の幻影を追い求め、延若に鴈治郎の当り役を演じさせるなどピントのずれた興行がおこなわれ、役者の持ち味を活かせぬ弊害をもたらしていた。例文帳に追加

However, both promoters and audiences pursued the illusion of Ganjiro NAKAMURA I and demanded Enjaku perform Ganjiro's star role, which had an poor result that did not take advantage of the actor's characteristics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、第1節の第2-1-11図において、法人企業が生み出している付加価値額のうち中小企業が寄与している割合は約半分であり、その割合と比べると、特許出願における中小企業の比重は小さいように思われる。例文帳に追加

While SMEs contribute approximately half of the total added-value produced by corporate businesses in Japan (Fig. 2-1-11 in Section 1), the percentage of patent applications by SMEs appears to be relatively small. - 経済産業省

酸化された水銀を含有する工業ガスを受け入れて水性アルカリ試薬で洗浄するためのスクラバー液を有するスクラバーを使用し、スクラバーにおいて水性スルフィド種を工業ガスに加え且つ工業ガスを洗浄することを含む方法及び装置。例文帳に追加

The method and the apparatus use a scrubber for receiving an industrial gas containing oxidized mercury and retaining a scrubber solution for cleaning the industrial gas with an aqueous alkali reagent, and include the process of adding an aqueous sulfide species to the industrial gas in the scrubber and cleaning the industrial gas. - 特許庁

試験体の大きさの割には小型であって、精度良く載荷軸心を保つことが出来るようにした大形岩盤試験装置を提供する。例文帳に追加

To provide a large-sized rock bed testing apparatus small-sized as compared with the size of a test object but constituted so as to be capable of holding a loading axis accurately. - 特許庁

例文

我が国企業が知的財産を重視した経営戦略をとる中で、アジアへの特許出願の増加も期待されている。例文帳に追加

Japanese companies are putting more emphasis on the intellectual property in their management strategies, and patent applications to Asian countries are expected to increase. - 経済産業省


例文

モ—タと加圧駆動部本体を複合化して、ガンの保持がより安定され且つワ—クや冶具との干渉がなく溶接作業が極めて容易に可能な電動X型ガンを提供する。例文帳に追加

To provide a motor-driven X-type gun which is held more stably by compositing a motor and a pressure driving part main body and by which a work can be very easily welded without causing any interference between the work and a jig. - 特許庁

Akamatsu(1962)によると、雁行形態発展は三つの理論に整理されており、すなわち、①特定の国の産業が輸入、国内生産、輸出の過程をたどる状態、②特定の国の発展において産業が高度化する状態、③途上国が先進国を追いかける形で経済発展する状態について、産業の競争力等を見ると雁行形態が観察されるとしている。例文帳に追加

According to Akamatsu (1962), the flying geese pattern of development consists of three theoretical concepts: 1) industries in certain countries go through the process of import, domestic production, and export; 2) industries in certain countries become advanced as the country develops; and 3) if one looks at factors such as industrial competitiveness for countries attempting to develop economically by catching up to developed countries, a flying geese pattern is observed. - 経済産業省

被研磨面が軟岩の場合でも現地での岩盤の試験面の形成に労力を要せず、衛生的に作業ができ、岩盤の試験面を自動的に形成できることを目的とする。例文帳に追加

To provide an automatic polishing method and its device capable of sanitarily carrying out work and automatically forming a bedrock testing surface without taking any labor for forming the bedrock testing surface in a site even when a surface to be polished is a soft rock. - 特許庁

第四百十一条 事業者は、岩石の採取のための掘削の作業が行なわれている箇所の下方で土石の落下により労働者に危険を及ぼすおそれのあるところには、労働者を立ち入らせてはならない。例文帳に追加

Article 411 The employer shall not allow a worker to enter a place downward of place where carrying out an excavating work for collecting rocks and where it is liable to cause dangers to workers due to fallen earth and rocks.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

海から遠い山間部では川魚(アユ・岩魚等)や流通に適した塩サケ、沿岸漁業が盛んな地域ではメバル・ベラ(キュウセン)等磯魚も用いられる。例文帳に追加

In mountain areas far from the sea, freshwater fish such as ayu (sweetfish) and iwana (char), and shiosake (salted salmon), which is suitable for distribution, are used for yakizakana, while in areas where coastal fishing is active, inshore fish such as mebaru (black rockfish) and bera or kyusen (wrasse) are used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、(いずれにせよ)日本の企業が、やはり頑張るという気持ちを失わないようにしてもらいたいと思います。例文帳に追加

The opposite also holds true - Japanese companies have made M&A deals to take over foreign counterparts. What we should ultimately consider is how the Japanese economy is going to gain strength from within, and I don't think that the way to go should be to resort to some antiforeign means such as banning such attempts [of foreign-initiated M&A] categorically and across the board.  - 金融庁

成果主義や目標管理の流れで、数値やノルマで管理する企業が多いと思われるが、プロフェッショナルは数値やノルマではなく、成果や顧客利益をミッションとして頑張ってもらう方がよいと考えている。例文帳に追加

There seem to be many enterprises that manage using numbers or quotas as an extension of a performance oriented system or objective-based management. However, Ai-Land thinks professionals should not be concerned primarily with numbers and quotas, but that it is better to work with the mission of providing results and client interests. - 経済産業省

さらに、1990年には、台湾から中国への企業投資が事実上解禁されたことを受け、台湾系企業が香港や対岸の福建省経由で当地に投資を始めた。例文帳に追加

In 1990, the effective removal of the ban on Taiwanese corporate investment in China led Taiwanese companies to initiate investment in the delta through Hong Kong and Fujian Province, which sits on the opposing coast. - 経済産業省

もっとも、中小企業が特許出願をするには、資金的な制約のほか、出願公開などのリスクもあることから、同社では、特許出願をする代わりに、出願書類等に確定日付をとり、企業秘密として管理している技術もあるという。例文帳に追加

As when applying for patents, SMEs face the problems of limited capital and the risk posed by publication of the applications. Hatano Industry Co., Ltd has opted to keep some of its technology as trade secrets and simply have the patent applications and other documents officially date stamped instead of making official patent applications. - 経済産業省

不純物の含有量を低減でき、且つ、長期に亘る連続操業が可能なフルオロスルホニルイミド塩の製造方法並びにフルオロスルホニルイミド塩を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing a fluorosulfonyl imide salt, which can reduce the impurity content and can be continuously performed for a long period of time, and to provide a fluorosulfonyl imide salt. - 特許庁

我が国の原子炉施設は海水を冷却水として利用する性質上、海岸沿いに立地しているが、いずれの施設も隣国からは十分に離れており、施設の立地及びその操業が他国に影響を及ぼすことはない。例文帳に追加

Nuclear installations in Japan are located along the coastline to use sea water for cooling, and all of sites are far enough away from neighboring countries. And installments of the facilities and their operation have no impact on neighboring countries. - 経済産業省

砕岩棒を自由落下させる際に、ワイヤが過剰に巻き出されることを防止するとともに、砕岩棒の落下速度を不要に落とすことがなく、特別な熟練作業を有しなくても作業が容易な水中岩盤の破砕装置および水中岩盤の破砕方法を提供する。例文帳に追加

To provide a break-down device of underwater base rock and a break-down method of underwater base rock which prevents a wire from being paid off excessively when making a rock crushing bar fall freely and in which work can be conducted easily without unnecessarily reducing the falling speed of the rock crushing bar and without special skill. - 特許庁

建設機械に於いて、カウンタウエイト着脱専用の油圧シリンダを用いてカウンタウエイトの着脱作業を実行するとき、ガントリ昇降専用の油圧シリンダをガントリに連結したままで、円滑にカウンタウエイトの着脱作業が行われるようにする。例文帳に追加

To perform the mounting and removing works of a counterweight on/from a construction machine using a exclusive use hydraulic cylinder smoothly while a hydraulic cylinder of exclusive use for hoisting a gantry is left coupled with the gantry. - 特許庁

なお、本報告書は、我が国企業が他の競争法違反類型に比して関与しやすく、かつ 各国において共通して違法とされる、価格、数量、設備、取引先等に関する協定(い わゆるハードコア・カルテル)に係るコンプライアンスを主眼としている。例文帳に追加

Moreover, the focus of this Report is compliance relating to agreements on pricing, quantity, facilities and business transaction parties (also known as, "hard-core cartels"), which Japanese corporations may find themselves easier to become involved in and are considered violations in many other countries, compared to other types of anti-competition violations. - 経済産業省

従いまして、色々条件緩和等々色々なことを周知徹底をしたり、ルールを若干変えたりして、頑張ってやっていけば、資金繰りがつけばやっていける企業をうまく拾って、そして企業が頑張ってもらえるようにしたいという趣旨の法案でございます。例文帳に追加

Therefore, this bill is intended to facilitate support for borrower companies capable of continuing operating if they can raise necessary funds, supplementing other measures such as introduction of flexibility to banksborrower classification upon modification of loans to SMEs, full communication of these measures and changes in some rules.  - 金融庁

また、弘長元年(1261年)、同3年(1263年)に出された公家新制においては「神仏尊重」が謳われ、続く亀山天皇親政下、文永10年(1273年)には弘長新制を受け継ぐ形で具体策を掲げた神事仏事の興行が宣言されている。例文帳に追加

Kuge Shinsei (new laws issued by the Imperial Court) in 1261 and 1263 encouraged 'respect for gods and Buddha' and, under the direct rule by Emperor Kameyama that followed, performance of Shinto and Buddhist rituals was declared in 1273 with mention of specific measures in the form of succeeding Kocho Sinsei (of 1261 and 1263).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

解砕・解膠を対象とする土砂の中に高強度な岩石・鉄片等で、そのサイズが大きなものであっても破砕刃を摩耗・損耗することなく、摩耗・破損および噛み込みによる設備の停止もなく連続して安定的な操業が可能な土砂の解砕・解膠を提供する。例文帳に追加

To provide a cracking/peptizing device for earth and sand by which continuous and stable operation, even for earth and sand that is the material to be cracked and peptized, including rocks, pieces of iron, and the like, of high strength and of large size, is performed without crushing blades being worn/broken and without shutdown due to wear/breakage and getting caught. - 特許庁

工作物に形成される洗浄部位の個数とはかかわりなく、最少限の洗浄ガンだけで洗浄作業が行え、かつ工作物の機種変更に迅速に対処できうる工作物の洗浄用ロボットシステムを提供することにある。例文帳に追加

To provide a robot system for washing of workpieces which is capable of carrying out washing work with the least possible washing guns and are rapidly capable of dealing with the model change of the workpieces regardless of the number of the washing parts formed at the workpiece. - 特許庁

本発明は、捕集された被処理物を取り除く作業が不要となる、いわゆるメンテナンスフリーを実現することができる新規な被処理物を含有する流体の処理方法、サイクロン装置及びこの装置を備えてなる粉塵除去装置並びに自動車を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a new treating method of fluid containing treating object, dispensing with removing work of collected treating object and realizing maintenance-free operation, a cyclone, a dedusting apparatus and an automobile equipped therewith. - 特許庁

1 月には、我が国企業が有する優れた技術を紹介し、中東地域における省エネ・再生可能エネルギーの促進に貢献するため、松下経済産業副大臣が率いる官民合同の湾岸省エネ・新エネミッションがUAE、カタール、サウジアラビアを訪問した。例文帳に追加

In January, Deputy Minister of Economy, Trade and Industry, Matsushita led the joint public-private team of Ministry of Port Energy and New Energy Mission visited UAE, Qatar, and Saudi Arabia, introduced advanced technology in Japan, to contribute to the promotion of renewable energy in the Middle East. - 経済産業省

戦中の島民疎開により途絶えていたが、1989年(平成元年)になって地域おこしの一環として小笠原村の役場・農業協同組合・商工会によってこれを扱う企業が設立され、その製法を模したラム酒が製造されている。例文帳に追加

It was discontinued because the islanders evacuated during the war, but in 1989 as part of regional promotion, a company was established by the local government, Agricultural Cooperatives and Chamber of Commerce of Ogasawara village to produce it and rum was produced by following the manufacturing process.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

車載火葬炉について、愛玩動物用の火葬車として煩雑な補修作業が不要であり且つ炉の寿命が著しく長くなり、さらに一次燃焼室用交換枠体について、既存の車載または固定火葬炉のいずれにも適用させる。例文帳に追加

To eliminate troublesome repairing work as a cremation vehicle for pet animals and to significantly lengthen service life of a furnace in regard to an on-vehicle cremation furnace, and to apply a replacement structure for a primary combustion chamber to both existing on-vehicle and fixed cremation furnaces. - 特許庁

ハンド7を本体部基部12の補強基部13を配置してマトリックス樹脂を含浸させることにより、タック性を気にすることなく中子への巻付け作業ができると共に、要求される強化繊維の配向が取りやすくなり、撓み、振動減衰特性を向上する。例文帳に追加

Winding work can be performed onto a core without paying attention to tuck property, the orientation of a required reinforced fiber can be easily taken, thereby enabling the system to improve flexibility and periodic damping characteristics by disposing the band 7 in the reinforced base 13 of a body base 12 to allow a matrix resin to be impregnated. - 特許庁

連結部に段差が生じることなく、安定性及び安全性が高く、連結作業が上から簡単にできしかも止め具が水中に落下せず、岸壁側にも容易に取り付けられるようにした組立式浮き桟橋の連結構造及びその連結金具を提供する。例文帳に追加

To provide joint structure of a built-up pontoon and joint metal fixtures thereof capable of being easily mounted also to a quaywall side having high stability and safety without making any uneven step in a joint section and simply carrying out joint work from above without dropping any latch in the water. - 特許庁

鋼管矢板の敷設現場での型枠の組立、解体作業が不要となり、舟を使う必要がなく、工期の短縮が可能となり、しかもコストを安くすることが可能な護岸用鋼管矢板への笠コンクリートの構築方法および笠コンクリートブロックを提供する。例文帳に追加

To provide a construction method for coping concrete to a revetment steel pipe sheet pile and a coping concrete block capable of eliminating assembly and disassembly working of a form in a construction site of a steel pipe sheet pile, curtailing a construction period of time without being required of using any ship and reducing costs. - 特許庁

浮体同士間、浮体と岸壁間等物体間の連結において、3軸方向に揺動できてモーメントを伝達せず、変位に対する自由度が高く且つ耐久性を長期に渡って維持でき、しかも連結作業が容易・迅速にできる物体間の連結構造を提供する。例文帳に追加

To provide connection structure between objects which can oscillate in three axial directions, does not transmit moment, has high flexibility relative to displacement, can maintain durability over a long period of time, and easily and quickly perform the connection work. - 特許庁

トンネル工事における岩石掘削時の散水作業を掘削作業に連動して行ない、破砕作業に機動性をもたせることができ、ブレーカの移動による給水ホースの切り回し作業が不要なトンネル工事用ブレーカの散水方法および装置を提供する。例文帳に追加

To provide a water spraying method of a tunnel working breaker and a device eliminating the control work of a water-supply hose by movement of the breaker capable of carrying out water spraying work together with excavation work when rock excavation is made in tunnel work and giving mobility to crushing work. - 特許庁

我が国企業が複数国で円滑に特許を取得できるよう、第一国で特許された出願について第二国に審査結果を提供することにより、早期に審査を受けられる仕組み(「特許審査ハイウェイ」)の構築が重要な課題となっている。例文帳に追加

To enable Japanese companies to obtain patents smoothly in multiple countries, construction of aPatent Examination Highwayframework which enables receipt of rapid examinations by taking examination results of an application patented in a first country and submitting them to a second country is becoming an important issue. - 経済産業省

さらに、個人や中小企業が出願人である場合等には、出願時に特許を受けようとする発明に関連する先行技術文献情報を全く知らない可能性があるにもかかわらず、本要件違反と認められる場合に必ず拒絶理由を通知しなければならないとすれば、迅速な審査に寄与しないばかりか、これら出願人に過度の負担を課すことにもなりかねない。例文帳に追加

In addition, if the applicants are individuals or medium and small-sized enterprises, it is possible that they aren’t informed of the information on prior art documents relating to the invention for which a patent is sought at the time of filing. In such a case, if the reason for refusal surely had to be notified when it was recognized to be the violation of this requirement, it would not contribute to the timely examination and also it would give excessive burden to these applicants.  - 特許庁

すなわち、日本で特許を出願した内容と中国で出願したときの内容が著しく乖離(違う技術製品として翻訳)する場合には、優先権は認められず、この間に中国企業が正確にその製品の特許出願を行えば、中国企業に特許が付与されてしまうということもあり得る。例文帳に追加

In other words, if there are significant discrepancies between the content of the patents submitted in Japan and China (the translation describes it as a different technological product) the prior claim will not be recognized. It is possible that a Chinese company could submit a correct patent in the meantime, in which case the Chinese company would receive the patent. - 経済産業省

第四百五十五条 事業者は、港湾荷役作業を開始する前に、当該作業が行われる船倉の内部、ばく露甲板の上又は岸壁の上にある荷の中に、塩素、シアン酸、四アルキル鉛等急性中毒を起こすおそれのある物、腐食性液体その他の腐食性の物、火薬類又は危険物が存するかどうかを調べ、これらの物が存するときは、次の措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 455 The employer shall, before commencing the stevedoring work, investigate whether or not substances that may cause acute poisoning such as chlorine, cyanic acid and tetraalkyl lead, corrosive liquids or other corrosive substances, gunpowder or dangerous substances exist in the cargo in the hold, on the exposed deck or on the quay where the said work is carried out, and when the said substances exist, take the following measures:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、中小企業のうち、下請としての受注がある企業(以下「下請企業」という)と下請としての受注がない企業(以下「非下請企業」という)を分けて見てみると、下請企業の方が、「特に方針は定めていない」、または、「特許出願は最小限にとどめ、できるだけ営業秘密として保護」する企業が多い。例文帳に追加

Also, those SMEs that accept work as subcontractors (hereinafter referred to assubcontracting companies”) were more likely to answer that “have no set policyor that they “keep patent applications to a minimum and protect intellectual property as trade secretsthan those SMEs that do not work as subcontractors (hereinafter referred to as “nonsubcontracting companies”). - 経済産業省

第三百九十九条 事業者は、採石作業(岩石の採取のための掘削の作業、採石場において行なう岩石の小割、加工及び運搬の作業その他これらの作業に伴う作業をいう。以下同じ。)を行なうときは、地山の崩壊、掘削機械の転落等による労働者の危険を防止するため、あらかじめ、当該採石作業に係る地山の形状、地質及び地層の状態を調査し、その結果を記録しておかなければならない。例文帳に追加

Article 399 The employer shall, when carrying out the quarrying work (meaning excavating work for collecting rocks, work cutting in-blocks, processing and transporting rocks at quarry, and other works associating with these works; the same shall apply hereinafter), investigate in advance the landform and condition of the nature of the soil and strata pertaining to the said quarrying work in order to prevent workers from dangers due to collapse of the natural ground, falling of an excavating machines, etc., and record the result of the investigation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明は、セメント、充填材を含有する樹脂モルタル組成物において、配合安定性が良好であるため作業性に問題がなく、かつその配合物の塗布直後の皮張り性がないため、塗布直後からの作業が容易であるラテックスを提供するものであり、さらには、セメント硬化物の柔軟性が良好であるため、下地コンクリートへの追随性が良好で、かつ密着性も良好であるラテックスを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a latex having no working problem because the blending stability of a resin mortar composition which contains cement and a filler, is good and easy to work just after blended material painting because leather spreading is not exhibited just after the painting, and furthermore having a good following property and good adhesiveness to underside concrete as the flexibility of a cement hardened product is good. - 特許庁

第五十四条の三 重要港湾における特定埠頭(同一の者により一体的に運営される岸壁その他の係留施設及びこれに附帯する荷さばき施設その他の国土交通省令で定める係留施設以外の港湾施設(特定国際コンテナ埠頭を除く。)をいう。以下この条において同じ。)を運営し、又は運営しようとする者は、当該港湾の港湾管理者(以下この条において単に「港湾管理者」という。)に対し、国土交通省令で定めるところにより、当該特定埠頭の運営の事業が当該港湾の港湾計画に適合することその他国土交通省令で定める要件に該当するものである旨の認定を申請することができる。例文帳に追加

Article 54-3 (1) A party who operates or intends to operate a specified wharf (meaning a Port Facility composed of quay walls, other mooring facilities and attached cargo handling facilities, and Port Facilities other than mooring facilities specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (excluding the Designated International Container Wharf) at a Major Port and operated by the same party as one unit hereinafter the same in this Article) may apply for authorization that the specified wharf operation business conforms with the Port Plan of the said port and with other requirements specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to the Port Management Body of the said port (hereinafter referred to simply as the "Port Management Body" in this Article) pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

国際協力銀行のアンケート調査をみると、中国の各地域における事業について、中期的(今後 3 年程度)に強化・拡大すると回答した企業の割合は、2008年度調査では、東北地域が 56%、華北地域が 64%、華東地域が 68%、華南地域が 68%、内陸地域が 52%と、沿岸地域を重視している企業が多かったのに対して、2011年度調査では、東北地域が 72%、華北地域が 75%、華東地域が 74%、華南地域が 69%、内陸地域が 77%と、沿岸地域を重視する姿勢は 2008 年度に比べて強まっているものの、内陸地域の事業を強化・拡大すると回答した企業の割合が全地域中、最大となっており、中国内での事業展開は地域的な広がりをみせ始めているといえる。例文帳に追加

According to the survey conducted by the Japan Bank for International Cooperation, FY2008 survey shows that the high percentage of enterprises that replied they would strengthen and expand business in the regions of China in the medium term (around three years), with emphasis on coastal areas, namely Northeast China with 56%, North China with 64%, East China with 68%, South China with 68%, and the inland region with 52%, while in the FY2011 survey, respondents placed more emphasis on coastal areas than the FY2008 survey, namely Northeast China with 72%, North China with 75%, East China with 74%, South China with 69%, and the inland region with 77% but the percentage of enterprises that replied they would strengthen and expand the business in the inland region is highest among all regions. It follows that business development in China is beginning to spread regionally - 経済産業省

私の方からせっかくの機会だから言えば、今日、全銀協(全国銀行協会)の会長がお出でになられまして、当面、中小企業、零細企業向けの融資の実態、これが本来は当事者間できちんとやっていけばいいことなのだけれども、残念ながら前から皆さん方にも言っているように、小泉・竹中さんのああいう間違った金融政策のもとで、うちの金融庁自体が、この適正ではない方向で末端での指導をしたという経緯の中で、しかし去年あたりから金融庁自体もそれを修正して、あるべき検査・監督に変えていくという、一生懸命努力して頑張っていますよね。だけれども、残念ながら、そうした貸し手と借り手との関係がうまく理想どおりにいっていない。そういう中で、経済が今の非常に厳しい、特に中小企業にとって厳しい状況下にあって、そういう中小・零細企業が潰れないで頑張っていくためには、本来、経済が本調子でちゃんといっている場合は、しっかりした中小企業はきちんと資金繰りをしていけるわけだけれども、なかなか当面仕事も来ないというような、これは中小企業者の責任ということではなくて経済全体の責任です。例文帳に追加

Let me use this occasion to talk about my meeting today with the chairman of the Japanese Bankers Association (ZENGINKYO). Regarding loans to small and medium-size enterprises (SMEs), the relationship between lenders and borrowers is essentially a matter that should be dealt with by themselves. However, as I have been telling you, the FSA (Financial Services Agency) unfortunately guided financial institutions in the wrong direction under the wrong financial policy of Mr. Koizumi (former Prime Minister) and Mr. Takenaka (former Minister for Financial Services).  - 金融庁

例文

もう第4コーナーを回ってホームストレッチに入りましたから、今も閣議で、今度の臨時国会は期間が短いので、その中で各省庁と重点的なものを整理して出してくれという話がありまして、うちは既に(内閣)官房のほうに、「(仮称)」を付けて(法案名を)提出しておりますが、これも中小・零細企業対策として、金融庁の権限の中でやれることは限られるわけですけれども、これは前から言っているように、もう経済全体の展開をきっちりと構成していく、経済成長に向かっていくという大きなかじ取りがなければならないし、具体的にそうした中小・零細企業、商店等の仕事なり、売上げが増えるための具体的な施策がなされていかなければ、返済を猶予するというようなことだけで、中小・零細企業が「よし頑張るぞ」という気分になるはずはありませんから、そういう狭い金融庁の行政の範囲外の施策、これが極めて大事なことでして、我々としては、私の場合は、総理、私、福島大臣の閣僚の基本委員会、そこで基本的な政策等は決めていくという形にもなっているわけですから、そういう意味では、金融庁の狭い守備範囲だけではなくて、今言ったようなことも、私としては内閣の方針としてそれをやっていくことに関与できる立場におりますから、そういう面も、今後、全力を挙げてやっていきながら、私の守備範囲の中での中小・零細企業対策として、必ず、今、ホームストレッチに入っていますけれども、ちゃんとした法案が仕上げられると思いますから、あと、大塚副大臣のところで、最後の詰めを、今からいろいろな各界から話を更に聞きながら、まだ提出まで時間がありますから、皆さん方の批判にも耐えられるようなちゃんとしたものに仕上げてまいります例文帳に追加

We have already entered the home stretch in the study, and at today's cabinet meeting, the cabinet members were instructed to select truly priority items (bills), as the period of the upcoming extraordinary Diet session is short, and we have already notified the Cabinet Secretariat of our bill with its tentative name. What we can do to support SMEs within the authority of the FSA is limited, and as I have been saying, it is necessary to envision the prospect of the overall economy and set the broad course of government policy for economic growth, and the moratorium scheme alone would not provide a hopeful prospect for SMEs; it is also necessary to take concrete measures to increase the jobs and revenues of SMEs and small shops. Therefore, it is very important to implement measures other than those that can be taken within the small areas of the FSA's administrative jurisdiction. As basic polices are to be decided by the Basic Policy Cabinet Committee, which is comprised of the Prime Minister, Minister Fukushima and I, I am in a position to be involved in implementing measures outside the FSA's narrow areas of administrative jurisdiction as cabinet policy. While I do my best in this respect, I will ensure the drafting of a bill that can stand against your criticism as a measure to support SMEs within my area of jurisdiction, as we still have more time till we submit the bill. Senior Vice Minister Otsuka's working group has entered the home stretch in its study on the bill, and it will fix the details based on opinions collected from various sectors.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS