1016万例文収録!

「くもおか」に関連した英語例文の一覧と使い方(544ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > くもおかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

くもおかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27457



例文

腐敗した公務員が世界的な金融システムにアクセスし,腐敗による収益を洗浄することを防止するため,我々はG20に対し,資金洗浄を防止しこれと闘うための努力を更に強化するよう求めるとともに,金融活動作業部会(FATF)に対し,ピッツバーグにおいて要請したように腐敗対策問題を重視し続けるよう,並びに引き続き戦略的なマネーロンダリング・テロ資金供与対策(AML/CFT)上の不備を有する国・地域を特定し及びこれに関与し続け,また,クロスボーダー電信送金,真の受益者,顧客のデューデリジェンス及び「重要な公的地位を有する者」に関する透明性を求めるFATF勧告を,更新し実施する作業について,フランスにおけるG20において報告するよう求める。例文帳に追加

To prevent corrupt officials from accessing the global financial system and from laundering their proceeds of corruption, we call upon the G20 to further strengthen its effort to prevent and combat money laundering, and invite the Financial Action Task Force (FATF) to continue to emphasize the anti-corruption agenda as we urged in Pittsburgh and report back to us in France on its work to: continue to identify and engage those jurisdictions with strategic Anti-Money Laundering/Counter-Financing of Terrorism (AML/CFT) deficiencies;and update and implement the FATF standards calling for transparency of cross-border wires, beneficial ownership, customer due diligence, and due diligence for “politically exposed persons”.  - 財務省

金融庁としても、証券税制の非常に大きな軽減税率の延長要望という大変大事な要望でございますから、現下の厳しい経済・金融情勢、あるいは先行き悪化の懸念、配当の二重課税問題等に鑑み、証券の軽減税制の延長を強く要望しておるところでございまして、今日は野田大臣と私との交渉ということでございまして、勝負でございますからね、沐浴(もくよく)して巌流島の勝負のようなものでございますけれども、国民の経営・経済を立て直せると、これは何回も言っていますが資本主義経済ですから、株式をできるだけ活性化して頂くことが大事なのです。例文帳に追加

Recognizing the extreme importance of its request to have the reduced securities tax rate extended, the FSA is currently pushing strongly to achieve that goal, taking into account the severe economic and financial conditions that exist now, and the apprehension about possible downturns in the future and the issue of double taxation of dividends, among other things, and I am set to have a negotiation with Minister Noda today. Given the context of a capitalist economy, it is critical to pull together our corporate and economic conditions and to vitalize stock markets as much as possible.  - 金融庁

(2) 第48条,第49条,第51条及び第54条(1),(2),(3),(5)及び(6)にいう訴訟,並びに第50条及び第52条にいう不服申立及び訴訟は,特許庁の所在地を管轄する裁判所の管轄に属する。第53条,第54条(4)及び第55-1条にいう訴訟は,その違法行為の発生地を管轄する地域又は地区裁判所の管轄に属する。WTO協定の付属書1Cである知的所有権の貿易関連の側面に関する協定(RT II 1999, 22, 123)第50条に記載されている暫定措置の実施は,その違法行為の発生地を管轄する地域又は地区裁判所の管轄に属する。 (2003年1月29日。2003年4月1日施行-RT I 2003, 18, 106)例文帳に追加

(2) Actions referred to in §§ 48, 49 and 51, subsections 54(1), (2), (3), (5) and (6) of this Act and appeals and actions referred to in §§ 50 and 52 of this Act fall within the competence of the court in the jurisdiction of which the Patent Office is located. Actions referred to in § 53 and subsection 54(4) and § 55-1 fall within the competence of the county or city court in the jurisdiction of which the offence occurred. Implementation of provisional measures referred to in Article 50 of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights in Annex 1C to the WTO Agreement (RT II 1999, 22, 123) falls within the competence of the county or city court in the jurisdiction of which the offence occurred. (29.01.2003 entered into force 01.04.2003 - RT I 2003, 18, 106)  - 特許庁

フリーターを年齢15~34歳、卒業者、女性については未婚者に限定し、さらに、(1)現在就業している者については勤め先における呼称が「アルバイト」又は「パート」である雇用者で、(2)現在無業の者については家事も通学もしておらず「アルバイト・パート」の仕事を希望する者と定義して集計を行ったところ、フリーターの人数(2002年平均)は209万人(男性94万人、女性115万人)となった例文帳に追加

The number of "freeters" was tabulated, for those aged between 15 and 34, school graduates, and the unmarried in the case of women. Furthermore, "freeters" were defined as those (1) who are currently employed and referred to as "part-time workers or arbeit (temporary workers)" at their workplace, or (2) who are currently not engaged in work and neither doing housework nor attending school but wish to be employed as part-time workers. Based on these definitions, the number of "freeters" (average for 2002) was 2.09 million (male: 0.94 million, female: 1.15 million) - 厚生労働省

例文

3 新法第六条の規定は、この法律の施行後に販売業者若しくは役務提供事業者が受けた売買契約若しくは役務提供契約の申込み又はこの法律の施行後に締結された売買契約若しくは役務提供契約(この法律の施行前にその申込みを受けたものを除く。)について適用し、この法律の施行前に販売業者が受けた特定指定商品の売買契約の申込み若しくはその申込みに係る売買契約がこの法律の施行後に締結された場合におけるその売買契約又はこの法律の施行前に締結された特定指定商品の売買契約については、なお従前の例による。例文帳に追加

(3) The provision of Article 6 of the New Act shall apply to an application for a sales contract or a Service Contract that a seller or a Service Provider receives after the enforcement of this Act or a sales contract or a Service Contract that is concluded after the enforcement of this Act (excluding such contract for which application was received prior to the enforcement of this Act), but with regard to an application for a sales contract on Specified Designated Goods that a seller received prior to the enforcement of this Act or, where the sales contract pertaining to such an application is concluded after the enforcement of this Act, such sales contract, or a sales contract on Specified Designated Goods that was concluded prior to the enforcement of this Act, the provisions before the enforcement of this Act shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

2 会社法第三百五十八条第二項、第三項及び第五項から第七項まで(業務の執行に関する検査役の選任)、第三百五十九条(裁判所による株主総会招集等の決定)、第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百七十条(第二号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十四条(第一号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)並びに第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は、前項の申立てがあった場合の検査役及びその報告があった場合について準用する。この場合において、同法第三百五十八条第三項及び第七項中「株式会社」とあるのは「特定目的会社」と、同項中「株主」とあるのは「社員」と、同法第三百五十九条第一項第一号、第二項及び第三項中「株主総会」とあるのは「社員総会」と、同条第一項第二号中「株主」とあるのは「社員」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 358(2), (3), and (5) to (7) inclusive (Election of Inspector of Execution of Inspector), Article 359 (Decision by Court to Call Shareholders Meeting), Article 868(1) (Jurisdiction over Non-Contentious Cases), Article 870 (limited to the portion pertaining to item (ii)) (Hearing of Statements), Article 871 (Appending of the Reason), Article 872 (limited to the portion pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal), Article 874 (limited to the portion pertaining to item (i)) (Restrictions on Appeal), Article 875 (Exclusion from Application of the Provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act), and Article 876 (Supreme Court Rule) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to an inspector where the petition set forth in the preceding paragraph has been filed or to cases where the inspectors report has been given. In this case, the term "the Stock Company" in Article 358(3) and (7) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "the Specific Purpose Company," the term "the shareholders" in Article 358(7) of that Act shall be deemed to be replaced with "members," the term "shareholders meeting" in Article 359(1)(i), (2), and (3) of that Act shall be deemed to be replaced with "general meeting of members," the term "shareholders" in Article 359(1)(ii) of that Act shall be deemed to be replaced with "members," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 特許を受ける権利を有する者が政府若しくは地方公共団体(以下「政府等」という。)が開設する博覧会若しくは政府等以外の者が開設する博覧会であつて特許庁長官が指定するものに、パリ条約の同盟国若しくは世界貿易機関の加盟国の領域内でその政府等若しくはその許可を受けた者が開設する国際的な博覧会に、又はパリ条約の同盟国若しくは世界貿易機関の加盟国のいずれにも該当しない国の領域内でその政府等若しくはその許可を受けた者が開設する国際的な博覧会であつて特許庁長官が指定するものに出品することにより、第二十九条第一項各号の一に該当するに至つた発明も、その該当するに至つた日から六月以内にその者がした特許出願に係る発明についての同条第一項及び第二項の規定の適用については、第一項と同様とする。例文帳に追加

(3) In the case of an invention which has fallen under any of the items of Article 29(1) by reason of the fact that the person having the right to obtain a patent has exhibited the invention at an exhibition held by the Government or a local public entity (hereinafter referred to as the "Government, etc."), an exhibition held by those who are not the Government, etc. where such exhibition has been designated by the Commissioner of the Patent Office, an international exhibition held in the territory of a country of the Union of the Paris Convention or a member of the World Trade Organization by its Government, etc. or those who are authorized thereby to hold such an exhibition, or an international exhibition held in the territory of a state which is neither of a country of the Union of the Paris Convention nor a member of the World Trade Organization by its Government, etc. or those who are authorized thereby where such exhibition has been designated by the Commissioner of the Patent Office, paragraph (1) shall also apply for the purposes of Article 29(1) and (2) to the invention claimed in the patent application which has been filed by the said person within six months from the date on which the invention first fell under any of those items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 運用の指図を行う投資信託財産と自己又はその取締役若しくは執行役、運用の指図を行う他の投資信託財産(当該投資信託委託会社が資産運用会社である場合にあつては、資産の運用を行う投資法人を含む。次号において同じ。)、利害関係人等その他の政令で定める者との間における特定資産の売買その他の政令で定める取引 当該運用の指図を行う投資信託財産及び当該特定資産と同種の資産を投資の対象とする委託者指図型投資信託に係る他の投資信託財産例文帳に追加

(ii) Sale and purchase of Specified Assets and other transactions specified by a Cabinet Order which are carried out with the Investment Trust Property for which the Settlor Company of an Investment Trust gives instructions on investment, by the Settlor Company of an Investment Trust or one of its directors or executive officers, or carried out with other Investment Trust Property for which the Settlor Company of an Investment Trust gives instructions on investment (in cases where the Settlor Company of an Investment Trust is an Asset Management Company, an Investment Corporation investing assets shall be included; the same shall apply in the following item), by Interested Persons, etc. and other persons specified by a Cabinet Order: Investment Trust Property for which the Settlor Company of an Investment Trust gives instructions for investment and other Investment Trust Property pertaining to an Investment Trust Managed under Instructions from the Settlor where assets similar to said Specified Assets are the subject of investment; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百五条 内閣総理大臣は、この法律の施行に必要な限度において、特定保険募集人又は保険仲立人に対し、その業務若しくは財産に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又は当該職員に、当該特定保険募集人若しくは保険仲立人の事務所に立ち入らせ、その業務若しくは財産の状況若しくは帳簿書類その他の物件を検査させ、若しくは関係者に質問させることができる。例文帳に追加

Article 305 The Prime Minister may, within the limit necessary for the enforcement of this Act, order a specified Insurance Solicitor or Insurance Broker to submit any report or data that should serve as a reference on its business or property, or direct the personnel in charge to enter an office of the specified Insurance Solicitor or Insurance Broker to inspect the condition of its business or property or books and documents and other materials, or to ask questions of relevant persons.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

保護の範囲は,物品の技術的機能から必然的に要求される特徴,及び工業意匠が組み込まれている又は利用されている物品が別の物品の中,周囲又は反対側に機械的に接続若しくは設置され,その何れもが機能することができるようにするために正確な形状及び寸法で再現することが必然的に要求される特徴を除いて,登録されている当該工業意匠の表示による。例文帳に追加

The scope of the protection shall be given by the representation of the industrial design as it is registered except features being predestined by the technical function of the design, or which must necessarily be reproduced in exact form and dimensions, in order to permit the product, in which the industrial design is incorporated or to which it is applied to be mechanically connected to or placed in, round or against another product, so that either product may perform its function.  - 特許庁

例文

(1)に基づく通知は,解釈及び一般条項条例(Cap.1)第34条の適用上の補助法とみなさない登録官又は職員の何れも,次の通りとされることはない。 (a) 本条例に基づく商標登録の効力を保証する責を問われること,又は (b) 本条例により求められ若しくは許可される審査又は当該審査の結果として生じる報告若しくはその他の手続を理由として,又はそれらに関連して,責を問われること例文帳に追加

A notice published under subsection (1) shall not be regarded as subsidiary legislation for the purpose of section 34 of the Interpretation and General Clauses Ordinance (Cap. 1). Neither the Registrar nor any public officer-- (a) shall be taken to warrant the validity of the registration of a trade mark under this Ordinance; or (b) shall incur any liability by reason of, or in connection with, any examination required or authorized by this Ordinance, or any report or other proceeding consequent on any such examination.  - 特許庁

女王陛下若しくは王族の肖像,又は紋章,記章,騎士勲章若しくは勲章の複製,又は国,市,区,町,場所,協会,法人,機関,若しくは個人の旗の複製が意匠に掲載された場合は,局 長が必要とすれば,当該肖像又は複製の登録若しくは使用に対する同意書を,同意を与える権利を有すると局長にとり思料される公務員,その他の者から当該意匠の登録手続前に提出させなければならず,当該同意書のない場合は,局長は当該意匠の登録を拒絶することができるものとする。例文帳に追加

Where a portrait of Her Majesty or of any member of the Royal Family, or a reproduction of the armorial bearings, insignia, orders of chivalry, decorations, or flags of any country, city, borough, town, place, society, body corporate, institution, or person, appears on a design, the Commissioner, before proceeding to register the design, shall, if he so requires, be furnished with a consent to the registration and use of the portrait or reproduction from such official or other person as appears to the Commissioner to be entitled to give consent, and in default of such consent he may refuse to register the design. - 特許庁

申立は,その理由を記載した書面によるものとし,申立人は,当該申立の通知書を相手方当事者に送達する。 再審理申立においては,証拠による裏付がないか又は法律に反する判決又は最終命令の結論を具体的に指摘し,かつ,当該結論に反する内容を示す証言証拠若しくは文書証拠又は法律の規定に明示的に言及する。 形式上の再審理申立は,不服申立の所定の期間を停止させるものではない。例文帳に追加

The motion shall be made in writing stating the ground or grounds therefor, a written notice of which shall be served by the movant on the adverse party. A motion for reconsideration shall point out specifically the findings or conclusions of the judgment or final order which are not supported by the evidence or which are contrary to law, making express reference to the testimonial or documentary evidence or to provisions of law alleged to be contrary to such findings or conclusions. A pro forma motion for reconsideration shall not toll the reglementary period of appeal. - 特許庁

電極積層体を収容するために可撓性の外包部材を用いた蓄電デバイスにおいて、集電体と正極もしくは負極接続端子との接続部に生じる段差を小さくすることにより、その接続部が外包部材に接触することによって外包部材が損傷することを効果的に防止するとともに、外包部材の外観不良を防止することが可能な蓄電デバイスとその製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a power storage device and a method of manufacturing the same capable of effectively preventing an outer package member from being damaged due to contact of a connection part with the outer package member by making a level difference generated at the connection part between a collector and a cathode or an anode connection terminal small, and capable of preventing appearance failure of the outer package material, in one using a flexible outer package member for housing an electrode laminate. - 特許庁

プラスチック成形体基材と金属被膜間の密着性を向上させたプラスチック成形体ならびに前記プラスチック成形体を用いた物品を提供するために、プラスチック成形体基材の表面に単分子膜を形成する工程と、(b)前記単分子膜上に、金属被膜をメッキ形成する工程を用いて、プラスチック基材の表面が基材表面に共有結合した単分子膜を介して金属被膜で被われているプラスチック成形体を提供する。例文帳に追加

In this way, the surface of the substrate is coated with the metallic film through the monomolecular film covalent-bonded to the surface of the substrate. - 特許庁

これらの試験ブロックを用いることにより、フィールドデバイスの定期試験またはオンデマンド試験を、スケ−ジュール問題または接続問題を引き起こすことなく、また保守作業員または他の作業員に依存する必要もなく、プロセス制御システムまたは安全システムの通常のかつ継続した動作に統合することが可能になり、それにより、フィールドデバイスの動作ステータスをよりよく監視することが可能になる。例文帳に追加

Using these test blocks, it is made possible to integrate a periodic test or on-demand test of the field devices to normal and continuous operations of the process control system or safety system without causing any scheduling problem or connection problem and without the need for relying on a maintenance person or other workers, thereby enabling better monitoring of the operation status of the field devices. - 特許庁

第7条の規定に拘らず,商標が,他の商標であって,無登録であったとしても,(対立している)商標登録出願の出願日(又は優先権が与えられる場合はその優先日)に,同一又は類似の商品又はサービスに関してラトビアにおいて周知であったものとの混同を生じさせる虞がある複製,模造,翻訳若しくは翻字である場合は,本法の規定に基づき,その商標登録を拒絶すること,又は登録されている場合は,その登録を無効にすることができる。例文帳に追加

Notwithstanding the provisions of Article 7, a trademark registration may be refused or, if registered, the registration may be invalidated under the provisions of this Law, if the trademark constitutes a reproduction, an imitation, a translation or a transliteration, liable to create confusion, of another trademark, which, even though unregistered, was well-known in Latvia with respect to identical or similar goods or services, on the filing date of the applied for (opposed) registration of trademark (or the date of priority if priority has been accorded). - 特許庁

所有権変更の登録又は登録若しくは出願の移転のためには,次に掲げるものを提出するものとする。譲渡者及び譲受人の名称及び住所,登録簿上の付与番号及び移転又は所有権変更の証明書類の写を伴う申請書。譲受人は,当該目的のために連邦首都内の住所を設定するものとし,移転は,国立産業財産機関により当該目的のために作成された様式を以って施行することができる。商標登録証,又は当該登録を証明する新たな証書,手数料納付の証明書例文帳に追加

For the registration of a change of ownership or the transfer of a registration or application, the following shall be filed: a request, which shall give the names and addresses of the assignor and assignee, the serial number of the grant in the register and a copy of the documents attesting the transfer or change of ownership; the assignee shall elect domicile in the Federal Capital for this purpose; the transfer may be effected by means of the form drawn up for that purpose by the National Board of Industrial Property; the certificate of trademark registration, or a new certificate attesting such registration; proof of payment of the fee.  - 特許庁

検索元からの検索要求に対して所定の検索プロトコルを用いることにより他の装置が提供するサービスを検索する装置において、種類の異なる複数の検索プロトコルと使用可能な特定の検索プロトコルを選択するためのプロトコル情報とを備え、該プロトコル情報に基づいて検索要求に対応する特定の検索プロトコルを選択し、当該特定の検索プロトコルを用いて他の装置が提供するサービスを検索する検索処理部を具備する。例文帳に追加

This device retrieving service provided by another device by using a prescribed retrieval protocol to retrieval request from a retrieval origin has a retrieval processing part having a plurality of retrieval protocols having different kinds and protocol information for selecting the available specific retrieval protocol, selecting the specific retrieval protocol corresponding to the retrieval request on the basis of the protocol information, and retrieving the service provided by the other device by use of the specific retrieval protocol. - 特許庁

複数の当事者が手続に関与している場合は,特許庁は,それが公平であるときは,特許庁の費用及び当事者が被った費用を含む手続費用の全部又は一部を,それらが主張及び権利の適切な擁護のために必要であった範囲において,当事者の1人に負担させるべき旨を決定することができる。かかる決定は,不服申立,商標出願,異議申立,又は登録取消請求が全部若しくは一部について取り下げられ,又は商標登録が放棄若しくは保護期間の非更新により全部若しくは一部について登録簿から取り消された場合にも行うことができる。費用に関する決定が行われない限り,各当事者は,自己が被った費用を個々に負担しなければならない。例文帳に追加

When several persons are parties to the proceedings, the Patent Office may decide that the costs of the proceedings, including the expenses of the Patent Office and the costs incurred by the parties shall, to the extent that they were necessary for the appropriate defense of their claims and rights, be borne in whole or in part by one of the parties if and to the extent that this is equitable. Such determination may also be made if the objection, the trade mark application, the opposition or the cancellation request is wholly or partly withdrawn or if, either in whole or in part, the registration of the trade mark is canceled in the Register due to surrender or non-renewal of the term of protection. Insofar as no such determination concerning the costs is made, each party shall individually meet the costs he has incurred.  - 特許庁

上記液晶配向剤は、ポリアミック酸およびポリイミドよりなる群から選択される少なくとも一種の重合体、ただし前記重合体はその分子内の少なくとも一部に下記式(A’) R^I−(X^I)_n1−R^II−O−X^II−COO−(R^IIIO)_n2−^* (A’)(式(A’)中、R^Iは炭素数1〜30のアルキル基または炭素数1〜30のフルオロアルキル基であり、R^IIは単結合、メチレン基または炭素数2〜30のアルキレン基であり、R^IIIは炭素数2〜5のアルキレン基であり、X^IおよびX^IIは、それぞれ、2価の脂環式基、2価の複素環式基、アリーレン基または2価の複素芳香族基であり、ただし、複数の基X^Iは互いに同一であっても異なっていてもよく、n1は2〜5の整数であり、n2は0〜10の整数であり、「*」は結合手であることを示す。例文帳に追加

The liquid crystal aligning agent contains at least one kind of polymer selected from a group which comprises polyamic acid and polyimide, wherein the polymer has a group represented by the following formula (A'): R^I-(X^I)_n1-R^II-O-X^II-COO-(R^IIIO)_n2 -^*. - 特許庁

本発明の農業用フィルムは、熱可塑性樹脂100重量部、多孔質ゼオライト1〜10重量部及び有機顔料からなり、400〜700nmの波長領域にて何れの波長においても光線透過率が40%以下で且つ710〜2600nmの波長領域にて何れの波長においても光線透過率が60%以上であることを特徴とするので、農業用フィルムで被覆された土壌の温度を夜間、高く保持することができると共に雑草の光合成を阻止して雑草の繁茂を防止することができ、よって、所望の農作物の成長を促進させつつ、雑草の手入れに必要な手間を少なくして農作業の効率を向上させることができる。例文帳に追加

The agricultural film comprises 100 pts.wt. of thermoplastic resin, 1-10 pts.wt. of porous zeolite, and organic pigment; wherein light transmittance is40% in any wavelength in a wavelength range of 400-700 nm, and ≥60% in any wavelength in a wavelength range of 710-2,600 nm. - 特許庁

第百五十三条 内閣総理大臣は、金融商品取引所の定款、業務規程、受託契約準則その他の規則若しくは取引の慣行又は業務の運営若しくは財産の状況に関し、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、その必要の限度において、当該金融商品取引所に対し、定款、業務規程、受託契約準則その他の規則又は取引の慣行の変更その他監督上必要な措置をとることを命ずることができる。この場合においては、行政手続法第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。例文帳に追加

Article 153 When the Prime Minister finds it necessary and appropriate with regard to a Financial Instruments Exchange's articles of incorporation, operational rules, brokerage contract rules or any other rules or trade practice, of a Financial Instruments Exchange or its business operation or the status of its property for the public interest or protection of investors, he/she may order the Financial Instruments Exchange to change its articles of incorporation, operational rules, brokerage contract rules or any other rules or trade practice, or to take other necessary measures for supervision, within the limit necessary. In this case, a hearing shall be held irrespective of the categories of procedures for hearing statements of opinion under Article 13(1) of the Administrative Procedure Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 非居住者、外国法人、所得税法別表第一第一号に掲げる内国法人若しくは同法第十一条第三項に規定する公益信託若しくは加入者保護信託(以下この号及び次項第一号において「公益信託等」という。)の受託者又は第八条第一項に規定する金融機関(内国法人に限る。)、同条第二項に規定する金融商品取引業者等(内国法人に限る。)若しくは同条第三項に規定する内国法人により所有されていた振替国債(非居住者又は外国法人により所有されていた振替国債については政令で定めるものに限るものとし、公益信託等の受託者により所有されていた振替国債については当該公益信託等の信託財産に属していたものに限る。)で、その取得の直前においてこれらの者が振替記載等を受けていたものであること。例文帳に追加

(i) The said book-entry transfer national government bonds were held by a nonresident, foreign corporation, any of the domestic corporations listed in Appended Table 1, item (i) of the Income Tax Act or a trustee of a charitable trust or participant protection trust prescribed in Article 11(3) of the said Act (hereinafter referred to in this item and item (i) of the next paragraph as a "charitable trust, etc."), or a financial institution prescribed in Article 8(1) (limited to a domestic corporation), financial instruments business operator, etc. prescribed in Article 8(2) (limited to a domestic corporation) or domestic corporation prescribed in Article 8(3) (in the case of book-entry transfer national government bonds that were held by a nonresident or foreign corporation: limited to those specified by a Cabinet Order; in the case of book-entry transfer national government bonds that were held by a trustee of a charitable trust, etc.: limited to those included in the trust property under the said charitable trust, etc.), and any of those persons held entries or records under the book-entry transfer system regarding the said book-entry transfer national government bonds immediately before the acquisition thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十二条 内閣総理大臣は、この法律の施行に必要な限度において、投資信託委託会社若しくは投資信託委託会社であつた者(以下この項において「投資信託委託会社等」という。)、当該投資信託委託会社等の設定した投資信託財産に係る受託会社若しくは受託会社であつた者(以下この項において「受託会社等」という。)又は当該受託会社等と当該受託会社等に係る投資信託に係る業務に関して取引する者に対し、当該投資信託委託会社等若しくは当該受託会社等の業務若しくは財産に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又は当該職員に当該投資信託委託会社等若しくは当該受託会社等の営業所に立ち入り、当該投資信託委託会社等若しくは当該受託会社等の業務若しくは財産の状況若しくは帳簿書類その他の物件を検査させ、若しくは関係者に質問させることができる。例文帳に追加

Article 22 (1) The Prime Minister may, to the extent necessary for the enforcement of this Act, order the Settlor Company of an Investment Trust or a person who was the Settlor Company of an Investment Trust (hereinafter collectively referred to as the "Settlor Company of an Investment Trust, etc." in this paragraph), a Trustee Company concerned with the Investment Trust Property established by the Settlor Company of an Investment Trust, etc., or a person who was such Trustee Company (hereinafter collectively referred to as the "Trustee Company, etc." in this paragraph) or a person who deals with the Trustee Company, etc. in relation to business pertaining to the Investment Trust of the Trustee Company, etc., to submit reports or materials that will be helpful for understanding the business or property of the Settlor Company of an Investment Trust, etc. or the Trustee Company, etc., or have the relevant officials enter the business office of said Settlor Company of an Investment Trust, etc. or Trustee Company, etc. and inspect the condition of its business, property, its books, documents, or other articles pertaining to said Settlor Company of an Investment Trust, etc. or Trustee Company, etc., and may have them question any persons concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 農林水産大臣は、都道府県の区域を超えた広域的な見地から、水産動植物の繁殖保護を図り、漁業権又は入漁権の行使を適切にし、漁場の使用に関する紛争の防止又は解決を図り、その他漁業調整のために特に必要があると認めるときは、都道府県知事に対し、第一項又は第二項の規定により免許の内容たるべき事項、免許予定日、申請期間及び地元地区若しくは関係地区を定め、又はこれを変更すべきことを指示することができる。例文帳に追加

(6) When the Agricultural, Forestry and Fisheries Minister finds it especially necessary for protecting the reproduction of aquatic animals and plants, for ensuring appropriate exercises of fishery rights or piscaries, for settling or preventing the disputes concerning the use of fishing grounds and for adjusting other matters of fisheries from a wide viewpoint covering multiple prefectural areas, he/she may instruct the Governors concerned to decide or change the matters to be specified for licenses, scheduled licensing dates, application filing periods and local districts or districts concerned pursuant to the provision of paragraph (1) or paragraph (2).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

バインダー樹脂が1種類以上のポリエステル樹脂からなり、樹脂帯電制御剤が、該樹脂帯電制御剤が単量体として少なくとも、スルホン酸塩基含有モノマーと、電子吸引基を有する芳香族モノマーと、アクリル酸エステルモノマー及び/またはメタアクリル酸エステルモノマーとを構成単位とし、添加剤が、疎水化処理されたシリカと、疎水化処理された酸化チタンと、疎水性シリカとを含む電子写真用トナーである。例文帳に追加

The electrophotographic toner comprises a binder resin which is made of one or more polyester resins, a resin electrification controlling agent which consists, as monomers, a sulfonate group-containing monomer, an aromatic monomer having an electron attracting group, acrylate monomer and/or methacrylate monomer, as structural units, and an additive contains hydrophobized silica, hydrophobized titanium oxide and hydrophobized silica. - 特許庁

ニ 第十条第一項の規定により第七条第三項の登録の更新を拒否され、第四十四条第一項の規定により第三条の免許を取り消され、第四十五条第一項の規定により第七条第一項の登録、第五十条の二第一項の登録若しくは第五十二条第一項の登録を取り消され、第五十条の二第六項の規定により同条第二項において準用する第七条第三項の登録の更新を拒否され、第五十四条第六項の規定により同条第二項において準用する第七条第三項の登録の更新を拒否され、第五十九条第一項の規定により第五十三条第一項の免許を取り消され、第六十条第一項の規定により第五十四条第一項の登録を取り消され、若しくは第八十二条第一項の規定により第六十七条第一項の登録を取り消された場合、担保付社債信託法第十二条の規定により同法第三条の免許を取り消された場合、若しくは金融機関の信託業務の兼営等に関する法律第十条の規定により同法第一条第一項の認可を取り消された場合又はこの法律、担保付社債信託法若しくは金融機関の信託業務の兼営等に関する法律に相当する外国の法令の規定により当該外国において受けている同種類の免許、登録若しくは認可を取り消された場合、若しくは当該免許、登録若しくは認可の更新を拒否された場合において、その取消しの日前三十日以内にその法人の取締役若しくは執行役、会計参与若しくはこれらに準ずる者又は国内における代表者(第五十三条第二項に規定する国内における代表者をいう。)であった者でその取消しの日から五年を経過しない者例文帳に追加

(d) in regard to a juridical person for which the renewal of a registration under Article 7(3) has been refused pursuant to the provisions of Article 10(1), whose license under Article 3 has been rescinded pursuant to the provisions of Article 44(1), whose registration under Article 7(1), Article 50-2(1), or Article 52(1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 45(1), for which the renewal of a registration under Article 7(3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 50-2(2) has been refused pursuant to the provisions of paragraph (6) of that Article, for which the renewal of a registration under Article 7(3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 54(2) has been refused pursuant to the provisions of paragraph (6) of that Article, whose license under Article 53(1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 59(1), whose registration under Article 54(1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 60(1), or whose registration under Article 67(1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 82(1), or in regard to a juridical person whose license under Article 3 of the Secured Bonds Trust Act has been rescinded pursuant to the provisions of Article 12 of that Act, whose authorization under Article 1(1) of the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions has been rescinded pursuant to the provisions of Article 10 of that Act, or whose license, registration, or authorization of the same kind which was obtained in a foreign state has been rescinded or for whom the renewal of said license, registration, or authorization has been refused pursuant to the provisions of laws and regulations of the foreign state that are equivalent to this Act, the Secured Bonds Trust Act, or the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions, a person who, within thirty days prior to the rescission, was a director or executive officer, accounting advisor, or a person equivalent thereto, or who was a representative of the relevant juridical person in Japan (which means a Representative in Japan as prescribed in Article 53(2)) and for whom five years have yet to elapse since the date of rescission;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「年金基金」とは、次の(i)及び(ii)に規定する要件を満たす者をいう。(i)一方の締約国の法令に基づいて設立されること。(ii)主として退職年金、退職手当その他これらに類する報酬を管理し、若しくは給付すること又は他の年金基金の利益のために所得、利得若しくは収益を取得することを目的として運営されること。例文帳に追加

g) the termpension fundmeans any person that: (i) is established under the law of a Contracting State; and (ii) is operated principally to administer or provide pensions, retirement benefits or other similar remuneration or to earn income, profits or gains for the benefit of other pension funds.  - 財務省

第173条 二次的著作物 173.1次の二次的著作物も,著作権により保護される。 (a)文学的又は美術的著作物の脚色,翻訳,翻案,要約,編曲その他の改作物 (b)文学的,学術的又は技術的著作物の編集物,及び内容の選択若しくは調整又は配列により独創的であるデ-タその他の素材の編集物例文帳に追加

Sec.173 Derivative Works 173.1. The following derivative works shall also be protected by copyright: (a) Dramatizations, translations, adaptations, abridgments, arrangements, and other alterations of literary or artistic works; and (b) Collections of literary, scholarly or artistic works, and compilations of data and other materials which are original by reason of the selection or coordination or arrangement of their contents. - 特許庁

外部機器との通信用に複数個のハードウェアインターフェースを搭載する低消費電力モード対応型の電子機器に、復帰信号の受信用に待機する復帰用インターフェースとして、複数個のハードウェアインターフェースの一部を可変的に設定する復帰用インターフェース設定部を搭載する。例文帳に追加

Low power consumption mode corresponding type electronic equipment with a plurality of hardware interfaces installed for communication with external devices, is equipped with a return interface setting part for variably setting a part of a plurality of hardware interfaces, as a return interface which stands by to receive return signals. - 特許庁

前記制御モジュールは、ユーザーが前記入力モジュールで前記パスワード入力画面発生欄に入力したパスワード入力画面生成情報を獲得して、前記パスワード入力画面生成情報及び画面生成規則に基づいて、複数の入力エリアを備えるパスワード入力画面を生成して表示する。例文帳に追加

The control module obtains password input screen generation information input to the password input screen generation column through the input module by a user, and generates and displays a password input screen having a plurality of input areas based on the password input screen generation information and a screen generation rule. - 特許庁

エンボス3を設けた包装袋2であって、その包装材料がプラスチック基材フィルムに無機酸化物を蒸着した蒸着フィルムと、エチレン−ビニルアルコール共重合体の少なくとも一方の面に熱溶融性樹脂層を設けた共押出しフィルムを貼り合せた積層包装材料であることを特徴とする包装袋2。例文帳に追加

The packaging bag 2 provided with an embossing 3 is the packaging bag 2 characterized in that the packaging material is a laminated packaging material with a deposited film made by depositing an inorganic oxide laminated on a plastic substrate film and a co-extrusion film in which a hot-melting resin layer is provided on at least one face of an ethylene-vinyl alcohol copolymer resin layer. - 特許庁

両パティキュレートセンサ41,42の出力比(PM排出割合)を算出し、この割合の変動に着目すると、故障したパティキュレートフィルタでは、PM排出割合が一度落ち込んだ後に最小値を有して再び上昇する変化を示すことが見いだされ、これに基づき、パティキュレートフィルタの故障を判断する。例文帳に追加

The output ratio (PM discharge ratio) of both the particulate sensors 41 and 42 is computed, and when focucing attention on fluctuation of this ratio, it is found that the failed particulate filter indicates a change in which the PM discharge ratio has the minimum value after the PM discharge ratio has once dropped, and rises again, and the failure of the particulate filter is determined based on this. - 特許庁

(i)1種又は複数種の芳香族基含有ポリヒドロキシエーテル樹脂、 (ii)分子内にアルコキシシリル基とイミダゾール基を含む化合物、及び、 (iii)有機粒子、を含む接着剤組成物であって、前記有機粒子は前記接着剤組成物の質量を基準として50質量%以上の量で含まれる接着剤組成物。例文帳に追加

The adhesive composition contains (i) one or more kinds of polyhydroxyether resins containing an aromatic group, (ii) a compound containing an alkoxysilyl group and an imidazole group in the molecule and (iii) organic particles, wherein the amount of the organic particles is50 mass% based on the mass of the adhesive composition. - 特許庁

振動が抑制されるべき物体に取り付けられて該物体の振動を抑制するパッシブタイプの圧電式振動抑制に於いて圧電素子の他に必要とされるのはインダクタンスと抵抗を与える電気装置のみであることに着目し、パッシブタイプの圧電式振動抑制をより簡単な構造にて提供する。例文帳に追加

To provide passive type piezoelectric vibration suppression with a simple construction by focusing on a fact that what required other than a piezoelectric element in the passive type piezoelectric vibration suppression attached to an object to be suppressed of vibrations for suppressing the vibrations of the object is only an electrical device for providing an inductance and a resistance. - 特許庁

記録装置の制御手段は、用紙を搬送するPFモータの負荷の程度を示すPFメジャーメント値(モータ駆動電流値)を測定するPFメジャーメントの実行を、装置の電源オン時に保留し、PFメジャーメント値を用いる記録モードによる記録実行指令を受信した後に、PFメジャーメントを実行する。例文帳に追加

A control means of a recording apparatus suspends execution of PF measurement for measuring a PF measurement value (motor drive current value) which indicates a degree of the load of a PF motor for conveying paper, upon power-on of the apparatus, and executes the PF measurement after receiving a recording execution command according to a recording mode which uses the PF measurement value. - 特許庁

逆戻り動作に際し、ラベルの後端部がサーマルヘッドの端部に接触するのを防止することができ、ラベル2の剥がれを防止することができ、搬送方向のサイズが小さいラベルにも対応することができ、多様な種類のラベル連続体に印字することができるラベルプリンタを提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a label printer in which the rear end part of a label can be prevented from touching the end part of a thermal head at the time of returning operation, the label 2 can be prevented from being stripped, even a label having a small size in the carrying direction can be dealt with, and a variety of label continuous bodies can be printed. - 特許庁

小麦粉100質量部に対し、次の成分(A)、成分(B)及び成分(C):(A)アルギン酸プロピレングリコールエステル0.04〜0.8質量部(B)有機酸モノアシルグリセロールを除くモノアシルグリセロール0.01〜2質量部(C)有機酸モノアシルグリセロール0.01〜1質量部を含有するベーカリー製品。例文帳に追加

The bakery product includes the following components (A), (B) and (C): (A) 0.04-0.8 mass% of alginic acid propylene glycol ester, (B) 0.01-2 mass% of monoacylglycerol excluding organic acid monoacylglycerol, (C) 0.01-1 mass% of organic acid monoacylglycerol, based on 100 mass% of wheat flour. - 特許庁

ユーザにより変更可能なユーザ設定情報11bを備え、電源供給部3は、省電力モード時に、モデム14、スキャナ15、プリンタ16及び表示部17のバックライト等への電源供給を遮断するとともに、外部インターフェース部2への電源供給をユーザ設定情報11bに基づいて遮断する。例文帳に追加

The facsimile composite machine includes user setting information 11b changeable by a user, and a power supply section 3 interrupts the supply of power to a modem 14, a scanner 15, a printer 16, and backlight of a display section 17 or the like in a power saving mode and interrupts the supply of power to an external interface section 2 on the basis of the user setting information 11b. - 特許庁

さらに、上記構成では、演奏者の弱点である演奏法に着目し、その演奏法を練習するのに適した課題楽曲を提示するという構成上、単に同じ楽曲の演奏を「慣れ」により上達させるのではなく、楽器特有の演奏法を本質的に上達させるのに適している。例文帳に追加

Further, since the constitution of the performance evaluation apparatus is such that attention is focused on the playing method presumed to be the player's weak point and an compulsory piece suitable for practicing the playing method is presented to the player, it is suitable not for simply making progress in playing the same musical piece through "experience" but for making fundamental progress in the playing method peculiar to the musical instrument. - 特許庁

そして、パスワード設定モード時に該スイッチの操作でパスワードを設定すると、その後、エンジンを始動してパスワード入力モードに移った場合に、パスワード設定時のスイッチ操作と同一の順序でスイッチ操作を行ってパスワードを入力することを条件として、エンジンの継続運転が可能となるように構成する。例文帳に追加

Further, when the password is set by the operation of the switch at the password setting mode, thereafter, when an engine is started and it is transferred to the password inputting mode, continuation operation of the engine is enabled under the condition that the switch operation is performed by the same order as the switch operation at the password setting and the password is inputted. - 特許庁

支持体としての金属基材1に太陽電池パネル2を接着した太陽電池モジュールにあって、隣の太陽電池モジュールに嵌め合わされる金属製の嵌合部3に加工形成されている空隙部3a,3aに、複数の太陽電池モジュールを電気的に接続させるための電線4,4を挿通している。例文帳に追加

This solar cell module is provided with a metallic base material 1 as a support and a solar cell panel 2 adhered thereto, and electric wires 4 and 4 are inserted into space 3a and 3a formed in a metallic engaging part 3 to joint the solar cell so that a plurality of solar cell modules may be electrically connected with each other. - 特許庁

メータECUは、自動変速モードが選択された状態になると(S1000にてYES)、シフトポジションを検知するステップ(S1100)と、第1の表示部の対応するLEDを点灯させるステップ(S1200)と、表示回路に「A」の文字を表示するステップ(S1300)とを含む、プログラムを実行する。例文帳に追加

A meter ECU carries out a program comprising a step for detecting shift position (S1100) when the automatic shift mode is selected (YES in S1000), a step for lighting a LED corresponding to a first display unit (S1200), and a step for displaying a letter A in the display circuit (S1300). - 特許庁

一般的な植物の根が下方向に伸びて成長するという性質の植物培養用土形体の鉢という概念を一新して、つる植物の根が主に一定の深さで横方向に長く伸びるという特性に着目し、培養土容器を横方向へ伸ばした横長直方体、横長円柱体という横長多面体を栽培用用土容器形体の特徴とした。例文帳に追加

An oblong polyhedron such as an oblong rectangular parallelepiped or an oblong cylinder is used as a firming soil container for a vine, by renewing concept of a pot for plant cultivating soil body for common plants having properties of extending and growing their root downward, and directing a character that the roots of the vine principally extend horizontally at a constant depth. - 特許庁

電気自動車に搭載されるバッテリの実際の充電容量(実容量)をより精度良く検知できるようにするとともに、走行可能な距離を精度良く求めることができるようにした電気自動車用バッテリ容量検知方法及びバッテリ容量検知装置並びにこれを用いた電気自動車のメンテナンス方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method and device for detecting an electric vehicle battery capacity that can detect more accurately actual charged capacity (true capacity) of a battery mounted on an electric vehicle, and to provide an electric vehicle maintenance method using the method and device. - 特許庁

目的地までの経路のうちの少なくとも一部の区間を同方向に走行する他の車両を選定し、該他の車両を識別する目印を表示することによって、経路を音声案内したりディスプレイに表示したりすることなく、目的地までの経路に沿って運転者を誘導することができるようにする。例文帳に追加

To guide a driver to a destination along a route to the destination by selecting another vehicle traveling in the same direction at least in a part out of the route to the destination, and displaying a mark for identifying the other vehicle without voice guidance of the route or displaying the route on a display. - 特許庁

1対の多層反射層3,10によって共振器長が発光波長が1/2波長の垂直微小共振器を形成し、その中央に量子井戸層6設けることにより、光波の定在波の腹の位置に量子井戸層6が存在するようになし、共振器QED効果によって自然放出が増強される構造とする。例文帳に追加

A vertical micro resonator hose length of half the wavelength of light-mission wavelength is formed by a pair of multilayer reflection layers 3 and 10, a quantum well layer 6 is provided at its center so that it is present at an antinode position of standing wave of optical wave, and a resonator QED(cavity quantum electrodynamics) effect enhances natural release. - 特許庁

CPU52の筆記制御部70は、シート20上のペン30の位置データ等を取得し(ペン位置取得モジュール72)、これを領域データファイル64のデータと参照し(領域参照モジュール74)、その結果に基づきペン30に対しペン先32を退避させて筆記禁止とする等の処理を行う(筆記規制モジュール76)。例文帳に追加

A writing control section 70 of a CPU 52 acquires position data of the pen 30 on the sheet 20 etc. (pen position acquisition module 72), refers to the data of an area data file 64 (area reference module 74), and performs processing to the pen 30 such as retracting the nib 32 to prohibit writing based on the result (writing constraint module 76). - 特許庁

例文

肥満の予防と治療、ダイエットについて、食事摂取基準のエネルギーを基準とした低エネルギーで、一般成分と食物繊維、ビタミン類13項目、無機質類13項目すべてを栄養補助食品を使わないで、食品の組み合わせでは難しく低栄養状態を起こすと云われている、又、その摂取方法について。例文帳に追加

To provide a processed food product of low energy when basing on dietary intake energy, comprising common ingredients, dietary fibers, 13 items of vitamins and 13 items of minerals by only using food products without using any dietary supplement a food product so as to prevent and treat avoirdupois and to diet. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS