1016万例文収録!

「しょとくぜいしんこく」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しょとくぜいしんこくに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しょとくぜいしんこくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1073



例文

尾張国を平定し、美濃国、伊勢国、近江国へと進出した織田信長は将軍足利義昭を奉じて上洛し、三河国の徳川家康と同盟し畿内の平定や本願寺攻め(野田城・福島城の戦い)を進めていた。例文帳に追加

Nobunaga ODA, who conquered Owari, Mino, Ise and Omi Provinces, came up to Kyoto, making him Shogun Yoshiaki ASHIKAGA's servant; then he conquered the areas in and around Kyoto, and, in alliance with Ieyasu TOKUGAWA of Mikawa Province, promoted the siege of the Ishiyama Hongan-ji Temple (battles at Noda-jo Castle and Fukushima-jo Castle). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

商品の販売またはサービスの提供を行う業者が取り扱う商品またはサービスの宣伝広告用データを受信するデータ受信手段と、受信した前記宣伝広告用データを変換してインターネットを介して接続された他の全てのコンピュータから参照できるように商品またはサービスの宣伝広告として掲載する掲載手段とを備えたことを特徴とする。例文帳に追加

This publicity substitute computer is provided with a data receiving means for receiving publicity and advertising data of a commodity or service dealt with by a trader who sells the commodity or provides the service, and a publishing means for converting the received publicity and advertising data to publish it as the publicity and advertisement of the commodity or service so as to be referred to by all the other computers connected through the Internet. - 特許庁

通信インターフェース部10が、異なる時刻に取得された同一観測範囲の複数のレーダ画像データを取得し、位置合わせ処理部14が、上記複数のレーダ画像データを相互に位置合わせする。例文帳に追加

A communication interface section 10 acquires a plurality of radar image data in the same observing range, which are acquired at different time, and a position alignment processing section 14 aligns the plurality of radar image data with each others. - 特許庁

5.特に、非農産品市場アクセス(NAMA)、サービス、アンチダンピングにおける交渉を通じ、各国の市場アクセスが改善され、また、確保されることにより、WTO加盟国にとって真の開発につながることを期待しています。例文帳に追加

5. I firmly believe that real development will be brought to a large extent by improving and securing market access through negotiations especially in the area of NAMA, Services, and Rules.  - 経済産業省

例文

IMFがこうした進展に適切に対応し、新興市場国における取組、特に危機の予防及び危機が発生したときの管理と解決に係る取組を強化することが、これら諸国、ひいては国際社会全体においてIMFが有意であり続けるために不可欠であると考えます。例文帳に追加

The IMF needs to adapt to this evolution and strengthen its work on emerging market economies, especially on preventing, managing, and resolving international financial crises.This is critical in maintaining the IMF’s relevance in these economies, as well as in the entire international community.  - 財務省


例文

6 前項の場合において、非課税適用申告書が同項に規定する税務署長に提出されたときは、同項の特定利子の支払をする者においてその受理がされた時にその提出があつたものとみなす。例文帳に追加

(6) In the case referred to in the preceding paragraph, where a written application for tax exemption has been submitted to the district director prescribed in the said paragraph, it shall be deemed that the submission to the district director has been made when the written application has been received by the person who pays the specified interest set forth in the said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また案内文設定部40は、進路案内に必要な所定の単語(交差点名や行き先を示す地名など)を交差点案内部32から取得し、利用者の母国語を用いて進路案内文を設定する。例文帳に追加

A guide sentence setting part 40 acquires prescribed words (a crossing name, a place name showing a destination or the like) necessary for the course guide from a crossing guide part 32, and sets a course guide sentence by using a user's mother language. - 特許庁

6この条において、「配当」とは、株式、受益株式、鉱業株式、発起人株式その他利得の分配を受ける権利(信用に係る債権を除く。)から生ずる所得及び当該分配を行う法人が居住者とされる締約国の租税に関する法令上株式から生ずる所得と同様に取り扱われる所得をいう。例文帳に追加

6. The termdividendsas used in this Article means income from shares, “jouissance” shares or “jouissance” rights, mining shares, foundersshares or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the tax laws of the Contracting State of which the company making the distribution is a resident.  - 財務省

一 非居住者、外国法人、所得税法別表第一第一号に掲げる内国法人若しくは同法第十一条第三項に規定する公益信託若しくは加入者保護信託(以下この号及び次項第一号において「公益信託等」という。)の受託者又は第八条第一項に規定する金融機関(内国法人に限る。)、同条第二項に規定する金融商品取引業者等(内国法人に限る。)若しくは同条第三項に規定する内国法人により所有されていた振替国債(非居住者又は外国法人により所有されていた振替国債については政令で定めるものに限るものとし、公益信託等の受託者により所有されていた振替国債については当該公益信託等の信託財産に属していたものに限る。)で、その取得の直前においてこれらの者が振替記載等を受けていたものであること。例文帳に追加

(i) The said book-entry transfer national government bonds were held by a nonresident, foreign corporation, any of the domestic corporations listed in Appended Table 1, item (i) of the Income Tax Act or a trustee of a charitable trust or participant protection trust prescribed in Article 11(3) of the said Act (hereinafter referred to in this item and item (i) of the next paragraph as a "charitable trust, etc."), or a financial institution prescribed in Article 8(1) (limited to a domestic corporation), financial instruments business operator, etc. prescribed in Article 8(2) (limited to a domestic corporation) or domestic corporation prescribed in Article 8(3) (in the case of book-entry transfer national government bonds that were held by a nonresident or foreign corporation: limited to those specified by a Cabinet Order; in the case of book-entry transfer national government bonds that were held by a trustee of a charitable trust, etc.: limited to those included in the trust property under the said charitable trust, etc.), and any of those persons held entries or records under the book-entry transfer system regarding the said book-entry transfer national government bonds immediately before the acquisition thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

三 法第百六十九条(分離課税に係る所得税の課税標準)に規定する非居住者に対し支払われる法第百六十一条第八号イ又はハに掲げる給与又は報酬で、その者が法第百七十二条(給与等につき源泉徴収を受けない場合の申告納税等)の規定によりその支払の時までに既に納付した所得税の額の計算の基礎とされたもの例文帳に追加

(iii) Pay or remuneration listed in Article 161(viii) (a) or (c) of the Act to be paid to a nonresident prescribed in Article 169 (Tax Base of Income Tax in the case of Separate Taxation) of the Act, which was the basis of the calculation of the amount of income tax already paid by the nonresident pursuant to the provision of Article 172 (Tax Payment by Self-Assessment Without Withholding at Source for Pay, etc.) of the Act by the time of payment of such pay or remuneration  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

それぞれが所定の地点の動画映像情報と広告情報とを含む複数の情報のうち、所望の情報を選択するための選択部と、前記選択に応じて、前記所望の情報がネットワ−クに送信されるようにするための制御部と、を有することを特徴とする処理装置を提供する。例文帳に追加

This processing device is provided with a selection part to optionally select information from a large amount of information including dynamic image information, and advertisement information respectively in a specified point and a control part to send the optional information to a network according to the selection. - 特許庁

結合材と黒鉛と可塑剤とを少なくとも含む材料を混練、押出成形し、焼成温度まで熱処理してなる鉛筆芯の製造方法において、前記結合材として、少なくとも、平均重合度1500以上6000未満のポリ酢酸ビニルを使用することを特徴とする鉛筆芯の製造方法。例文帳に追加

This method for producing the lead of the pencil by carrying out the kneading and extrusion-molding of materials comprising a binder, a graphite and a plasticizer, and subjecting the resultant molded product to a heat treatment at the temperature up to the firing temperature is characterized in that at least a polyvinyl acetate having 1,500-6,000 average polymerization degree is used as the binder. - 特許庁

OECD諸国の高等教育修了者に占める他国からの流入割合及び他国への流出割合について見ると(第1-1-34図)、先進国ではおおむね1割前後の高等教育修了者が国境を越えた移動を行っており、ボーダーレスな獲得競争がなされていることがうかがえる。例文帳に追加

An analysis of proportions of inflows from other countries and outflows into other countries to total numbers of highly educated persons in OECD countries (Figure 1.1.34) shows that about 10% of highly educated people in advanced countries move beyond national borders, suggesting that there is a borderless competition for acquiring human resources. - 経済産業省

管理端末110上の管理ツールは、各管理Agentに対してレスポンスタイム計測のための特定コマンドを送信し、その送信時刻から、一定時間Y以内に応答のあった当該コマンドの実行結果の受信時刻までの時間をレスポンスタイムとして処理テーブルに格納する。例文帳に追加

The management tool on the management terminal 110 transmits a specified command for measuring response time to the respective management agents and stores time till the reception time of the performance result of the command answered within prescribed time Y from transmission time in the processing table as response time. - 特許庁

特に下克上が一般化する以前においてこの認識が強く、戦国時代(日本)の豊臣秀吉のように、百姓その他武士身分以外出身の人物は当然、武士として認められるはずがなかった。例文帳に追加

Especially before gekokujo (an inverted social order when the lowly reigned over the elite) became common, such a point of view dominated and thus, like Hideyoshi TOYOTOMI in the Sengoku period (period of warring states) (Japan), a person originating from farmers or from a status not of samurai status could not admitted as bushi by definition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

メッセージ処理装置は、迷惑メールの報告を取得し(S101)、その送信元情報(メールアドレス等)がいずれのグループに属するか判定する(S102)。例文帳に追加

A message processing apparatus acquires a report on a spam mail (S101), and decides a group to which transmission source information (a mail address or the like) thereof belongs (S102). - 特許庁

災害時に災害情報センターで受信された各地の情報端末群110からの災害対策活動関連情報と気象関連情報とをその発生時刻と送信元の識別子とともに記録部101が取得して記憶部102に発生順に記録する。例文帳に追加

A recording part 101 acquires information which is related to the countermeasure activities against disaster and the weather from a group of information terminals 110 in various places and received by the disaster information center at the disaster with the time of occurrence and the identifiers of the sending station, and records in a storage part 102 in order of occurrences. - 特許庁

また、キーワード抽出部210で対話内容のキーワードを抽出し、広告処理部212で関連する広告情報を獲得し、各端末に配信する。例文帳に追加

Furthermore, a keyword extract section 210 extracts a keyword of conversation contents, an advertisement processing section 212 acquires related advertisement information and distributes it to each terminal. - 特許庁

文字変換部24により文字データに変換され、発信者及び報告書項目が特定されると、主制御部12によりプリンタ30が制御され、RAM18に記憶されたフォーマットに沿って発信者の氏名、報告書項目、文字データなどが用紙に印字される。例文帳に追加

When the character conversion section 24 converts the voice signal into the character data and the caller and the report items are particularized, the main control section 12 controls a printer 30 to print out the name of the caller, the report items and the character data or the like on paper along with a format stored in a RAM 18. - 特許庁

登録官は,第41条が適用される事件における当該申請についての審査を拒絶することができる。ただし,同条に基づいて登録官の許可を取得し,かつ,登録官の許可の告示を特定する言及が当該申請書に含まれている場合は,この限りでない。例文帳に追加

The Registrar may refuse to consider such an application in a case to which section 41 applies, unless his approval has been obtained under the said section and a reference identifying the Registrar’s notification of approval is included in the application. - 特許庁

第六十一条 法第百四十五条第一項(外国法人に対する準用)において準用する法第二編第一章第三節(内国法人の各事業年度の所得に対する法人税の申告、納付及び還付)の規定の適用に係る事項については、前編第一章第三節(内国法人の各事業年度の所得に対する法人税の申告、納付及び還付)の規定を準用する。この場合において、第三十一条第一項第二号(中間申告書の記載事項)、第三十二条第一項第二号(仮決算をした場合の中間申告書の記載事項)、第三十四条第一項第二号(確定申告書の記載事項)、第三十六条第二号(確定申告書の提出期限の延長申請書の記載事項)、第三十六条の二第二号(確定申告書の提出期限の延長の特例の申請書の記載事項)、第三十六条の三第二号(確定申告書の提出期限の延長の特例の取りやめの届出書の記載事項)及び第三十六条の四第二号(欠損金繰戻しの還付請求書の記載事項)中「代表者の氏名」とあるのは「代表者の氏名及び国内において行う事業又は国内にある資産の経営又は管理の責任者の氏名」と、第三十三条第二号(仮決算をした場合の中間申告書の添付書類)及び第三十五条第三号(確定申告書の添付書類)中「勘定科目内訳明細書」とあるのは「勘定科目内訳明細書(法第百四十二条(国内源泉所得に係る所得の金額の計算)に規定する国内源泉所得に係る所得の金額の計算に係る部分に限る。)」とそれぞれ読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 61 (1) With regard to matters concerning the application of the provisions of Part II, Chapter I, Section 3 (Filing of Returns, Payment, and Refunds of Corporation Tax on a Domestic Corporation's Income for Each Business Year) of the Act that are applied mutatis mutandis pursuant to Article 145, paragraph (1) (Mutatis Mutandis Application to Foreign Corporations) of the Act, the provisions of Chapter I, Section 3 of the preceding Part (Filing of Returns, Payment, and Refunds of Corporation Tax on a Domestic Corporation's Income for Each Business Year) shall apply mutatis mutandis. In this case, the term "The name of its representative" in Article 31, paragraph (1), item (ii) (Matters to Be Entered in an Interim Return Form), Article 32, paragraph (1), item (ii) (Matters to Be Entered in an Interim Return Form in the Case of the Provisional Settlement of Accounts), Article 34, paragraph (1), item (ii) (Matters to Be Entered in Final Return Form), Article 36, item (ii) (Matters to Be Entered in an Application Form for Extending the Due Date for Filing a Final Return Form), Article 36-2, item (ii) (Matters to Be Entered in an Application Form for Special Provisions for Extending the Due Date for Filing a Final Return Form), Article 36-3, item (ii) (Matters to Be Entered in a Written Notice for Canceling Special Provisions for Extending the Due Date for Filing a Final Return Form), and Article 36-4, item (ii) (Matters to Be Entered in Claim Form for a Refund by Carrying Back Losses) shall be deemed to be replaced with "The name of its representative and the name of the person responsible for the operation or management of its business in Japan or its assets in Japan"; and the term "statement classified by items of accounts" in Article 33, item (ii) (Documents to Be Attached to Interim Return Form in the Case of Provisional Settlement of Accounts) and Article 35, item (iii) (Documents to Be Attached to a Final Return Form) shall be deemed to be replaced with "statement classified by items of accounts (limited to the part concerning the calculation of the amount of income categorized as income from domestic sources prescribed in Article 142 (Calculation of the Amount of Income Categorized as Income from Domestic Sources) of the Act)."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

珪素粉末に、メソフェーズカーボン粉末又はカーボンブラック粉末、及び黒鉛粉末を配合した粉末混合物を、放電プラズマ焼結法により、加圧下、真空中で温度1200〜1300℃にて焼結することを特徴とする、自己潤滑性を有する珪素・炭化珪素・黒鉛複合焼結体の製造方法。例文帳に追加

In this method, the silicon/silicon carbide/graphite combined sintered compact having self-lubrication is manufactured by sintering the powdery mixture prepared by blending mesophase carbon powder or carbon black powder and graphite powder with silicon power under a pressure or vacuum at 1,200-1,300°C by a discharge plasma sintering method. - 特許庁

財務大臣達は、欧州及びアジア諸国の地下銀行及び他の送金手段の監督に関する2003年のシンポジウムをマレーシアと共催するとのドイツのイニシアティブを歓迎した。例文帳に追加

In this context Ministers welcomed the German initiative to co-host with Malaysia a symposium in 2003 on combating underground banking and the need of supervising alternate remittance services in European and Asian countries.  - 財務省

補正値更新部103は、現在の初期CM値cm_initおよび各時刻CM値cm_current(c)に基づいて正規化用CM値cm(c)を算出し、これを特徴量正規化部2で用いるCM値として更新登録する。例文帳に追加

A correction value update section 103 calculates the CM value cm(c) for normalization based on the present initial CM value cm_init and the each time CM value cm_current(c), and registers it as the CM value used in a feature value normalization section 2. - 特許庁

特に、CCI−779は、腎臓癌、軟部組織癌、乳癌、肺の神経内分泌性腫瘍、子宮頚癌、子宮癌、頭頚部癌、神経膠芽細胞腫、非小細胞肺癌、前立腺癌、膵臓癌、リンパ腫、黒色腫、小細胞肺癌、卵巣癌または結腸癌の治療に有用である。例文帳に追加

In particular, CCI-779 is useful for the treatment of renal cancers, soft tissue tumors, breast cancers, neuroendocrine tumors of lungs, cancers of cervix, cancers of uterus, head and neck cancers, neuroblastomas, non-small cell lung cancers, prostatic cancers, pancreatic cancers, lymphomas, melanomas, small cell lung cancers, ovarian cancers or colon cancers. - 特許庁

圃場の穀稈を前進走行しながら連続して刈り取って脱穀するようにしたコンバインにおいて,前記刈取前処理装置3の駆動速度を,車速同調機構53にて前進走行時の車速に同調するという車速同調にすること,及び,刈取クィック機構54にて前記車速同調のときよりも早くするという刈取クィックにすることを,簡単な構成で達成する。例文帳に追加

To provide a combine harvester continuously reaping and threshing grain culm on the farm field while traveling forward, that can achieve synchronized vehicle speed between the driving speed of a reaping pretreatment device 3 and the vehicle speed in traveling forward with a vehicle speed synchronizing mechanism 53, and quick reaping for more quickly reaping than that in the synchronized vehicle speed with a reaping quick mechanism 54, with a simple structure. - 特許庁

3 第一項又は前項の規定は、第一項に規定する年分の確定申告書を提出し、又は当該確定申告書及びその翌年分以後前項の規定の適用を受けようとする年分までの各年分の確定申告書を連続して提出している場合であつて、その提出する第一項に規定する年分の確定申告書又は当該各年分の確定申告書に、それぞれ同項又は前項の規定による控除を受ける金額についてのその控除に関する記載があり、かつ、当該金額並びに第一項又は前項に規定する特定外国子会社等又は外国関係会社から受ける配当等の額に係る配当所得の金額及び課税対象留保金額に係る雑所得の金額の計算に関する明細書の添付がある場合に限り、適用する。この場合において、第一項又は前項の規定により控除される金額は、当該金額として記載された金額に限るものとする。例文帳に追加

(3) The provisions of paragraph (1) and the preceding paragraph shall apply only where the resident has filed a final return form for the year prescribed in paragraph (1) or has continued to file the said final return form as well as final return forms for the subsequent years from the year following the said year until the year in which the resident seeks the application of the provision of the preceding paragraph, and the resident has stated, in his/her final return form for the year prescribed in paragraph (1) as well as final return forms for the said subsequent years, the deduction of the deductible amounts pursuant to the provision of the said paragraph or the preceding paragraph, and attached thereto a written statement concerning the said deductible amounts as well as the calculation of the amount of dividend income pertaining to the amount of dividend, etc. to be received from the specified foreign subsidiary company or affiliated foreign company and the amount of miscellaneous income pertaining to the taxable retained income to be included in the resident's gross income, both of which are prescribed in paragraph (1) and the preceding paragraph. In this case, the amount to be deducted pursuant to the provision of paragraph (1) or the preceding paragraph shall be limited to the amount stated as such amount to be deducted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

薄板状粉体表面に低次酸化チタンが被覆された黒色真珠光沢粉体であって、 前記低次酸化チタンは実質的に窒素を含まず、且つTiO_X(X=1.56〜1.75)であることを特徴とする黒色真珠光沢粉体。例文帳に追加

The black pearlescent powder prepared by covering the surface of a flaky powder with low-valent titanium oxide is characterized in that the low-valence titanium oxide is substantially free of nitrogen, and is represented by TiO_X (X is 1.56 to 1.75). - 特許庁

特定の付加的時間量(例えば、8分間)だけのための電力をバッテリが保有していると予測される計画時間前の所定の時点(例えば、2分前)で、ユーザに電力完全消耗警告信号を短期間送る。例文帳に追加

The device sends a power complete exhaust warning signal to the user at a prescribed point of time (e.g. 2 minutes before) before a planning time predicting that the battery has a power for a specific additional time amount (e.g. 8 minutes). - 特許庁

これにより、島特産の岩ガキ、白イカ、サザエ、タイなどを次々に商品化、首都圏の外食チェーンや大手通信販売業者でも取り扱われるようになり、販売エリアは日本全国へと広がった。例文帳に追加

The system enabled commercialization of the island’s specialties, such as rock oysters, cuttlefish, turban shells, and sea bream, and the distribution thereof by restaurant franchises inthe Tokyo metropolitan area and major mail order distributors. The distribution area for such seafood expanded throughout Japan. - 経済産業省

海外当局・外国金融機関等とのコミュニケーションの円滑化等を図るため、法令外国語訳推進に係る政府全体の取組みも踏まえ、金融関連法令等(監督指針、検査マニュアル、自主規制ルール等も含む。)の英訳を積極的に推進する。例文帳に追加

In order to facilitate communication with foreign authorities, financial firms, and market participants, the FSA will actively promote the translation of financial laws and regulations, including supervisory guidelines, inspection manuals, and self-regulatory rules, into English, taking into account the government’s initiative to promote the translation of Japanese laws and regulations into foreign languages.  - 金融庁

2 法務大臣は、前項の許可をする場合には、入国審査官に、当該許可に係る外国人が旅券を所持しているときは旅券に再入国の許可の証印をさせ、旅券を所持していない場合で国籍を有しないことその他の事由で旅券を取得することができないときは、法務省令で定めるところにより、再入国許可書を交付させるものとする。この場合において、その許可は、当該証印又は再入国許可書に記載された日からその効力を生ずる。例文帳に追加

(2) The Minister of Justice shall, when granting the permission set forth in the preceding paragraph, have an immigration inspector affix a seal of verification for re-entry in the passport of the alien if the alien has his/her passport in his/her possession, or issue a re-entry permit pursuant to the provisions of a Ministry of Justice ordinance if the alien does not have his/her passport in his/her possession and is unable to acquire one for reason of being without nationality or any other reasons. In this case, the permission shall become effective as of the date written on the seal of verification or the re-entry permit.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

プロセッサ20に設けられたブラックバランス調整回路42は、黒色映像信号を用いて、映像信号のブラックバランス調整を行なうための調整基準値を取得する。例文帳に追加

A black balance adjusting circuit 42 provided in the processor 20 acquires the adjustment reference value for adjusting the black balance of the image signals using the black image signals. - 特許庁

6 前項の場合において、同項の規定により振替地方債特例書類の提出をした特定振替機関等の営業所等の長は、当該提出をした日以後遅滞なく、当該振替地方債特例書類の提出をした旨を同項の規定により振替地方債非課税適用申告書を提出したものとみなされる非居住者又は外国法人(当該非居住者又は外国法人に係る他の振替地方債に係る確認、利付振替国債に係る確認又は短期国債等に係る確認を適格外国仲介業者の特定国外営業所等の長が行う場合にあつては、当該特定国外営業所等の長を経由して当該非居住者又は外国法人)に対し通知をしなければならない。例文帳に追加

(6) In the case referred to in the preceding paragraph, the head of the business office, etc. of the specified book-entry transfer institution, etc. who has submitted a document on special measures for book-entry transfer local government bonds pursuant to the provisions of the said paragraph shall, without delay after the date of the submission, give a notice of the submission of the document on special measures for book-entry transfer local government bonds, to the nonresident or foreign corporation that shall be deemed to have submitted a written application for tax exemption of book-entry transfer local government bonds pursuant to the provisions of the said paragraph (in the case where a confirmation concerning other book-entry transfer local government bonds, a confirmation concerning interest-bearing book-entry transfer national government bonds or a confirmation concerning short-term national government bonds, etc. with regard to the said nonresident or foreign corporation is provided by the head of a specified overseas business office, etc. of a qualified foreign intermediary, the notice shall be given to the said nonresident or foreign corporation via the head of the said specified overseas business office, etc.).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

GPSにより位置情報を取得する測位手段と、気象データを測定する測定手段と、前記位置情報、気象データ及び測定時刻を含む観測情報を外部装置へ送信する送信手段とを備えることを特徴とする。例文帳に追加

The information terminal comprises a position measurement means for acquiring position information by GPS, a measurement means for measuring weather data, and a transmission means for transmitting observation information including the position information, weather data, and measurement time to external apparatuses. - 特許庁

5 第一項の規定による上陸許可の証印又は前項の規定による記録をする場合を除き、入国審査官は、次条の規定による口頭審理を行うため、当該外国人を特別審理官に引き渡さなければならない。例文帳に追加

(5) Except for cases where a seal of verification for landing is affixed pursuant to the provisions of paragraph (1) or the prescribed data is recorded pursuant to the provision of the preceding paragraph, the immigration inspector shall deliver the alien to a special inquiry officer for a hearing pursuant to the provisions of the following Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

放送局200からの放送波をチューナ19により受信し、その受信周波数をROM12に記録された全国の各放送局の放送周波数と照合することにより、受信された放送波が放送された放送局を特定する。例文帳に追加

A broadcast wave from a broadcasting station 200 is received by a tuner 19, and the received frequency is collated with a broadcasting frequency of each broadcasting station nationwide recorded in a ROM 12, to thereby specify the broadcasting station from which the received broadcast wave is broadcasted. - 特許庁

(2) カザフスタン共和国の領域外に居所を有する自然人及び外国法人は、保護証書の取得及びその維持、並びに審判委員会に対する異議申立提出のために行うすべての手続において、特許庁に登録されている特許代理人を通して行為しなければならない。例文帳に追加

(2) Natural persons having their residence outside the territory of the Republic of Kazakhstan and foreign legal entities shall be required to act through patent agents registered with Kazpatent in all proceedings conducted for the purpose of obtaining titles of protection and maintenance thereof as well as for lodging an appeal with the Board of Appeal. - 特許庁

導電性金属層3と黒色層2と透明プラスチック支持体1からなる構成体において、真空プロセスによって導電性金属層3及び黒色層2形成の際に開口率が50%以上である幾何学図形模様を形成させることを特徴とする電磁波遮蔽部材。例文帳に追加

A geometric configuration pattern whose opening rate is 50% or more is formed at the time of forming the conductive metal layer 3 and the black color layer 2 by a vacuum process. - 特許庁

内層回路形成材とプリプレグを組み合わせ、加熱成形してなる内層回路入り積層板において、前記のプリプレグが、樹脂固形成分100重量部に対して、黒色系着色剤を0.1〜20.0重量部配合したワニスにガラス織布基材を含浸乾燥してなるプリプレグであることを特徴とする内層回路入り積層板。例文帳に追加

In a laminated board with interlayer circuit formed by combining a forming material of an interlayer circuit and a prepreg for heat-molding, the prepreg is formed by impregnating glass woven fabric matrix with varnish wherein black system coloring agent is compounded by 0.1-20.0 pts.wt. to 100 pts.wt. of resin solid component, and drying it. - 特許庁

二 その引受けを行う法人課税信託の信託財産に帰せられる内国法人課税所得(第百七十四条各号(内国法人に係る所得税の課税標準)に掲げる利子等、配当等、給付補てん金、利息、利益、差益、利益の分配又は賞金をいう。以下この条において同じ。)の支払を国内において受けるとき又は当該信託財産に帰せられる外国法人課税所得(国内源泉所得のうち第百六十一条第一号の二から第七号まで又は第九号から第十二号までに掲げるものをいう。以下この条において同じ。)の支払を受けるとき。例文帳に追加

(ii) Where the nonresident receives, in Japan, payment of taxable income of a domestic corporation attributed to the trust property under a trust subject to corporation taxation for which he/she accepts the position of trustee (meaning interest, etc., dividend, etc., compensation money for benefits, profit, margin profit, distribution of profit or monetary award listed in the items of Article 174 (Tax Base of Income Tax in the case of Domestic Corporations); hereinafter the same shall apply in this Article), or receives payment of taxable income of a foreign corporation attributed to the said trust property (meaning domestic source income listed in Article 161(i)-2 to (vii) or (ix) to (xii); hereinafter the same shall apply in this Article).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

LAC諸国において多くの人々が貧困から抜け出していることは進展ではありますが、中所得層は脆弱で貧困層に転落してしまう畏れがあります。例文帳に追加

Progress has been made in that many people in the LAC region have escaped from poverty. However, those middle-income citizens are still financially vulnerable and the risk of falling back into poverty remains high.  - 財務省

4 法第四十一条の十二第二十二項の承認を受けようとする同項に規定する特定振替国債等の償還金又は利息の支払の取扱いをする者は、その名称及び所在地、当該承認を受けようとする旨その他の財務省令で定める事項を記載した申請書を同項に規定する所轄税務署長に提出しなければならない。例文帳に追加

(4) A person in charge of handling payment of redemption money or interest pertaining to specified book-entry transfer national government bonds, etc. prescribed in Article 41-12(22) of the Act who intends to obtain the approval set forth in the said paragraph shall submit a written application containing his/her name and location, intention to obtain the said approval, and any other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Finance to the competent district director prescribed in the said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約第六条に基づく施設及び区域並びに日本国における合衆国軍隊の地位に関する協定等の実施に伴う電気通信事業法等の特例に関する法律例文帳に追加

Act on Special Provisions of the Telecommunications Business Law, etc. Attendant upon the Enforcement of the "Agreement under Article VI of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between Japan and the United States of America regarding Facilities and Areas and the Status of United States Armed Forces in Japan"  - 日本法令外国語訳データベースシステム

我々は、2000 年 6 月にOECDの閣僚理事会に提出されたタックスヘイブンの基準に合致する国・地域のリスト及び加盟国における潜在的に有害な税制のリストの2つのリストを含む「有害な税制の特定及び除去の作業の進展についての報告書」を歓迎する。例文帳に追加

We welcome the Report on Progress on Identifying and Eliminating Harmful Tax Practices, presented to the Ministerial Council of the OECD in June 2000, and which includes two lists: certain jurisdictions meeting tax haven criteria; and potentially harmful regimes within the OECD member countries.  - 財務省

この条において、「利子」とは、すべての種類の信用に係る債権(担保の有無及び債務者の利得の分配を受ける権利の有無を問わない。)から生じた所得、特に、公債、債券又は社債から生じた利子(公債、債券又は社債の割増金及び賞金を含む。)及び他の所得で当該所得が生じた締約国の租税に関する法令上貸付金から生じた所得と同様に取り扱われるものをいう。例文帳に追加

The term "interest" as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, interest from government securities and interest from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures, and all other income that is subjected to the same taxation treatment as income from money lent by the tax law of the Contracting State in which the income arises.  - 財務省

この発明は、利用者の端末に対して広告情報を送信する広告システムであって、前記利用者の行先きを検出し、当該行先き方向に所在するサービス機関の広告情報を当該利用者の端末に案内して、行先き方向で出会う各種の広告対象に応じた事柄を事前に把握させる広告システムであることを特徴とする。例文帳に追加

This advertisement system which sends advertisement information to the terminal of a user detects the destination of the user, supplies advertisement information of service facilities located in the visiting direction to the terminal of the user, and makes the user to previously grasp matters corresponding to various advertisement objects to be met in the visiting direction. - 特許庁

事前に接続対象となる機器の絞り込みを可能にして、広告取得完了までの時間を大幅に短縮することができる広告配信システムを提供する。例文帳に追加

To provide an advertisement distribution system that can narrow down a range of apparatuses being a connection object in advance so as to be able decrease remarkably the time until the acquisition of advertisement is completed. - 特許庁

タイムサーバ設定部104は、時計手段112を調整するための現在時刻情報の取得先のタイムサーバを設定するために、ネットワーク250に対してブロードキャスト送信でタイムサーバの検索を行い、最初に応答のあったタイムサーバを取得先のタイムサーバとして仮設定する。例文帳に追加

A time server setting section 104 retrieves the time server by broadcast transmission to the network 250 to set the time server of the acquisition destination of current time information for adjusting the clock means 112, and sets the time server responding first as the time server of the acquisition destination temporarily. - 特許庁

例文

コンピュータ24は、検出部20によって出力される第2のレベルの信号のうち、出力時間幅が最長の第2のレベルの信号の出力時刻を、所定位置における被験者の通過タイムを取得する。例文帳に追加

The computer 24 obtains the output time of the second level signal which has the longest output time width among the second level signals output by the detecting parts 20 as the passing time of the subject in the predetermined position. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS