1016万例文収録!

「しょとくぜいしんこく」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しょとくぜいしんこくに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しょとくぜいしんこくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1073



例文

取得手段は、時刻更新の機能を有するアプリケーションプログラムの起動時に、外部の時刻発生装置が前記ハードウェアクロックより小さい誤差で管理する時刻を取得する。例文帳に追加

The acquisition means acquires a time managed by an external time generation apparatus with a smaller error than the hardware clock at a time of activation of an application program having a function for updating time. - 特許庁

ただ「宗主国」と「藩属国」との関係は、近代における「宗主国」と「属国」(SubjectState)のような関係とは大きく異なり、内政外交全般に中国の支配が及んでいたわけではなく、たとえば中国は、「藩属国」どうし、あるいは「藩属国」と中国王朝に臣従しない諸国との関係について特に関知しない。例文帳に追加

However, relation between "soshukoku" and "hanzokukoku" was considerably different from that between "soshukoku" and "zokkoku (subject state)" in modern era and control by China did not influence domestic politics and diplomatic affairs in general, and China was not involved in relation between "hanzokukoku" and other countries that did not serve Chinese dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前記画像生成手段が前記プリミティブ面の中心線に近いほど前記サブオブジェクトを用いて生成するオブジェクトの特徴色が濃くみえ、端に行くほど薄くみえるためのレンダリング処理を行う。例文帳に追加

The image generating means performs rendering processing for making the characteristic color of the objects generated by using the subobjects, whose characteristic color looks the thicker, the closer to the center line of the primitive planes, and looks the thinner, the closer to the edges. - 特許庁

この条において、「配当」とは、株式その他利得の分配を受ける権利(信用に係る債権を除く。)から生ずる所得及びその分配を行う法人が一方の締約国の租税に関し居住者とされる当該一方の締約国の法令上株式から生ずる所得と課税上同様に取り扱われる所得その他の分配金をいう。例文帳に追加

The term "dividends" as used in this Article means income from shares or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income or other distributions which are subjected to the same taxation treatment as income from shares by the law of the Contracting State of which the company making the distribution is a resident for the purposes of its tax.  - 財務省

例文

過去データの取得要求があった場合に、セカンダリDBの更新処理を停止し、DB静止点記憶部105に記録された時刻であって、要求された時刻に最も近い時刻の更新ログを更新ログ蓄積部106から取得し、セカンダリDBのデータと更新ログ蓄積部106から取得した更新ログから過去データを作成する。例文帳に追加

When past data is requested to be acquired, update processing of the secondary DB is stopped and an update log at the time closest to the request time and recorded in the DB quiesce point storage part 105 is acquired from the update log accumulation part 106 to create past data from data of the secondary DB and the update log acquired from the update log accumulation part 106. - 特許庁


例文

そして、広告配信システム20が、広告の返信結果やアンケート実施結果等に応じてその携帯端末40の所有者に対して特典としての換金可能なサービスポイントを設定する。例文帳に追加

The advertisement distributing system 20 sets a service point which can be cashed as a benefit for the possessor of the portable terminal 40 in accordance with the return result of the advertisement and a questionnaire performing result. - 特許庁

まず、世界全体の投資需要に占める新興国の割合が上昇し、貯蓄・投資バランスでみて特に新興国での「投資不足」の状況が改善していく、との見方である。例文帳に追加

At first, as the number of emerging economies increases in the amidst of growing investment demand worldwide, there will arise a situation in the realm of saving and investment balance in which investment will fall short of its demand. Then, the situation would look especially favorable to the emerging economies. Because, in the aftermath of the world economic crisis, the emerging economies succeeded in achieving higher economic growth than the advanced economies. - 経済産業省

情報処理装置200の制御部220は随時現在時刻を取得し、記憶部250に記憶されたタイマ時刻と一致した場合に、対応するタイマ動作を指示する制御信号を生成し、オーディオ装置100に送出する。例文帳に追加

A control section 220 of the information processor 200 at any time acquires the present time, forms a control signal to instruct the corresponding timer operation and delivers the signal to the audio device 100 when the present time coincides with the timer time stored in the memory section 250. - 特許庁

1221年(承久3年)-北条氏を中心とする軍勢が承久の乱で後鳥羽天皇方を破る(全国特に西国掌握の完了、朝廷の掌握)。例文帳に追加

1221 - The forces mainly consisting of the Hojo clan defeated Emperor Go-Shirakawa's faction (the completion of taking control of the whole of country, especially Saigoku (western part of Japan (especially Kyushu, but ranging as far east as Kinki) and taking control of Imperial Court).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

4 前項の規定は、第五条の二第二項に規定する外国投資信託の受託者である外国法人が当該外国投資信託の信託財産につき支払を受ける特定短期国債の償還差益については、当該外国投資信託が同項に規定する適格外国証券投資信託である場合に限り、適用する。例文帳に追加

(4) With respect to profit from redemption of specified short-term national government bonds to be received by a foreign corporation, which is the trustee of a foreign investment trust prescribed in Article 5-2(2), for the trust property under the said foreign investment trust, the provision of the preceding paragraph shall apply only where the said foreign investment trust is a qualified foreign securities investment trust prescribed in Article 5-2(2).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

情報送信手段は、施設位置情報取得手段を含む複数の位置情報取得手段によって取得した位置情報、並びにその位置情報を取得したときの日付時刻情報を、情報処理装置(移動履歴サーバ)30に移動体通信ネットワーク20を介して送信する。例文帳に追加

The information transmitting means transmits the location information which acquired by a plurality of position information acquisition means including the institution location information acquisition means and date and time information when the location information is acquired to the information processing device (information history sever) 30 through the mobile communication network 20. - 特許庁

第百八十条の二 第七条第一項第五号(外国法人の課税所得の範囲)、第百七十八条(外国法人に係る所得税の課税標準)及び第百七十九条(外国法人に係る所得税の税率)の規定は、外国法人である信託会社(金融機関の信託業務の兼営等に関する法律により同法第一条第一項(兼営の認可)に規定する信託業務を営む同項に規定する金融機関を含む。次項において「外国信託会社」という。)が、その引き受けた第百七十六条第一項(信託財産に係る利子等の課税の特例)に規定する証券投資信託の信託財産に属する同項に規定する公社債等につき第百六十一条第四号(同号ロを除く。)又は第五号(国内源泉所得)に掲げる国内源泉所得の支払をする者の備え付ける帳簿に、当該公社債等が当該信託財産に属する旨その他財務省令で定める事項の登載を受けている場合には、当該公社債等についてその登載を受けている期間内に支払われる当該国内源泉所得については、適用しない。例文帳に追加

Article 180-2 (1) Where a trust company that is a foreign corporation (including a financial institution prescribed in Article 1(1) of the Act on Additional Operation etc. of Trust Business by Financial Institutions (Approval of Additional Operation) that is engaged in trust business prescribed in the said paragraph; hereinafter referred to as a "foreign trust company" in the next paragraph) has caused the person who pays domestic source income listed in Article 161(iv) (excluding (b)) or (v) (Domestic Source Income) with respect to the government or company bonds, etc. prescribed in Article 176(1) (Special Provisions for Taxation on Interest, etc. on Trust Property) that are included in the trust property under a securities investment trust prescribed in the said paragraph for which the trust company has accepted the position of trustee, to record, in the books that the person keeps, the fact that the said government or company bonds, etc. are included in the said trust property as well as other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Finance, the provisions of Article 7(1)(v) (Scope of Taxable Income of Foreign Corporations), Article 178 (Tax Base of Income Tax in the case of Foreign Corporations), and Article 179 (Tax Rate for Income Tax in the case of Foreign Corporations) shall not apply to the said domestic source income from the said government or company bond, etc. to be paid during the period when the recordation of the said matters regarding the government or company bonds, etc. remains in the books.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

車載装置においては、支援処理にて、ある時刻(特定時刻)における対象車両(自車両および他車両)の位置、速度、および進行方向を含む車両情報を取得し、併せて対象車両の速度を変化させる要因を取得する(S110)。例文帳に追加

An on-vehicle device acquires vehicle information including the positions, speeds and traveling directions of target vehicles (own vehicle and other vehicles) at a certain time (a specific time) by a support processing and acquires factors to change the speeds of the target vehicles (S110). - 特許庁

第三百三十一条 法第二百十四条第一項(源泉徴収を要しない非居住者の国内源泉所得)の証明書の交付を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載した申請書を納税地の所轄税務署長に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 331 (1) A person who intends to obtain a certificate set forth in Article 214(1) (Domestic Source Income of Nonresidents Exempt from Withholding at Source) of the Act shall submit a written application stating the following matters to the competent district director having jurisdiction over the place for tax payment:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十七条 第百三十条から第百三十二条の二まで(内国法人に係る更正及び決定)、第百三十三条(確定申告又は連結確定申告に係る更正による所得税額等の還付)、第百三十四条(確定申告又は連結確定申告に係る更正又は決定による中間納付額の還付)の規定は、外国法人の各事業年度の所得に対する法人税及び外国法人の退職年金等積立金に対する法人税に係る更正又は決定について準用する。例文帳に追加

Article 147 The provisions of Article 130 to Article 132-2 (Reassessment and Determination in the case of Domestic Corporations), Article 133 (Refund of Income Tax, etc. by Reassessment Pertaining to Final Return or Consolidated Final Return) and Article 134 (Refund of Interim Payment by Reassessment or Determination Pertaining to Final Return or Consolidated Final Return) shall apply mutatis mutandis to the reassessment or determination of corporation tax on a foreign corporation's income for each business year, and corporation tax on a foreign corporation's retirement pension fund.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 国内にある営業所が受け入れた所得税法第二条第一項第十号に規定する預貯金、定期積金若しくは銀行法第二条第四項(定義等)に規定する掛金に関する権利又は国内にある営業所に信託された所得税法第二条第一項第十一号に規定する合同運用信託(同項第十二号に規定する貸付信託を除く。)に関する権利例文帳に追加

(vii) The right concerning deposits or savings prescribed in Article 2(1)(x) of the Income Tax Act, installment savings, or installments prescribed in Article 2(4) (Definitions, etc.) of the Bank Act which have been received by a business office located in Japan, or the right concerning jointly managed money trusts prescribed in Article 2(1)(xi) of the Income Tax Act (excluding loan trusts prescribed in item (xii) of the said paragraph) which have been entrusted to a business office located in Japan;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

外部接続モードが他の機器から画像データを受信するときにはステップS505の処理で他の機器の現在時刻の情報を取得する。例文帳に追加

When image data are received from the other equipment, information on the current time of the other equipment is acquired through processing of a step S505 using an external connection mode. - 特許庁

2 前項の所得等報告書の提出は、納税申告書(国税通則法(昭和三十七年法律第六十六号)第二条第六号に規定する納税申告書をいう。以下同じ。)の写しを提出することにより行うことができる。この場合において、同項第一号イ又はロに掲げる金額が百万円を超えるときは、その基因となった事実を当該納税申告書の写しに付記しなければならない。例文帳に追加

(2) Officials can submit a report of income, etc. set forth in the preceding paragraph by submitting a copy of the tax return form (this refers to the tax return form provided for in item 6 of Article 2 of the Act on General Rules for National Tax (Act No. 66 of 1962); the same shall apply hereinafter). In this case, if an amount listed in (a) or (b) of item 1 in the same paragraph exceeds 1,000,000 yen, the fact of the basic cause shall be denoted in the copy of the tax return form.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

東日本大震災により採用内定取消しなどを受けた学生生徒等を対象とした相談窓口(学生等震災特別相談窓口)を3月28日までに全国の新卒応援ハローワークに開設(56箇所設置)例文帳に追加

Opening counseling services for students whose job offers had been withdrawn due to the earthquake at the Public Employment Security Offices to support new graduates nationwide by March 28. (set up in 56 places) - 厚生労働省

報告生成ユニット120は、該特性分析ユニット112と該相性分析ユニット113のそれぞれの分析結果を受信し、当該複数利用者のある職場環境における定位関係を分析した上、分析報告を生成する。例文帳に追加

A report generation unit 120 receives each analysis result of the characteristic analysis unit 112 and the chemistry analysis unit 113, and generates an analysis report upon analyzing orientation relation in certain work environment of the plurality of users. - 特許庁

そして、広告の視聴をより確実なものにするために、コンテンツ配信サーバ4は、広告視聴督促処理手段24を、さらには視聴料金請求処理手段101を備え、視聴者端末1に広告視聴督促のメッセージ又は視聴料金請求のメッセージを配信するようにした。例文帳に追加

In order to ensure the viewing of the advertisements by the viewers, the contents distribution server 4 is provided with: an advertisement viewing urging processing means 24; and a view charge billing processing means 101 so as to distribute a message for urging viewing of the advertisements or a message of billing the view charge to viewer terminals 1. - 特許庁

また、アジア新興国における中間所得者層は、2020 年には20 億人に拡大することが見込まれており(第2-3-1-7 図)、世帯可処分所得35,000 ドル以上の富裕層2.3 億人(第2-3-1-8 図)と合わせると、アジア新興国全体の3 分の2 を占めるまでに拡大する見込みとなっている。例文帳に追加

Furthermore the middle-income segment in Asian emerging countries is expected to expand to 2 billion people in 2020 (see Figure 2-3-1-7). The combination of the middle-income segment and the high-income segment with household disposal income of $35,000 or larger, will likely reach to 230 million people (see Figure 2-3-1-8) that account for two thirds of Asian emerging countries total population. - 経済産業省

また、中小企業について、その資本蓄積を促進するため、留保金課税制度の適用対象から除外することや、税源移譲後も中低所得者の減税額を確保するため住宅ローン減税の特例を創設するなど、国民生活等に配慮した中小企業関係税制や住宅・土地税制等の改正を行います。例文帳に追加

In FY2007, we will review and reform the tax system to render it comparable to the systems of other major countries, from a viewpoint of improving infrastructure that forms a basis for a growth of our economy. One example of reform is the abolition of the ceiling for maximum allowable depreciation costs under the depreciation system. In addition, we will reform taxes related to small and medium-size enterprises, housing and land with due consideration for people's needs in daily life, exempting small and medium-size enterprises from the reserve fund tax in order to help them accumulate capital, and creating a special provision in the housing loan tax reduction scheme to maintain the tax reduction for middle-income and low-income households after the transfer of tax sources to local governments. - 財務省

中央装置10は、協力会社端末装置30から調査報告を取得すれば、調査完了報告書データを作成して顧客端末装置20に送信する。例文帳に追加

When acquiring an investigation report from the cooperation company terminal equipment 30, the central unit 10 prepares and transmits the research completion report sheet data to the customer terminal equipment 20. - 特許庁

特に繊維・繊維製品分野については、途上国の輸出関心品目も多く含まれることから、全ての国が参加し、関税・非関税障壁削減を実質的に促進するための繊維ハーモを推進すべき。(Annex I)例文帳に追加

With regard to textiles and clothing sectors, "Harmonization" among all Members should be pursued to participate, because many items of export interest for developing countries are included in these product areas. This "Harmonization" should aim at substantial reductions not only of tariffs, but also of NTBs (Refer to Annex 1 for the details).  - 経済産業省

時刻同期命令が発生した際にネットワークを介して接続される各計算機が各々保持している時刻情報を取得し、取得した情報と自身の時刻情報を元に、時刻算出プログラムより適切な時刻を算出し、各端末に展開し、各端末は前記算出時刻にて自身の時刻を更新することで、ネットワーク内の各端末間の時刻同期処理を実施する。例文帳に追加

When a time synchronizing instruction is issued, a computer acquires time information held in respective computers connected via the network and calculates a proper time by a time calculation program on the basis of the acquired time information and time information of the computer itself and develops the proper time to respective terminals, and each terminal updates its time by the calculated time, whereby time synchronous processing among respective terminals in the network is executed. - 特許庁

前記時刻情報に基づいて、音声メッセージの送信対象者となる消費者を前記データベースから抽出し、抽出された前記消費者に対して、前記データベースに登録された時刻情報に基づいて決定した時刻に、商品の使用を促す音声メッセージを送信することを特徴とする販促システム。例文帳に追加

Based on the time information, the consumer as the sending object of the audio message is picked out of the database and the voice mail message for promoting the usage of the commodity is sent to the picked consumer on the time determined on the basis of the time information registered in the database. - 特許庁

2回目のセミナーは、4月に米国で開催され、先進国のプルーデンシャル監督、新興市場諸国の金融システムの強化、危機の人的コストの最小化及び社会の最も脆弱な層をより良く保護する政策の採用の促進、といった問題を議論する。例文帳に追加

Asecond seminar will take place in the United States in April to discuss issues of prudential oversight in industrial countries, strengthening financial systemsin emerging market countries, and minimising the human cost of crisis and encouraging the adoption of policies that better protect the most vulnerable insociety.  - 財務省

インターネット300に接続された楽曲配信管理支援システム100は、サイト情報収集部110、違法サイト発見処理支援部120、督促メール送信部130、利用許諾申込受付部140、利用報告受付部150、使用料算出部160、通信制御部170を備えている。例文帳に追加

The musical composition delivery management and support system 100 connected to the Internet 300 comprises: a site information collection section 110; an illegal site finding, processing, and support section 120; a reminder mail transmission section 130; a usage license, application, and reception section 140; a usage report reception section 150; a royalty calculation section 160; a communication control section 170. - 特許庁

印刷装置50は、申告者が持参したICカードを用いて認証を行ない、ICカードから取得した入力端末識別子に関連付けられている印刷データを取得し、この印刷データを用いて印刷処理を実行する。例文帳に追加

A printing device 50 performs authentication by using an IC card carried by an applicant, and acquires the print data associated with the input terminal identifier acquired from the IC card, and executes print processing by using the print data. - 特許庁

17 特定振替機関等による振替国債非課税適用申告書若しくは振替国債所有期間明細書又は振替地方債非課税適用申告書若しくは振替地方債所有期間明細書の提出の特例、第十五項第三号又は前項第三号の通知に係る書面等の保存に関する事項その他第一項から第四項まで及び第六項から前項までの規定の適用に関し必要な事項は、政令で定める。例文帳に追加

(17) Special provisions for the submission by a specified book-entry transfer institution, etc. of a written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds or statement of the holding period of book-entry transfer national government bonds or a written application for tax exemption of book-entry transfer local government bonds or statement of the holding period of book-entry transfer local government bonds, matters concerning the preservation of documents, etc. pertaining to the notice set forth in paragraph (15)(iii) or paragraph (16)(iii), and other necessary matters concerning the application of the provisions of paragraph (1) to paragraph (4) and paragraph (6) to the preceding paragraph shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特異パターン検出サーバ400は、データベースサーバ200から、特異パターン検出対象となる各観測時刻ごとの観測データである観測パターンを受信し、親センサ群の情報と統計的なパラメータを用いて、受信した観測パターンの特異性を判定し、異常検出時にユーザ端末500へ警告を通知する。例文帳に追加

The specific pattern detection server 400 receives an observation pattern that is observation data at each observation time as a specific pattern detection object from the database server 200, determines the specificity of the received observation pattern by use of information for the master sensor group and the statistic parameter, and notifies, when an abnormality is detected, a user terminal 500 of an alarm. - 特許庁

広告配信装置10は、複数のユーザの端末60a、60bの一方のユーザの端末60aが取得した一方のユーザの肖像を含む画像を受信し、受信した画像を分析して画像の特徴を捉え、捉えた画像の特徴に基づいてキーワードを抽出し、抽出したキーワードに基づいて広告に関するデータを取得する。例文帳に追加

An advertisement distribution device 10 receives an image including the portrait of one user acquired by a terminal 60a of one of a plurality of user terminals 60a and 60b, and grasps the features of the image by analyzing the received image, and extracts a keyword based on the features of the grasped image, and acquires data related with advertisements based on the extracted keyword. - 特許庁

情報配信サーバ3には、広告IDのリソースや各ユーザーのメールアドレスが登録されており、情報配信サーバ3は、広告管理用サーバ4より前記広告IDに対応する広告メール情報を取り込むとともに、前記発信者の電話番号から情報配信先のメールアドレスを特定し、前記広告メール情報の配信処理を行う。例文帳に追加

In the information distributing server 3, the resource of the advertisement ID or mail address of each of users is registered and the information distributing server 2 fetches advertisement mail information corresponding to the advertisement ID from a server 4 for advertisement management, specifies the mail address of an information distributing destination put of the telephone number of the caller and performs distributing processing of the advertisement mail information. - 特許庁

情報端末装置10は、雑誌やチラシ、或いは車内広告などの紙面に掲載されている写真などではなく、商品自体からその商品の広告識別情報を取得し、この広告識別情報を広告管理装置3へ送信する。例文帳に追加

The information terminal device 10 acquires advertisement identification information of the commodity not from a picture etc. which is placed on a magazine, a leaflet or an in-train advertisement, but from the commodity itself, and transmits the advertisement identification information to the advertisement managing device 3. - 特許庁

呼処理制御部13−2及びベースバンド信号処理部13−3等の各機能部(カード)は時刻取得要求(2−1)を送出し、装置監視部13−1は設定時刻情報とその直前の正時の時刻に対応するカウンタの値を含む時刻設定通知情報(2−2)を送信する。例文帳に追加

Each function section (card) such as a call processing control section 13-2 and a baseband signal processing section 13-3 delivers a time acquisition request (2-1), and a device monitoring section 13-1 transmits time setting notification information (2-2) including the setting time information and the count of a counter corresponding to the immediately preceding hour. - 特許庁

30%の特別償却(青色申告をしている法人又は個人、中小企業を含む。)又は7%の税額控除(中小企業に限定)の選択が可能(従来の省エネ・新エネ設備投資促進税制であったエネルギー需給構造改革推進投資促進税制(エネ革税制)は2011年度末で廃止。)。例文帳に追加

It allows taxpayers a choice between a 30% special depreciation (available to corporations and individuals filing blue returns, including SMEs) or a 7% tax credit (limited to SMEs). (The taxation system for promoting investment in the reform of the energy supply and demand structure (“Energy Reform Tax System”), which was the previous system used to promote investment in equipment that saved energy or was powered by renewable energy sources, was discontinued at the end of fiscal 2011.)  - 経済産業省

2 入国審査官は、前項の口頭審理の請求があつたときは、第四十五条第二項の調書その他の関係書類を特別審理官に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) An immigration inspector shall, when a request has been made for the hearing set forth in the preceding paragraph, submit the record set forth in Article 45, paragraph (2) and other pertinent documents to a special inquiry officer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5月27日~6月3日、ワシントンにおいて、日本と米国との間で、「所得に対する租税に関する二重課税の回避及び脱税の防止のための日本国とアメリカ合衆国との間の条約」(昭和47年条約第6号)に代わる新租税条約の締結に係る第4回交渉が行われた結果、基本合意に至りました。例文帳に追加

The fourth round of negotiations between Japan and the United States of America on the new income tax treaty to replace the Convention between Japan and the United States of America for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income, signed on March 8, 1971, ("the current Convention") were held from May 27through June 3 and an agreement has been reached in principle. - 財務省

能動型音響制御装置12、12Aの打消音信号生成手段22、22aは、警告音出力手段16から消音対象位置Pt、28までの伝達特性の変化を検出し、前記伝達特性の変化に応じて打消音CSの出力特性を変更する。例文帳に追加

A cancellation sound signal generating means 22, 22a of an active acoustic control apparatus 12, 12A detects the change of transfer characteristics from an alert sound output means 16 to a sound cancellation target position Pt, 28, and changes output characteristics of a cancellation sound CS in accordance with the change of the transfer characteristics. - 特許庁

我々は,グローバル・フォーラムに対し,途上国の税基盤の浸食に対抗するための取組を強化し,特に非協力的な国・地域と開発との関係について報告書において強調することを要請する(中期)。例文帳に追加

We ask the Global Forum to enhance its work to counter the erosion of developing countriestax bases and, in particular, to highlight in its report the relationship between the work on noncooperative jurisdiction and development.(Medium-term)  - 財務省

5 第一項の規定の適用を受けようとする外国金融機関等は、政令で定めるところにより、その支払を受けるべき特定利子につき同項の規定の適用を受けようとする旨、その者の名称及び本店又は主たる事務所の所在地(国内に恒久的施設を有する外国法人にあつては、財務省令で定める場所。以下この条において同じ。)その他の財務省令で定める事項を記載した申告書(以下この条において「非課税適用申告書」という。)を、最初にその支払を受けるべき日の前日までに、その特定利子の支払をする者を経由してその支払をする者の当該特定利子に係る所得税法第十七条の規定による納税地(同法第十八条第二項の規定による指定があつた場合には、その指定をされた納税地)の所轄税務署長に提出しなければならない。例文帳に追加

(5) A foreign financial institution, etc. that seeks the application of the provision of paragraph (1) shall, pursuant to the provision of a Cabinet Order, submit a written application stating that it seeks the application of the provision of the said paragraph with respect to the specified interest receivable, as well as its name and the location of its head office or principal office (or any other place specified by an Ordinance of the Ministry of Finance in the case of a foreign corporation having permanent establishments in Japan; hereinafter the same shall apply in this Article) and any other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Finance (hereinafter referred to in this Article as a "written application for tax exemption"), no later than the day preceding the day on which the foreign financial institution, etc. is to receive payment for the first time, via the person who pays the specified interest, to the competent district director having jurisdiction over the place for tax payment pursuant to the provision of Article 17 of the Income Tax Act which pertains to the person who makes payment in terms of the said specified interest (in the case where another place has been designated pursuant to the provision of Article 18(2) of the said Act: the designated place for tax payment).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

さらに、契約会社データを参照し、計測データを定期的に計測すべき時刻が来ていれば(S807のYES)、計測データを取得し、送信基礎データの時刻情報、電力及び電力量として記憶する(S808)。例文帳に追加

Further, referring to the contract company data, when time for periodically measuring measurement data has arrived (YES in S807), the smart meter 5 acquires measurement data to store it as the time information, the power, and the power amount of the transmission base data (S808). - 特許庁

六 前各号のほか、入国審査官の行う審査その他の職務の遂行について入国審査官から特に協力すべき事項について指示があつたときは、これに従うこと。例文帳に追加

(vi) In addition to the preceding items, observing the instructions of the immigration inspector, if any, on matters that require specific cooperation for the execution of the immigration inspector's duties, such as immigration inspections.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このとき、内視鏡時刻管理部17の内蔵時計が基準時刻を保持している場合、超音波画像処理装置30の起動時に、超音波時刻管理部36は、通信インターフェイス37、19を経由して、内視鏡時刻管理部17に対して基準時刻の取得要求を送信する。例文帳に追加

When a built-in clock in an endoscope time management part 17 holds a reference time in this case, when starting the ultrasonic image processor 30, an ultrasonic time management part 36 transmits a request for obtaining reference time to the endoscope time management part 17 via communication interfaces 37 and 19. - 特許庁

POS端末102は個々の商品情報をPOSサーバ104から取得すると共に広告情報も取得してレシート用の電子レシートデータを作成し、通信インターフェース106を介して携帯端末108に送信する。例文帳に追加

A POS terminal 102 creates electronic receipt data for a receipt by acquiring individual merchandize information from a POS server 104 as well as acquiring advertizing information, and transmits the data to a portable terminal 108 through a communication interface 106. - 特許庁

新政府側でも徳川家(特に前将軍慶喜)に対して厳しい処分を断行すべきとする強硬論と、長引く内紛や過酷な処分は国益に反するとして穏当な処分で済ませようとする寛典論の両論が存在した。例文帳に追加

Within the new government there were two opposing policies regarding treatment of the Tokugawa shogunate; one was the Hard-liner policy, which insisted upon the administration of severely harsh punishment to the Tokugawa family (particularly the former Shogun, Yoshinobu); the more liberal group persisted in the application of a more lenient treatment policy, which considered a more appropriate (reasonable) and tempered punishment toward the Tokugawa family; this stance was an effort to address the potential for prolonged turmoil resulting from a harsher punishment, and the resulting effects upon the national interests.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 前項の承認申請書には、外国弁護士となる資格を取得したことを証する書類、次条第一項各号に掲げる基準に適合することを証する書類その他の法務省令で定める書類を添付しなければならない。例文帳に追加

(2) The written application for approval set forth in the preceding paragraph shall be accompanied by documents satisfying the acquisition of qualification to become a foreign lawyer, documents verifying that all the standards set forth in each item of paragraph (1) of the next Article are met, and other documents stipulated by the Ordinance of the Ministry of Justice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 非課税適用申告書の提出をする外国金融機関等は、その提出をする際、その経由する特定金融機関等の営業所等の長に当該提出をする者の法人の登記事項証明書その他の政令で定める書類を提示しなければならないものとし、当該特定金融機関等の営業所等の長は、当該非課税適用申告書に記載されている名称及び本店又は主たる事務所の所在地を当該書類により確認しなければならないものとする。例文帳に追加

(7) A foreign financial institution, etc. that submits a written application for tax exemption shall, upon submission, present its certificate of registered matters of the corporation and any other document specified by a Cabinet Order to the head of the business office, etc. of the specified financial institution, etc. via which submission is made, and the head of the business office, etc. of the said specified financial institution, etc. shall confirm, by the said documents, the name and the location of the head office or principal office stated in the said written application.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第六十八条 法第百六十六条(非居住者に対する準用)において読み替えて準用する法第百二十条第三項第三号(確定申告書への添附書類)に規定する財務省令で定める明細書は、同号に規定する非居住者のその国内及び国外の双方にわたつて行なう事業に係る収入金額又は費用若しくは損失の額を、同項に規定する申告書に係る年分の法第百六十五条(総合課税に係る所得税の課税標準、税額等の計算)に規定する国内源泉所得に係る不動産所得の金額、事業所得の金額、山林所得の金額又は雑所得の金額の計算上総収入金額又は必要経費の額に算入すべき金額として配分している場合における当該収入金額又は費用若しくは損失の額及びその配分に関する計算の基礎その他参考となるべき事項を記載した明細書とする。例文帳に追加

Article 68 The detailed statement specified by Ordinance of the Ministry of Finance prescribed in Article 120, paragraph (3), item (iii) (Documents to Be Attached to Final Return Forms) of the Act applied mutatis mutandis by replacing the terms pursuant to Article 166 (Mutatis Mutandis Application to Nonresidents) of the Act shall be a detailed statement, in which, in the case where the amount of revenue and expenses, or the amount of loss related to a business conducted both in and outside Japan by a nonresident prescribed in said item is allocated as the amount to be included in the amount of gross revenue and the amount of necessary expenses, in the calculation of the amount of real estate income, business income, timber income or miscellaneous income related to income from domestic sources prescribed in Article 165 (Calculation of Tax Base, Tax Amount, etc. of Income Tax in the Case of Comprehensive Taxation) of the Act for the year related to a return form prescribed in said paragraph, said amount of revenue and expenses, or the amount of loss, the basis of the calculation concerning the allocation, and any other matters for reference are entered.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS