1016万例文収録!

「むなわりながや」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > むなわりながやの意味・解説 > むなわりながやに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

むなわりながやの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 59



例文

九尺二間の棟割長屋、割長屋(スタブ)例文帳に追加

Kyu(9)shaku-ni(2)ken-no munewai-nagaya, wari-nagaya (stub)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

広場の向こう側には1つの山があり、風変わりな岩でごつごつした2つの頂が日の光でぎらぎらと輝いてた。例文帳に追加

On the far side of the open stood one of the hills, with two quaint, craggy peaks shining vividly in the sun.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

すり割77を設けることにより、すり割77を挟む大径部73及び係止頭部75の径方向の左右の部分(第1梁部L1、第2梁部L2とする)を、片持ち梁として機能させることができる。例文帳に追加

The slot 77 is provided so that right and left radial parts (serving as second and first beam parts L2 and L1) of the large-diameter part 73 and the locking head 75, which sandwich the slot 77, can function as cantilever beams. - 特許庁

だからドロシーは部屋に戻ってベッドに横たわり、泣きながら眠ってしまいました。例文帳に追加

so Dorothy went to her own room and lay down on the bed and cried herself to sleep.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

批判の内容は、筋書きが荒唐無稽で、前近代的であるとか、宙乗りや早替わりなどの、見た目には奇抜な演出(ケレンと呼ばれる)が、演劇として本来あるべき演出ではない、などであった。例文帳に追加

Criticisms were that the plots were absurd and premodern-style, and that the visually eccentric choreography (what is called "Keren"), such as "chunori" (a flight on wires from the stage over the heads of the audience) & "hayagawari" (a quick change of costume), were not orthodox, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

棟割長屋は本来、建物の棟方向に壁を造って前後に区分してしまう物を指した。例文帳に追加

Munewari-nagaya indicated nagaya in which walls were placed in the direction parallel with the row, dividing the building into front and rear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もし人間だけが淘汰の規範から除外されているのだとしたら、問題となっている風変わりな性癖は、何か邪悪な機械仕掛けの神(訳注2)が彼の気質に無理矢理押し込んだものに相違ない。例文帳に追加

If man alone is an exception from the selective norm, then the alien propensity in question must have been intruded into his make-up by some malevolent deus ex machina.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

これこそがかれの安定した楽園なのだ——気楽に座りこみ、活字化された世界を飛びまわりながら、洗濯の水音と、すでに下げられた朝食とやがて出てくる夕食の心地よい香りを楽しむ。例文帳に追加

This was his level Elysium--to sit at ease vicariously girdling the world in print amid the wifely splashing of suds and the agreeable smells of breakfast dishes departed and dinner ones to come.  - O Henry『ハーレムの悲劇』

回転多面鏡を異なる回転数で回転させても形成される画面上に走査ムラや画像歪みができたり、耳ざわりな騒音が発生したりしないようにする。例文帳に追加

To prevent the occurrences of a scanning unevenness and image distortion on a screen to be formed and the generation of jarring noises even though a rotary polygon mirror is rotated at different number of revolutions per unit time. - 特許庁

例文

回転多面鏡を異なる回転数で回転させても形成される画面上に走査ムラや画像歪みができたり、耳ざわりな騒音が発生したりしないようにする。例文帳に追加

To prevent scanning unevenness and image deformation from appearing on a formed screen and ear-offensive noise from being generated even when a rotary polygon mirror is rotated at different rotational frequencies. - 特許庁

例文

IRDシステムを用いて放映される番組をリアルタイムに視聴することができると共に、放映日や放映時刻に拘わりなく放送番組の視聴を行うことができる番組配信サービス装置を提供する。例文帳に追加

To provide a video information distribution service system for viewing and listening to a program, which is broadcast through IRD system in real time, and for viewing and listening to the broadcast program, regardless of the time of day or the time of broadcasting. - 特許庁

装置の使用開始時の電源オンの後、速やかに噴霧が開始され、且つ耳障りな雑音を抑制した霧化器及び噴霧装置を構成する。例文帳に追加

To provide an atomizer and a spray device in which spray is started promptly after power source ON at the time of the beginning of using of the device, and which controls jarring noise. - 特許庁

テーブル2の上面から中継用電源コード4が食み出さないので、電化製品105に設けられた設置用突起113の高低や有無に関わりなく電化製品105をテーブル2上に安定的に載置することができる。例文帳に追加

As the relaying power supply cord 4 does not project from an upper surface of the table 2, an electrical appliance 105 is stably mounted on the table 2 irrespective of a height or the presence of an installing projection 113 provided in the electrical appliance 105. - 特許庁

部位毎にタイヤの厚さが不均一であっても部位に関わりなく必要十分な加硫度をゴムに付与することのできるタイヤの加硫方法ならびにその方法に用いられるブラダーを提供する。例文帳に追加

To provide a tire vulcanizing method capable of imparting a necessary and sufficient degree of vulcanization to rubber regardless of parts even if the thickness of a tire is uneven by the respective parts, and to provide a bladder to be used for the method. - 特許庁

従来の結び方よりも簡単な手順で出来上がりは従来の名古屋帯のお太鼓の形と変わりない形に結ぶことができ、帯の長さも短縮できる名古屋帯を結ぶ方法およびこの方法に使用される名古屋帯を提供する。例文帳に追加

To provide a method for tying a Nagoya Obi, for tying so as to make a finished form unchanged from a conventional drum knot form of a Nagoya Obi, through an easier procedure compared to a conventional tying method, and shortening an Obi length, and to provide a Nagoya Obi to be used for the method. - 特許庁

このためキートップ22の上面22dや底面22eには樹脂フィルム9がないから、低背化を阻害していた樹脂フィルム9の折れ性や絞り成型の精度に関わりなく更なる低背化と、キートップ底面22eの表示部23aを明瞭に視認できる。例文帳に追加

Since the resin film 9 is not present on a top 22d and a bottom 22e of the key top 22, a further reduction in thickness is realized independently of the foldability of the resin film 9 and drawing accuracy disturbing the reduction in thickness, and the display part 23a at the bottom 22e of the key top can be made clearly visible. - 特許庁

取り付けが容易で、安全・確実に給電ができ、部品や装置の使用に無理や無駄がなく、車内に目障りな露出部を出さない自動車用電源取出装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a power source taking out device for an automobile, easy to mount, capable of safely and reliably feeding electricity, not having unreasonableness and waste in use of parts and a device and not exposing an exposed part for obstruct the view in a cabin. - 特許庁

酸化雰囲気では、活性種の存在の有無に関わりなく非常に速く活性種及び担体の酸化反応が進行し、担体は自身に不足した酸素を雰囲気から取り込む。例文帳に追加

In an oxidizing atmosphere, independently of the presence of the active species, an oxidation reaction of the active species and the carrier proceeds very rapidly, and the carrier, in which the amount of oxygen is insufficient, takes in oxygen from the atmosphere. - 特許庁

サボニウス型の垂直軸型風車において、風向きや風を受ける板羽根の位置にかかわりなく、風力を効率的に回転力に変換して風車を回転させることを可能とする。例文帳に追加

To realize rotating of a windmill by converting a wind force efficiently into a rotary force irrespective of a direction of a wind or a position of a plate vane receiving the wind in a Savonius type vertical shaft type wind mill. - 特許庁

合成繊維不織布からなる食品用皮むきシートであって、使用者の手のサイズにかかわりなく容易に野菜などの食品の皮むきを行うことができる、研磨用の硬質粒子を必要としない簡便な形態の食品用皮むきシートを提供する。例文帳に追加

To provide a food peeling sheet made of synthetic resin nonwoven fabric, simple in form without needing hard grains for polishing, and easily peeling food such as vegetables regardless of the size of a user's hand. - 特許庁

浮動重心材は、丸型気泡管52、ダイヤフラムの傾きにかかわりなく常時所定の姿勢をとるように吊り下げられている揺動体、あるいは容器に収容された液体で構成することができる。例文帳に追加

The floating center-of-gravity material can be constituted by a round air bubble pipe 52, and a rocking object suspended so that a predetermined posture is always taken regardless of the tilt of the diaphragm or liquid stored in a vessel. - 特許庁

ダイヤフラムの押圧板に形成されている山形環状リブの存在にかかわりなく洩れ試験の時間短縮を可能にした圧力調整器を提供する。例文帳に追加

To provide a pressure regulator capable of shortening a leak test time regardless of the existence of a protrusive annular rib formed on a pressure plate of a diaphragm. - 特許庁

作業機を作動させるために導入出されるワイヤロープが作業機の変位に係わりなく、そのフレームに支持されるガイドシーブへの導入出を円滑に行わせることができるようにする。例文帳に追加

To smoothly lead a wire rope, led in and out for operating a working machine, in/out a guide sheave supported by a frame, regardless of the displacement of the working machine. - 特許庁

これにより、実用上十分に熱収縮率が大きく、熱収縮時に収縮工程での温度のゆらぎや不均一に関わりなく均等に収縮して、収縮むらが発生せず、美麗な外観を呈する熱収縮性フィルムを得ることができる。例文帳に追加

According to this constitution, the heat-shrinkable film which has the degree of shrinkage large enough practically, which shrinks equally irrespective of fluctuations and unevenness of a temperature in a shrinking process on the occasion of heat shrinkage and causes no nonuniformity of shrinkage and which presents a beautiful external appearance can be obtained. - 特許庁

配置位置や伝送レートにかかわりなく、確実に再生可能な画像データを無線で送信可能な送信装置、送信装置からの無線信号を受信して原信号を完全に復元することが可能な受信装置、および信号伝送システムを提供する。例文帳に追加

To provide a transmitter being able to transmit wireless image data, that can surely be reproduced independently of its installed position and a transmission rate, to provide a receiver than can receive the wireless signal from the transmitter and restore the original signal completely, and to provide a signal transmission system. - 特許庁

(5)登録者は、登録者が製品を製造するか、その製品の製造委託契約を結んでいるかにかかわりなく、その製品の機能または生産に必要な紛争鉱物を含む製品の製造が終了した暦年に関して、求められる紛争鉱物の情報を提供しなければならない。例文帳に追加

(5) A registrant must provide its required conflict minerals information for the calendar year in which the manufacture of a product that contains any conflict minerals necessary to the functionality or production of that product is completed, irrespective of whether the registrant manufactures the product or contracts to have the product manufactured. - 経済産業省

本発明は、封止樹脂やリードフレームの材料が異なる熱膨張係数を有しているか否かに関わりなく、高温成型後の常温時におけるモールドパッケージに反りが生じることを防止することができる樹脂封止用金型及び樹脂封止方法を提供することを第1の目的とする。例文帳に追加

To prevent the generation of warpages on a mold package at normal temperature times after molding at high temperature irrespective of sealing resin and the material of a lead frame, regardless of differing thermal expansion coefficients. - 特許庁

周囲温度が極端に低い場合や高い場合でも、温度検知手段を別に設ける必要がなく、しかも点灯方向にかかわりなく水銀蒸気圧を制御することで、安定した光出力が得られることを可能とした無電極放電灯装置および照明器具を提供する。例文帳に追加

To provide an electrodeless discharge lamp device allowing stable optical output to be provided by controlling mercury vapor pressure without needing to separately installing a temperature detection means even when an ambient temperature is extremely low or high regardless of the lighting direction, and to provide a luminaire. - 特許庁

朋友の正則が家康の子・徳川義直が入る尾張名古屋城の普請を命じられたとき、「大御所の息子の城普請まで手伝わなければならないのか」と愚痴をこぼした。例文帳に追加

When his friend Masanori was ordered to construct Nagoya-jo Castle in Owari Province for Yoshinao TOKUGAWA, a child of Ieyasu, he grumbled, 'Why should I give my help to even construct a castle for a son of Ogosho (Ieyasu)?'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

化粧品として広く販売でき、または理美容室業務用として使用でき、髪質にかかわりなくいつも安定した色に仕上がり、簡易で素早い施術ができ、染まり上がりの髪のコンディションが改善されたと実感できる、ヘナ染毛剤の提供。例文帳に追加

To provide a henna hair dye marketable widely as a cosmetic, or usable in the businesses in hairdressing/beauty parlors, finishing in always stable colors regardless of hair quality, enabling easy and swift application, and realizing that the dye-finished hair condition has been improved. - 特許庁

そのために、音色の繊細さや演奏の容易さ、楽器自体の手触りなどの要素を犠牲にしても大きな音が出るような改良がなされ(ヴァイオリン、フルートなど)、それに向かなかった楽器(ヴィオール属、リュート、リコーダーなど)が淘汰された。例文帳に追加

Consequently, some musical instruments (violins and flutes, for example) have been improved to provide higher sound levels at the cost of other features such as delicacy of tone, ease of playing, a pleasant touch, etc., and the other instruments (viols, lutes, recorders, etc.) that weren't suitable for this adaptation have disappeared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

衝撃反力によって、一対の保持アーム11,12やスライダ13に微小な踊り等が生じ難く、耳障りな内部の衝撃音を格段に低減することができる。例文帳に追加

An impact reaction force makes the pair of holding arms 11 and 12 and the slider 13 hardly cause a micro whirling motion and the like, and enables a dramatic reduction in a harsh internal impact sound. - 特許庁

この発明の形成方法では、予め半割内ダイアフラム1a,1bを仮止めした一対の溝形鋼2a,2bを角形鋼管部材2へ仮組み後、各半割内ダイアフラム1a,1bで形作った内ダイヤフラ1ムの全周四辺にエレクトロスラグ溶接6を実施する。例文帳に追加

In this forming method, a pair of channel steels 2a, 2b, to which half split internal diaphragms 1a, 1b are previously fixed temporarily, are assembled in the rectangular steel pipe member 2, and then, electroslag welding 6 is carried out in all of the four sides of the internal diaphragm 1 formed of the respective half split internal diaphragms 1a, 1b. - 特許庁

停電が発生して外部電源からの電力供給が途絶えても、無停電電源50からパチンコ機1及びカード読取ユニット23へ電力が供給されるので、図柄の変動表示や特別遊技状態、賞球や貸球の払い出しを停電前の状態と何ら変わりなく継続することができる。例文帳に追加

Even if the power supply from an external power source is cut off in the case of power failure, power is supplied to a pachinko game machine 1 and a card reading unit 23 from an uninterruptible power source 50, so that symbol variation display and special game condition, and payout of winning balls and lending balls are continued without a change compared to the state before power failure. - 特許庁

同性の友人グループで参加して同じテーブルに座りながら各々がお見合いでき、また、過去のお見合いパーティーで既に出会った人や忌避異性が参加予約をしているのか否かを予約前に把握できる出会いの場予約支援システムを提供する。例文帳に追加

To provide a reservation support system for a meeting place in which groups of friends of the same sex participate to meet each other while sitting at the same table, and providing information as to whether a person met already in a marriage meeting in the past or an undesirable person of the other sex has booked or not. - 特許庁

顔と顎下や首周りなどを一度にまとめてパックでき、あるいは顔や顔周りの必要な部分のみをパックすることができ、したがって、パックシートを使用者の意図に従って無駄なく使い分けることができる美容用のパックシートを提供する。例文帳に追加

To provide a facial pack sheet for beauty treatment capable of laconically using the facial pack sheet according to a user's intention by collectively packing a face, a submental region, a neck circumference and the like at a time, or packing only the face and necessary portions of the face circumference. - 特許庁

柔らかくて舌触りなどの食感がよく、合成樹脂フィルム製の袋に充填しても袋が傷つき難く、袋のジッパーなどの密閉性が損なわれ難いペースト状調味料とすることである。例文帳に追加

To provide pasty seasoning soft and excellent in palate feeling such as feeling on the tongue, hard to hurt a synthetic resin film bag even when charged with the seasoning, and hard to spoil hermetically sealing properties of a zipper of the bag. - 特許庁

草刈作業中に刈払刃を含む回動側部が作業場所にある小石等を跳ね飛ばすこと、及び地面や石等との接触による衝撃や耳障りな接触音が発生することを低減したり防止できる刈払機を提供すること。例文帳に追加

To provide a mowing machine capable of decreasing or preventing a spatter of pebblestone, etc., existing in a work site by a rotary side part, including a mowing blade, during a mowing operation, and generation of impact or harsh contact noise caused by contact of the machine with the ground, stone, etc. - 特許庁

フォームが充分に皮膚となじみ、有効成分を皮膚に付着しやすくする、皮脂や化粧成分などの油性成分を除去する性質を有し、かつ、適用部位がたとえば目の周りなどの粘膜に近い箇所にも使用できるよう低刺激である発泡性エアゾール組成物を得ること。例文帳に追加

To provide a foamable aerosol composition providing a foam sufficiently compatible with the skin to facilitate the attachment of an active ingredient to the skin, having properties for removing oily components such as sebum and cosmetic components, and giving low irritation so as to be used even when the application site is a position near to mucous membrane such as the surroundings of the eye. - 特許庁

J-REIT市場が、明日で発足から10周年を迎えるということなのですが、金融市場で果たした役割などについて大臣の方から所感がありましたらお願いします。例文帳に追加

Tomorrow, it will be 10 years since the J-REIT (Japanese real estate investment trust) market was opened. Could you comment on the role that J-REITs have played in the financial market?  - 金融庁

操作への習熟を必要とせず且つ違和感が無く、試料上の観察視野を遠近に係わり無く迅速、精密に移動する事が容易な軸操作装置、軸操作方法、及び軸操作プログラムを提供する。例文帳に追加

To provide an axial operation device, axial operation method, and axial operation program capable of rapidly and precisely moving the observation visual field on a sample regardless of distance without requiring to be familialized in operation or giving an uncomfortable feeling. - 特許庁

興長は細川忠興の娘古保を妻とし、また忠興の六男を養嗣子に迎え(松井寄之)、細川別姓である長岡姓を賜り長岡佐渡守と称した。例文帳に追加

Okinaga married Tadaoki HOSOKAWA's daughter Koho, and adopted Tadaoki's sixth son as his adopted heir (Yoriyuki MATSUI); he was bestowed the new surname "Nagaoka" which was another family name of the Hosokawa clan, and called himself "Nagaoka Sado-no-kami."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私の記憶によると、我々がちょっとだけ訪問した際も、饒舌なラウンドヘイ牧師とは対照的に、トリジェニスは妙に無口で表情を沈ませた自閉的な男で、目をそらして座りながら、どうやら自分自身のことばかり考えているようだった。例文帳に追加

I remember that during our short visit we found the vicar garrulous, but his lodger strangely reticent, a sad-faced, introspective man, sitting with averted eyes, brooding apparently upon his own affairs.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

元禄11年(1698年)末には尾張藩主徳川光友正室千代姫(将軍徳川家光長女)が死去し、諸藩大名が弔問の使者を尾張藩へ送ったが、浅野長矩からの弔問の使者には、この安兵衛が選ばれ、尾張名古屋城へ赴いた。例文帳に追加

At the end of 1698, when Princess Chiyo (the first daughter of Shogun Iemitsu TOKUGAWA), the lawful wife of the lord of Owari Domain Mitsutomo TOKUGAWA, died and many feudal lords sent messengers of condolence to the Owari Domain, Yasubei was nominated as a messenger of condolence by Naganori ASANO and went to the Nagoya-jo Castle in Owari Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光圀のもとで『大日本史』の編纂に携わり、那須国造碑の修復と調査、湊川神社の建立の実務を行なった。例文帳に追加

His work ranged from compiling "Dainihonshi" (Great history of Japan) with an order from Mitsukuni, repairing and examining "Nasu no Kuni no Miyatsuko no Hi" (one of the three oldest stone monuments, designated as a national treasure), and also doing the practical work associated with the construction of Minatogawa-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この結果、無数の窒素ガス10の泡が洗浄管8内で動き回りながら(暴れながら)水と共に矢示B方向へと流れ、この窒素ガス10の泡と水の流れにより、洗浄管8の内面の汚れを落とすようにする。例文帳に追加

As a result of this, numberless foams of nitrogen gas 10 flow in the direction of the arrow B with water while moving about in the cleaning pipe 8 (while storming), and the contamination on the inner surface of the cleaning pipe 8 is removed by the flow of the foam of this nitrogen gas 10 and water. - 特許庁

熱源、空調設備、エネルギー契約種別等の多数の組み合わせによる空調システム検討ケースに対して、個人差に関わり無く、短時間で容易に最適な空調システムを計画することが可能となる建物の最適空調システム計画プログラムを提供する。例文帳に追加

To provide an optimal air conditioning system planning program of a building capable of easily planning an optimal air conditioning system in a short time regardless of an individual difference for air conditioning system examining cases by a large number of combinations such as a heat source, air conditioning equipment, and an energy contract classification. - 特許庁

編集エリアIa,Ibにて、タッチペン23の操作により選択された編集アイテムからさらに選択された1の画像や2以上の画像の組み合わせ、或いは、これら画像に加え手書き文字による手書きメッセージやメッセージ編集用キーボードによる編集メッセージの組み合わせにより、携帯電話のメールメッセージの装飾やメールメッセージの代わりなどに使用するオリジナルの装飾素材が編集作成される。例文帳に追加

In edition areas Ia and Ib, an original decoration material used for decorating a mail message or used instead of the mail message of a cellular phone is edited and created by one image or a combination of two or more images additionally selected from edition items selected by operation of a touch pen 23, or by a combination of handwritten messages in handwritten letters or edition messages written via a message edition keyboard. - 特許庁

君はこういうふうに考えないかい?驚くべき風変わりなことがここにはあるんだ。今言ったように、それまで互いに知らなかった人たちが、何日間も、無限に続く空と果てしない海との間にある船という閉じた空間で一緒に過ごす運命になって、海の猛威に挑み、波が絶え間なく襲いかかってきたり、転覆するような風や眠っているように不気味に凪いでいる海面の驚異に警告を発したりするんだよ!例文帳に追加

Have you ever reflected on the element of originality and surprise contained in this grouping of a number of people who, but a day earlier, had never seen one another, and who are now, for a few days, destined to live together in the closest contact, between the infinite sky and the boundless sea, defying the fury of the ocean, the alarming onslaught of the waves, the malice of the winds, and the distressing calmness of the slumbering waters ?  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

例文

発明者若しくはその承継人から違法に知得された発明又は法的若しくは契約的義務に違反して知得された発明について特許出願があったときは,被害者は所有者としての資格において,他の権利又は手続にかかわりなく,その特許出願又は特許の移転を請求することができる。例文帳に追加

Where an application for the grant of a patent has been made either for an invention unlawfully taken from an inventor or his successors in title or in violation of a legal or contractual obligation, the injured party may, in his capacity as owner, claim the transfer of the application or of the granted patent, notwithstanding all other rights or proceedings.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A HARLEM TRAGEDY”

邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS