1016万例文収録!

「不句」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 不句に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

不句の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 92



例文

それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文を言いながら。例文帳に追加

And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"  - Tanaka Corpus

最澄は『法華秀』を著した直後に没し、徳一もその後の動向は詳なため、両者の論争が必ずしも明確な結論を得て終結した訳ではなかった。例文帳に追加

After Saicho wrote "Hokke-shuku" he died and it is unknown where Tokuitsu was after that and thus the dispute between them did not reach a clear conclusion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真言密教の自性清浄を端的に表した偈であり、人間の行動や考え、営み自体は本来は浄なものではないと述べていることがその肝要である。例文帳に追加

However, these phrases plainly express the pure human nature of Shingon Esoteric Buddhism, and the essence of the scriptures is to explain that human actions, ideas and activities are themselves naturally pure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

馬薦鼓(5字8行・明)靖康の変で字を失った鼓で、宋拓でも20字に満たず、詩の解釈は当初から断念されている。例文帳に追加

Ma-di-gu (the number of poems unknown each having eight lines of five characters): This gu is the gu which lost its characters in the Jingkang incident and less than 20 characters can be read from the Song rubbed copy and interpretation of its poems was given up from the first.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後の方の修飾語なしの「法の随に」については、文脈上改常典のことと理解すべきだとする説と、他にも見える常套で特定の法を指したものではないとする説とがある。例文帳に追加

There two theories of interpretation about the phrase 'based on the spirit of the lay' mentioned in the latter part without any adjectives; one advocates that this should be interpreted as Fukai-no-Joten/ Fukaijoten according to the context, and the other argues that this phrase is commonly used in other documents as well and it does not mean a certain specific law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

しかし、この時下された宣命に、「関白病間」の語があったのを、元は「関白病替」を望んでいた伊周は甚だ満であったという。例文帳に追加

It is said that Korechika was quite displeased with a senmyo (imperial edict) issued at that time because it included the phrase 'during the Kanpaku's illness' while Korechika had wanted the phrase 'taking over Kanpaku because of Kanpaku's illness.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その結果、五山の僧侶たちは家康の影響力を恐れて、「みなこの銘中に国家安康の一、御名を犯す事尤敬とすべし。」(徳川実紀)と返答したという。例文帳に追加

For this, the priests are said to have answered, fearing the influential power of Ieyasu, that the phrase of 国家安康 in the inscription considered being extremely impious, because it damaged the name of Ieyasu (according to Tokugawa Jikki (a collection of official records of the Edo bakufu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧大宝律令と新養老律令では、一部(戸令など)に重要な改正もあったものの、全般的に大きな差異はなく、語や表現、法令備の修正が主な相違点であった。例文帳に追加

Although there were some important changes (ex. Koryo, family registration) made from the old Taiho Ritsuryo to the new Yoro Ritsuryo, overall there was no significant difference between them, other than the vocabulary, expressions of the words, and some amendments of inadequate laws and ordinances.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

僧侶の女犯は罪であったため、真面目な僧侶などは医者や俳の師匠の振りをして吉原遊廓に出向きなどもした。例文帳に追加

As Nyobon (sexual indulgence) is a sin for Buddhist monks, some infidel monks went to play at Yoshihara yukaku (red-light district) pretending to be a doctor or a master of haiku (a Japanese poem in seventeen syllables having a 5-7-5 syllabic form and traditionally containing a reference to the seasons).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

さらに民衆向けに掲げられた五榜の掲示(第4札)にも「万国の公法」という字が登場し、外交は朝廷が担い、条約を遵守するので、庶民は外国人に法なことをしないようにと命じている。例文帳に追加

Furthermore, there was the word 'bankoku no koho' (same as bankoku koho) on Gobo no keiji (five edict boards) (the fourth board), and the government announced that the Imperial Court would handle foreign diplomacy and told common people not to do something impolite to foreigners.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

各版本によっては「難知如陰」と「動如山」が逆に記されている場合もあり、「風林火山」はそうした版の前四を採用したものと思われる。例文帳に追加

Sometimes 'as hard to know as dark' and 'as immovable as the mountain' are written in a different order depending on the version of the book, and it is thought that 'Fu-Rin-Ka-Zan' were taken from the first four phrases in one of those books.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複数の用語集間における語一致の発生を防ぐことができる複数用語集管理装置およびプログラム、ならびに設計支援装置およびプログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a management device and program for a plurality of glossaries, and a design support device and program, capable of preventing inconsistency of words and phrases from being generated between the plurality of glossaries. - 特許庁

具合に関する語を含む文書・データは文書入力手段1を通して入力され、工程分類手段2によって文書・データの発生した工程が特定される。例文帳に追加

Document/data including phrases relating to a trouble are inputted through a document input means 1, and a process generating the document/ data is identified by a process classification means 2. - 特許庁

適切用語を訂正後の文字情報の登録と判断した場合、賞賛語処理部108は、訂正したことを賞賛する旨の画面を利用者端末へ表示させる。例文帳に追加

When the registration of the character information corrected for improper term is determined, a praising word processing part 108 displays the screen of praising the correction on the user terminal. - 特許庁

ネットワーク上のコミュニケーション環境に参加中に、適切用語を訂正した利用者に、賞賛する語を通知するコミュニケーションサーバ、コミュニケーション環境提供方法およびその記録媒体を提供する。例文帳に追加

To provide a communication server for reporting a praising word to a user correcting an improper term during the participation to a communication environment on a network, a communication environment providing method, and a storage medium therefor. - 特許庁

取り札の各カードには、下のの最初の文字のみが視認可能に表示され、その他の文字は、文字の雰囲気をもった意味明な模様で表示される。例文帳に追加

Only a first character of a second half of a poem is visually displayed on respective cards for taking and the other characters are displayed as obscure patterns with the appearance of characters. - 特許庁

登録効果表示指定手段105は、上記一致部分と問題語と影響度とを対応付けて表示する登録効果表示画面を辞書利用者端末へ送る。例文帳に追加

A registration effect display specifying means 105 transmits a registration effect display screen for displaying the inconsistent part and the question words and the degree of influence by associating them to a dictionary user terminal. - 特許庁

第九条 動産登記法の一部を改正する等の法律(昭和三十五年法律第十四号)附則第五条第一項に規定する土地又は建物についての表示に関する登記の申請義務については、なお従前の例による。この場合において、次の表の上欄に掲げる同項の字は、それぞれ同表の下欄に掲げる字に読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 9 With regard to the obligation to file an application for a registration of a description of land or building prescribed in Article 5, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision to the Real Property Registration Act, etc. (Act No. 14 of 1960), the provisions then in force shall remain applicable. In this case, the terms and phrases listed in the left-hand column of the following table which appear in the provision of said paragraph shall be deemed to be replaced with the terms and phrases listed in the right-hand column of said table, respectively.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

あるとき読書をしていると「至於樹欲靜而風止。子欲養而親待。」(木は静かにしようとしたが風はやまなかった。子は育ててほしいと望んだが親はいなかった。)のに出会い、実母に孝行できなかった後悔から落涙した。例文帳に追加

When he was reading a book sometime, he came across the phrase that says, 'As a tree cannot stop a wind though it wants to live in a calm weather, so parents do not wait their child to grow up and take care of themselves,' and he shed tears from regret at his inability to take care of his mother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

図面には,大きさ及び本文事項を表示してはならない。ただし,理解のために可欠な(「水」,「蒸気」「ABの断面」,「開いた」,「閉じた」といったような)短くて単純な言葉並びにブロック図又は工程図の図表の理解のために可欠な少数の語はこの限りでない。例文帳に追加

the drawings shall not contain indications of size and text matter, except short and simple words (such aswater,” “steam,” “section on AB,” “open,” “closed”) indispensable for understanding, and a few catchwords indispensable for understanding block schematic or flow sheet diagrams  - 特許庁

,文字又は数字が意匠に可欠なものでない場合は,それらは表示又は見本から取り除かれる。それらが意匠に可欠なものである場合は,長官は,それらの排他的使用の権利の部分放棄の文言挿入を請求することができる。例文帳に追加

Where words, letters or numerals are not of the essence of the design, they shall be removed from the representations or specimens; where they are of the essence of the design, the Controller may require the insertion of a disclaimer of any right to their exclusive use.  - 特許庁

語,文字又は番号が意匠に掲載されても意匠に可欠でない場合は,それらは表示又は見本から取り除かなければならない。それらが意匠に可欠の場合は,局長はそれらを排他的に使用する権利を放棄する旨の語挿入を命じることができる。例文帳に追加

Where words, letters, or numerals appear in the design but are not of the essence of the design, they shall be removed from the representations or specimens. Where they are of the essence of the design, the Commissioner may require the insertion of a disclaimer of any right to their exclusive use. - 特許庁

慶長19年(1614年)には4月大仏殿の造営にあたり梵鐘が完成し、南禅寺の禅僧文英清韓に命じて銘文を起草させ落慶供養を行おうとしたところ、7月には梵鐘の銘文について徳川家康より吉な語があるとして異議が唱えられ、開眼供養の中止を求めた。例文帳に追加

The bosho (Buddhist temple bell) was completed in Daibutsuden in May 1614, and a rakkei hoyo (a memorial service to celebrate the construction of a temple) was held but was aborted due to an ill-omened word mentioned by Ieyasu TOKUGAWA in August concerning the inscription for a Buddhist temple bell drafted by the Zen monk Bunei Seikan of Nanzen-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

端午の節である旧暦の5月5日(旧暦)までの梅雨の時期の雨の日に、男児の出世を願って家庭の庭先で飾られた紙・布・織布などにコイの絵柄を描き、風をはらませてなびかせる吹流しをコイの形に模して作ったのぼり。例文帳に追加

It's a flag made of paper, fabric and nonwoven fabric with a carp design on it, whereby a streamer swings in the wind in the shape of a carp, and it's decorated in the yard to wish for a male child's success on a rainy day during the rainy season until May 5 (old lunar calendar) of the Boys' Festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

切腹の際に怒りのあまり臓物をなげつけたという説もあるが、医学的検証からそのようなことは可能であること、腹に刀をいれたとたん介錯するという作法があることから、そういった逸話とともに創作された辞世のか落首の類とも考えられる。例文帳に追加

There is a story that he was so enraged during seppuku (suicide by disembowelment) that he flung his entrails away; however, not only has this been proven impossible from a medical standpoint, but also due to the manner of Kaishaku (to assist someone in committing hara-kiri by beheading him), his head must have been cut off the moment the sword entered his abdomen, so the story is fictitious, and it is likely that the death haiku or rakushu (satire) was made up along with it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

且元は駿府の家康への銘文の選定や大仏開眼供養の導師や日時の報告などを逐次行い上棟は間近であったが、7月29日(旧暦)、家康は家臣の本多正純を通じて、梵鐘銘文の文中に吉な語があるとして、大仏供養を延期させた。例文帳に追加

Katsumoto successively reported the selection of the inscription, the doshi (master priest) of the ceremony to consecrate the Great Buddha, the date and time of the ceremony and so on, however, on July 29 (the old calendar) when the framework was nearly completed, Ieyasu postponed the ceremony, saying through Masazumi HONDA that there were ill-omend phrases in the bonsho inscription.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文書を光学的に読み取って印刷する文書処理装置1が、読み取った文書から略語と当該略語を補足する元の語との組を抽出し、抽出した組を、文書処理装置1の揮発性メモリ15のテーブルに格納する。例文帳に追加

This document processor 1 optically reading the document and printing it extracts a set of an abbreviation and an original term supplementing the abbreviation from the read document, and stores the extracted set into a table of a nonvolatile memory 15 of the document processor 1. - 特許庁

また,以上の事柄を述べている彼のすべての手紙の中にあるとおりです。その手紙の中には幾つか理解しにくいところもあって,無知で安定な者たちは,ほかの聖に対してもしているように,それを曲解して,自らの滅びを招いています。例文帳に追加

as also in all of his letters, speaking in them of these things. In those, there are some things that are hard to understand, which the ignorant and unsettled twist, as they also do to the other Scriptures, to their own destruction.  - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 3:16』

何人も,次の場合は違法行為をなす。その者が意匠を具現する製品を販売し,かつオーストラリアにおいて登録済み,オーストラリアにおいて登録された意匠という語,又は意匠が登録されている旨を明示又は含意しているその他の語が,製品に対して押印,刻印,若しくは銘記され,又はその他の方法で適用されており,かつその者が,当該意匠は登録されていないことを知っているか,又は当該意匠が登録されているか否かについて注意である場合例文帳に追加

A person commits an offence if: the person sells a product which embodies a design; and the product has stamped, engraved, impressed upon or otherwise applied to it the words "registered in Australia", "design registered in Australia", or other words, expressing or implying that the design is registered; and the person knows the design is not registered, or is reckless as to whether the design is registered.  - 特許庁

風林火山は、孫子(書物)に記された「其疾如風其徐如林侵掠如火動如山(その疾(はや)きこと風の如く、その徐(しず)かなること林の如く、侵(おか)し掠(かす)めること火の如く、動かざること山の如し)」(孫子ではこの後に「難知如陰 動如雷霆 (知り難きこと陰の如く、動くこと雷霆(らいてい=雷)の如し)」と続く)という語を略したものである。例文帳に追加

Fu-Rin-Ka-Zan is an abbreviation of the phrase stated in, `Sonshi' (Chinese books about tactics), ` 侵掠 不動' (as fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, and as immovable as the mountain) (In Sonshi, it is followed by the phrase, `as hard as to understand a shade, as fast as thunder')  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「疾如風、徐如林、侵掠如火、動如山」のは『孫子(書物)』・軍争篇で軍隊の進退について書いた部分にある「其疾如風、其徐如林、侵掠如火、難知如陰、動如山、動如雷霆。/其の疾きこと風の如く、其の徐(しず)かなること林の如く、侵し掠めること火の如く、知りがたきこと陰の如く、動かざること山の如し、動くこと雷霆(らいてい)の如し」からの引用。例文帳に追加

The phrase was quoted from a part written about the attack/withdrawal of an army in the battle section in "Sonshi" (Chinese books about tactics) which says ''as fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, as hard to know as dark, as immovable as the mountain, and the movement is like pealing thunder.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このシステムは、異なる分野では異なる訳語を持つ語を含む文書の第一次翻訳をより正確なものにし、適切な翻訳を除外するための制御手段としていくつかの文法規則を指定し、また適切な翻訳を除去するために、辞書の見出し語に関連した確率の値を使用することを目的とするいくつかの改良を含む。例文帳に追加

This system includes some improvements aiming at making the first translation of a document containing words and phrases with different translations in a different field more exact, specifying some grammatical rules as a control means for deleting unsuitable translation, and using a probability value relevant to entry words of a dictionary in order to remove unsuitable translations. - 特許庁

キーワ−ドで文書の検索条件を生成するのに同意異表示語の指定足、類似語の指定足の他、熟語の間に助詞等が入った種々の検索の語や表現のバリエーション等を含む類似語を共通登録キーワードとして扱い、検索精度を上げるともに検索条件を減らし、かつ検索に費やす時間を短縮することを目的とする。例文帳に追加

To reduce retrieval conditions while improving retrieval precision, and shorten the time spend for retrieval by treating, in generation of a document retrieval condition using a keyword, synonymous words including various retrieval words and phrases having a postpositional particle or the like between phrases and variations of expression, in addition to insufficient designation of synonymous and different display words and insufficient designation of synonyms, as a common registration keyword. - 特許庁

このシステムは、異なる分野では異なる訳語を持つ語を含む文書の第一次翻訳をより正確なものにし、適切な翻訳を除外するための制御手段としていくつかの文法規則を指定し、また適切な翻訳を除去するために、辞書の見出し語に関連した確率の値を使用することを目的とするいくつかの改良を含む。例文帳に追加

The system includes some pieces of improvement to aim at use of values of probability in relation to direction words of a dictionary to make primary translation of a document including phrases with different translated words in different fields more exact, to specify some grammatical rules as a control means to exclude inappropriate translation and to remove the inappropriate translation. - 特許庁

このシステムは、異なる分野では異なる訳語を持つ語を含む文書の第一次翻訳をより正確なものにし、適切な翻訳を除外するための制御手段としていくつかの文法規則を指定し、また適切な翻訳を除去するために、辞書の見出し語に関連した確率の値を使用することを目的とするいくつかの改良を含む。例文帳に追加

This system includes the improvement to improve the accuracy of the primary translation of the document including a word having a different translation in a different field, to designate some grammatical rules as a control means for excluding the inadequate translation, and to use a probability value relating to a keyword of a dictionary to eliminate the inadequate translation. - 特許庁

また1191年(建久2年)6月9日条には、一条能保の娘の左大将九条良経との婚姻に際しその衣装が遅れ、その沙汰をした御台所北条政子か頼朝が「御気色快」になったときに善信(三善康信)が「秀」を語って怒っていた政子か頼朝は「御入興」でお咎めを回避したなど、総じてエピソードのたぐいによく登場する。例文帳に追加

Zenshin (Yasunobu MIYOSHI) often appears in the episodes as a whole, for example, in the entry dated June 9, 1191, at the marriage between Yoshiyasu ICHIJO and Yoshitsune KUJO, Sadaisho (Minister of the Left), the wedding clothes were late to arrive, and Masako HOJO, Midaidokoro (Shogun's wife) or Yoritomo, who arranged them, was in a 'bad temper,' but Zenshin's 'excellent turn of phrase' made Masako or Yoritomo 'amused' and saved the people from the trouble.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関ヶ原に至る東西両軍の戦いは七月一日の宇喜多秀家の独断での出陣式がきっかけであり、三成は準備足であったことが指摘されている(義兄弟である真田昌幸の「どうして事前に相談してくれなかった」と三成に文を言う手紙が現存しており、佐竹義宣(右京大夫)、津軽為信、大谷吉継などその他の三成派も事前の相談を受けていなかった)。例文帳に追加

It is said that the kick-off ceremony held by Hideie UKITA on July 1 at his own discretion led to the Battle of Sekigahara involving both the eastern and western armies, and that Mitsunari was poorly prepared (Mitsunari's brother-in-law, Masayuki SANADA, complained to Mitsunari in his letter, "Why didn't you ask me beforehand?" but Yoshinobu SATAKE (Ukyo-no-daibu), Tamenobu TSUGARU, Yoshitsugu OTANI and others of the Mitsunari faction weren't consulted beforehand, either).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それが、名例律32条の条文にあった本来無関係の「和与」の語と結び付けられ、律令法・初期公家法及び明法家学説の集大成である『法曹至要抄』には「和与物悔返事(和与した物は悔返してはならない)」と記され、公家法における一種の法諺として社会に定着することになったP806。例文帳に追加

This movement was linked to the originally unrelated term, "wayo," in the Article 32 of Meirei-ritsu, and then "Hossoshiyosho" (The Essentials for the Judiciary), a collection of ritsuryo law and primary court noble law as well as theories of lawyers, stated "what was transferred based on wayo shall not be restored," which became established in society as a kind of legal maxim of the court noble law P806.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ある自然言語の文書を光学的に読み取って入力し、入力した文書を印刷して出力する文書処理装置1が、入力した文書から略語と当該略語を補足する元の語との組を抽出し、抽出した組を、文書処理装置1の揮発性メモリ15のテーブルTに格納する。例文帳に追加

In this document processor 1 optically reading and inputting the document of some natural language, and printing and outputting the inputted document, a set of the abbreviation and the original phrase supplementing the abbreviation is extracted from the inputted document, and the extracted set is stored in a table T of a non-volatile memory 15 of the document processor 1. - 特許庁

アクセスを制限すべきウェブページのURL及びIPアドレス等の位置情報並びに公序良俗に反する語を示す符号列に基づいてアクセスを制限することで、適当なウェブページへのアクセスを制限し、また通信装置20を利用する利用者が容易に削除することができないように履歴情報を記録する。例文帳に追加

Access is restricted based on position information such as URL and IP address of the Web page and a symbol column showing words and phrases against public order and standards of decency, thus restricting access to the improper Web page and recording history information so that a user who uses the communication device 20 may prevent it from being deleted easily. - 特許庁

第二百二十三条の三 金融商品取引業者又は金融商品取引業者となろうとする者が、業として動産等(金融商品取引法第三十五条第一項第十五号イに規定する動産その他の政令で定める資産をいう。)に対する投資として委託者指図型投資信託の信託財産の運用の指図を行おうとし、又は登録投資法人の資産の運用を行おうとする場合における同法の規定の適用については、次の表の上欄に掲げる同法の規定中同表の中欄に掲げる字は、それぞれ同表の下欄に掲げる字とする。例文帳に追加

Article 223-3 (1) With regard to the application of the provisions of the Financial Instruments and Exchange Act to cases where a Financial Instruments Business Operator or a person who intends to become a Financial Instruments Business Operator intends to give instructions in the course of business for an investment to be made in Real Property, etc. (meaning real property and other assets specified by a Cabinet Order and that as prescribed in Article 35, paragraph (1), item (xv), sub-item (a) of that Act) as an investment of the trust property of an Investment Trust Managed under Instructions from the Settlor, or when such person intends to invest assets of a Registered Investment Corporation therein, the terms or phrases listed in the middle column of the table below that appear in the provisions of that Act as listed in the left-hand column of that table shall be deemed to be replaced with the corresponding terms or phrases listed in the right-hand column of that table.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

宣誓供述人が文盲,盲目,又は宣誓供述が書かれた言語に案内であるときは,宣誓供述執行人の面前で当該宣誓供述人に対して宣誓供述を読み聞かせ,翻訳し,又は説明した旨,当該宣誓供述人が宣誓供述を完全に理解したように認められた旨,及び宣誓供述執行人の面前で当該宣誓供述人が署名又は標章を付した旨の宣誓供述執行人による証明を結に記載しなければならない。例文帳に追加

Where the deponent is illiterate, blind or unacquainted with the language in which the affidavit is written, a certificate by the person taking the affidavit that the affidavit was read, translated or explained in his presence to the deponent, that the deponent seemed perfectly to understand it and that the deponent made his signature or mark in his presence, shall appear in the jurat. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS