1016万例文収録!

「不明だ」に関連した英語例文の一覧と使い方(26ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 不明だの意味・解説 > 不明だに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

不明だの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1468



例文

巻頭部分に「合す」の語の後に「従三位住吉大明神大社神代記」と「住吉現神大神顕座神縁記」と2種の文献の名が挙げられており(2-4)、このことから上記2種類の文献を1つにまとめたものと考えられるが、本文のどの部分がいずれの文献に属したのかは不明である。例文帳に追加

At the beginning of the book, there was a word "combine" followed by two book names "Jusanmi (Junior Third Rank) sumiyoshi daiimyojin taisha jindaiki" and "Sumiyoshi akitsumikami okami kenza shinenki" (2-4) suggesting that these two books were combined into one book; however, how the content of these books were arranged to be made into one book has never been explained.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この戦いで、京都見廻組の長であった佐々木只三郎が重傷(のち死亡)、新撰組諸士調役兼監察山崎烝が重傷(後紀州湾沖にて死亡)、同吉村貫一郎が行方不明(後に大坂の南部藩藩邸で自害)となった。例文帳に追加

During the battle Tadasaburo SASAKI, the head of the Kyoto-Mimawarigumi (a special police force), was badly wounded (and later died); Susumu YAMAZAKI, an internal affairs officer and secret agent of the Shinsengumi, was badly wounded (and later died off the coast of Kishu Bay); and Kanichiro YOSHIMURA, who had the same position as Yamazaki, went missing (and later killed himself in the Nanbu domain residence in Osaka).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1566年、織田信長の上洛に反発し、抵抗するが敵せず相次いで敗退し、三好三人衆の勢力は衰え、元亀年間には友通が戦死し、他の二人も消息不明な状態となり、畿内における三好氏の勢力の衰退と前後して三好三人衆としての活動は完全に途絶えた。例文帳に追加

The Miyoshi triumvirate tried to resist Nobunaga's visit to the Imperial Court in Kyoto in 1566 but failed, marking the decline of their power, and Tomomichi died in battle during the Genki Period while the others disappeared without a trace, then with the declining power of Miyoshi clan in Kinai region, the activities of Miyoshi Triumvirate signified the complete end.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、この時以外の実際の運用はまったく広田が言うようにはなっておらず、もう一方の当事者寺内はこの時南方軍司令官で海外出征中であり、小磯にしても「話が違う」と思っても指摘するわけがないので真偽不明の話ともいえる。例文帳に追加

However, the authenticity of this story is doubtful for two reasons: the first, except this time the actual operation totally contradicted Hirota's remarks, the second was that the other party, Terauchi, was a Southern troop commander in the field abroad at that time and Koiso would not point out 'the story is wrong' even if he thought so.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その成果の詳細は不明であるが、鎌倉時代には国内第一の港として「兵庫津(ひょうごのつ)」「兵庫島」あるいは「兵庫経島(ひょうごきょうじま)」と呼ばれるようになり、当時の兵庫津のようすは絵巻物『法然上人絵伝』や『一遍聖絵』にも描かれている。例文帳に追加

The details of the result are not clear, but during Kamakura period the port came to be called 'Hyogo no tsu,' 'Hyogo jima' or 'Hyogokyo jima' as the primary port in Japan and the atmosphere of Hyogo no tsu in those days was painted also in picture scrolls such as "Honen Shonin Eden" (illustrated biography of a Buddhist saint, Honen) or "The Ippen hijiri-e" (Painting of St. Ippen).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

1869年旧会津藩の武器御用商人だったジョン・シュネルが、旧会津藩士ら約40名ほど(詳細な記録がないため正確な人数は不明)を連れ、明治政府に無許可でカリフォルニア州ゴールド・ヒルに移住、茶と養蚕を目的とした「若松コロニー」を作るが、僅か2年で頓挫。例文帳に追加

In 1869, without any permission from the Meiji Government, John SCHNELL, a merchant of weapons for the former Aizu Domain, led about 40 immigrants including former feudal retainers of the domain to Gold Hill in California and built the 'Wakamatsu Colony' for tea and sericulture production, which ended in failure after two years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

諸藩の鋳造額は不明だが、公式に届け出たものでは芸州藩は約19.6万両、久留米藩は約3万両、土佐藩は約5.1万両、薩摩藩は公式には明かさなかったものの、吉井友実が藩の会計係に問い詰めた上での推計は約150万両とされている。例文帳に追加

The amount coined for many domains are unknown, but the amount reported officially is: for the Geishu Domain, around 196 thousand ryo, for the Kurume Domain, around 30 thousand ryo, for the Tosa Domain, around 51 thousand ryo, and the Satsuma Domain did not officially disclose the amount, but the estimated amount after Tomozane YOSHII pressed the domain's accountant was around 1.5 million ryo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、錦連行の実在性は確かではなく、実在人物である錦良助と三善清行・三善茂明との血縁関係の有無も不明である(勿論、「三善清行-錦良助-錦連行-三善茂明」という茂明を清行の曾孫とする系譜は事実ではない)。例文帳に追加

It is uncertain, however, whether Tsurayuki NISHIKI really existed, and whether Ryosuke NISHIKI, who did exist, was related to Kiyoyuki MIYOSHI and Shigeaki MIYOSHI (and it is certainly not true to state that Shigeaki was a great-grandson of Kiyoyuki as depicted in the family line of 'Kiyoyuki MIYOSHI - Ryosuke NISHIKI - Tsurayuki NISHIKI - Shigeaki MIYOSHI').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法務省が、(東日本大震災で)行方不明者の方の死亡認定をする期間を短縮して、死亡届を出せるように6月7日にされたということで、生保の死亡保険金支払いに大きく影響すると思うので、所感をお願いします。例文帳に追加

On June 7, the Ministry of Justice reduced the minimum period for certifying the deaths of people listed as missing after the Great East Japan Earthquake so as to enable the submission of the notification of death, and this is expected to have a significant impact on life insurance companies' payment of death claims. Could you comment on that?  - 金融庁

例文

やっぱりこういったときは、本当に国会議員とは何かということの、一番原点中の原点をきちっと踏まえて、私はまさに大変な方が、今でも行方不明の方がおられるわけでございますから、まず復旧・復興に全力を挙げるべきだというふうに思っております。例文帳に追加

In times like this, we must first and foremost devote ourselves wholeheartedly to restoration and reconstruction based on the very basic principle of what lawmakers are for, as there are still missing people.  - 金融庁

例文

審査官が,特許が請求されている発明には,不明瞭又はその他の重大な欠陥が明らかに含まれていると報告した場合,総局は,出願人又は代理人に対してこのことを書面で通知し,かつ,当該欠陥に対する意見又は補正を求める。例文帳に追加

In the event the examiner reports that an invention for which a patent has been requested evidently contains ambiguities or other significant deficiencies, the Directorate General shall notify the result to the applicant or his attorney and request comments or the completion of such deficiencies.  - 特許庁

第45条は,特許により付与された保護の範囲が,クレームや,クレームに見出される不明確さを解決するためにのみ採用される説明及び図面において使用された用語の厳密な文字上の意味により定義されるように理解されるべきであるという意味に解釈してはならない。例文帳に追加

Section 45 should not be interpreted in the sense that the extent of the protection conferred by a patent is to be understood as that defined by the strict, literal meaning of the wording used in the claims, the description and drawings being employed only for the purpose of resolving an ambiguity found in the claims.  - 特許庁

化学物質の請求項を特徴づけるために物理的/化学的パラメータを使用することが認められるのは、化学物質の構造が不明瞭であって、化学名、構造式又は組成を用いるだけでは正確に特徴づけることができない場合である。例文帳に追加

Circumstances where it is permitted to use physical/chemical parameter(s) to characterize the claim of a chemical product are: the chemical product has unclear structure and cannot be precisely characterized merely by using its chemical name, structural formula or composition.  - 特許庁

(4) 実用新案登録請求の範囲、考案の詳細な説明の欄以外の部分(考案の名称、図面の簡単な説明、図面)についての判断 考案の名称、図面の簡単な説明、図面の記載内容が不明瞭であると一見して判断される場合は、本号に該当する。例文帳に追加

(4)The judgment on parts except the claims and the detailed description of the device (the title of the device, the brief description of the drawings and the drawings) It falls under the Article 6bis(iv) or Article 14ter(iv) where an examiner can judge that the description of the drawings or the drawings is prima facie unclear.  - 特許庁

体外除細動器のインピーダンス測定システムに接続されかつ患者の皮膚上に配置される各電極間のインピーダンス測定に基づき、意識不明者の脈拍の有無を測定する方法、及びその方法を実施するためのシステム例文帳に追加

METHOD OF INSPECTING UNCONSCIOUS PATIENT FOR PRESENCE OR ABSENCE OF PULSES BASED ON MEASUREMENT OF IMPEDANCE AMONG ELECTRODES CONNECTED TO IMPEDANCE MEASURING SYSTEM OF DEFIBRILLATION EQUIPMENT AND ATTACHED ON PATIENT'S SKIN, AND APPARATUS THEREFOR - 特許庁

入力する振動の周波数が不明であったり、不特定で、複数の周波数の合成である場合に、スペクトルアナライザーというような高級な手段を使わないでも、十分工業的応用で効果が得られる周波数分析手段を提供することにある。例文帳に追加

To provide means for performing frequency analysis which is effective in industrial applications without using high-grade means such as a spectral analyzer when input vibration frequencies are unknown or unspecified, being a combination of a plurality of frequencies. - 特許庁

球形のケース本体13の内面に断熱材よりなる支持壁14を保持し、この支持壁14にICタグ11を支持したので、ICタグ11が狭い隙間に入り込み難くなり、行方不明になったり取り出し難くなったりするのを防止することができる。例文帳に追加

A supporting wall 14 constituted of heat insulating materials is held on the internal face of a spherical case body 13, and an IC tag 11 is supported on the supporting wall 14 so that the IC tag 11 can hardly enter a narrow clearance, and that the IC tag can be prevented from being lost or hardly extracted. - 特許庁

従来の感熱発色性材料が発色すると再使用ができず、到達温度や到達回数が分からない点、正常な感度を有しているか、有していないとすれば代替手段があるのか等が、外観上不明である点を解消しようとするものである。例文帳に追加

To overcome the problem wherein when a conventional thermosensitive coloring material colors, it can not be used again, its reaching temperature and the number of reaching times can not be determined and it is not clear from its appearance whether or not it has normal sensitivity and whether or not there is an alternative means if not. - 特許庁

LSI等の設計段階で接続される負荷の大きさが不明であるため、大きな出力バッファを使用する傾向にあり、軽負荷時に信号波形のオーバーシュートおよびアンダーシュートを生じるのを回避する比較的簡単な構成の出力レベル自動調整回路を提供する。例文帳に追加

To provide an automatic output level control circuit comparatively simple in configuration and capable of avoiding the overshoot and undershoot of a signal waveform at the time of light load even though a large output buffer is apt to be used since the size of the load to be connected is not explicit on the design stage of an LSI or the like. - 特許庁

各種パターンの整合回路を送信側回路の集積回路内部に実装することにより、送信側回路基板の面積を小さくすると共に、接続先のケーブルの特性インピーダンスが不明な場合でも、適切な整合回路が接続されるようにしたインピーダンス整合システムを提供する。例文帳に追加

To provide an impedance matching system which reduces the area of a transmission-side circuit board and an appropriate matching circuit is connected even when characteristic impedance of a cable at a connecting destination is unknown by mounting matching circuits of various patterns inside an integrated circuit on a transmitting side circuit. - 特許庁

GaAs基板上のGaAsバッファ層の上に、第1導電形および第2導電形のAlGaAs層が交互に4層積層された発光サイリスタにおいて、格子不整合や不明瞭な不純物準位の形によるデバイス特性の劣化のおそれがないようにする。例文帳に追加

To prevent the deterioration of device characteristics due to lattice mismatching or an unclear impurity level in a light emitting thyristor in which first conductive and second conductive AlGaAs layers are alternately laminated in four layers on a GaAs buffer layer on a GaAs substrate. - 特許庁

信頼できる家族・友人のみが本来の私的なメールアドレスを利用できるようにし、まだ素性も不明な不特定多数の者に対しては公的なメールアドレスを通知して本来の私的なメールアドレスを秘匿できるようにしたメールアドレス変換システムを提供する。例文帳に追加

To provide a mail address conversion system capable of concealing an original private mail address by enabling only reliable family members and friends to utilize the original private mail address and notifying an unspecified majority whose character is still unclear of a public mail address. - 特許庁

外部の情報処理装置により制御されて、ICカード等といった移動情報通信体との間で非接触での電力伝送や無線通信を行うリーダライタにおいて、当該無線通信の結果がユーザにとって不明となってしまうことを解消する。例文帳に追加

To prevent the result of radio communication from being made unclear to a user in a reader/writer for conducting power transmission or radio communication in a noncontact state with a mobile information communication body such as an IC card under the control of an outside information processor. - 特許庁

これにより、ワード読み出しアクセス処理のみをサポートし、ブロックアクセス読み出しアクセス処理イベントにおいて、規格に準拠しない不明確なエラーコードを返すネットワーク加入ステーションを「ノード情報」テーブルに統合することが可能となる。例文帳に追加

Therefore, only a word reading access process is supported, and a network subscription station that returns an indefinite error code that is not based on a specification can be integrated with the "node information" table, in a block access reading access process event. - 特許庁

画像処理装置及び画像形成装置において、画像に対する実行処理を伴わない操作の場合や、実行処理の種類が不明の操作の間は、表示操作に必要な部分への電力供給にとどめ、画像データ処理部への電力供給を行わないで、無駄な電力消費を防止する。例文帳に追加

To prevent wasteful power consumption by holding power supply up to parts required for display operation during operation without execution processing to an image or operation in which a kind of execution processing is unclear, and by not performing power supply to an image data processing part in an image processing device and an image forming device. - 特許庁

しかも、環境影響物質を含む部品、価値を生み出す部品等が不明確であるため処理時間が長く、さらには破砕機で悪影響を及ぼす部品の解体を忘れ、破砕機の故障を発生させ、リサイクル処理を行うために必要な処理コストが増加する問題があった。例文帳に追加

Marks are displayed to manual breakup components which can be manually disassembled without being mechanically disassembled or crushed in recovering the electrical appliances after disposal or use and the manual breakup components are manually broken up from the products. - 特許庁

リモコンキー10、リモコン信号通信器20、電気錠制御盤30、電気錠操作器50のうち少なくとも一つに、行方不明のリモコンキー10の所在を確認するための呼出信号を送信する呼出機能を備える。例文帳に追加

At least one of the remote control key 10, remote control signal communication device 20, electric lock control panel 30 and electric lock operating device 50 is provided with a calling function for transmitting a call signal for confirming the location of the missing remote control key 10. - 特許庁

ヘルプ要求操作に先立ち、事前にヘルプ情報をダウンロードしておくことでヘルプ情報の表示を要求してから、実際に表示されるまでのレスポンスタイムが大幅に向上し、操作の不明点を解消するまでの時間を削減する画像形成装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image forming apparatus for reducing a time until solving operational obscurity by remarkably improving a response from requesting the display of help information to actually displaying the help information by previously downloading the help information before a help request operation. - 特許庁

別の意見提示者は、2014年までの同様の段階的移行期間を設け、その間は「不明」というカテゴリーの使用を認め、紛争鉱物に関する会社の方針、合理的な原産国調査、サプライチェーンで使用された紛争鉱物の開示のみを発行人に認めることを提案した。例文帳に追加

Another commentator recommended that the final rule allow a similar phase-in period through 2014 in which issuers would be permitted to use anunknown determinationcategory in which such issuers would be required only to disclose their conflict minerals policy, reasonable country of origin inquiry, and the conflict minerals used in their supply chain. - 経済産業省

ただしジキル博士の“3ヶ月を越える失踪や行方不明”の場合にも、前述のエドワード・ハイド氏は、ヘンリー・ジキル氏の財産を、遅滞なく、また少額を博士の使用人たちに払う以外はなんの障害も妨害もなしに引き継ぐこと。例文帳に追加

but that in case of Dr. Jekyll's "disappearance or unexplained absence for any period exceeding three calendar months," the said Edward Hyde should step into the said Henry Jekyll's shoes without further delay and free from any burthen or obligation, beyond the payment of a few small sums to the members of the doctor's household.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

二 消滅時効の期間の経過時において受益者の所在が不明であるとき、その他信託行為の定め、受益者の状況、関係資料の滅失その他の事情に照らして、受益者に対し前号の規定による通知をしないことについて正当な理由があるとき。例文帳に追加

(ii) where, after the expiration of the period of extinctive prescription, the beneficiary's whereabouts are unknown, or there are justifiable grounds for not notifying the beneficiary under the provisions of the preceding item, in light of the provisions of the terms of trust, the status of the beneficiary, the loss of the relevant materials, and other relevant circumstances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十三条 原子力事業者等(原子力事業者等から運搬を委託された者及び受託貯蔵者を含む。)は、その所持する核燃料物質について盗取、所在不明その他の事故が生じたときは、遅滞なく、その旨を警察官又は海上保安官に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 63 When the nuclear fuel material that an licensee of nuclear energy activity, etc. (including a person entrusted with shipment from a licensee of nuclear energy activity, etc. and a commissioned storage contractor) possesses is stolen or lost, or any other event has occurred, the licensee of nuclear energy activity, etc. shall notify a police official or a Coast Guard Officer without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二箇相承は日興が日目に譲った大石寺ではなく、日興が晩年隠居した重須談所(現在の北山本門寺)に保管されていたとされる文書である上に、原本は現在では行方不明であるから論議の対象にすらならない。例文帳に追加

Nika Sojo cannot even be the subject of discussion because it was stored at Omosu-dansho (an institute established in Omosu for the purpose of educating disciples; currently Kitayama Honmon-ji Temple), where Nikko lived after retirement, not at Taiseki-ji Temple which Nikko had ceded to Nichimoku, and because its original document is now missing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良・東大寺法華堂(三月堂)本尊不空羂索観音像の両脇に立つ、塑造日光菩薩・月光菩薩像は天平彫刻の名作として著名であるが、本来の像名は不明で、当初から日光・月光菩薩として造立されたものではないようである。例文帳に追加

The Nikko Bosatsu and Gakko Bosatsu statues which are placed on both sides of Fukukensaku Kannon, (or Fukukenjaku Kannon, Never Empty Lasso Kannon (deity of Mercy)), the principal image at Hokke-do (Sangatsudo) of Todai-ji Temple in Nara are famous as masterpieces of Tenpyo sculpture (style of sculpture created in Tenpyo period) but the original names of the statues are not known and they seem to have not been shaped as Nikko and Gakko Bosatsu from the beginning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弥生時代の鎧、剣、矛、鏃、弓(武器)、埴輪などの出土品や、『古事記』、『日本書紀』などの日本神話に剣、矛、刀、弓など武器の記述があることから、なんらかの武技は存在していたものと思われるが、詳細は不明である。例文帳に追加

The artifacts such as yoroi (armor), ken (swords with two edges sharpened), hoko (long-handled Chinese spears), yajiri (arrowheads), yumi (bows as a weapon), haniwa (clay figures), and the like of the Yayoi period have been found, and Japanese Mythology in the "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and the "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), etc include descriptions of the weapons such as ken, hoko, katana (swords), yumi, and the like, so it can be guessed that there were some kinds of bugi (martial practices), but the details can't be known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本における袞衣の起源は不明であるが、『続日本紀』に「天平四年(732年)正月乙巳朔、大極殿に御して朝を受く。天皇始めて冕服を服す」とあることから、少なくとも奈良時代まで遡ると考えられている。例文帳に追加

Although the origin of Kone in Japan is unknown, it is believed to date at least as far back as the Nara period because it is written in "Shoku-Nihongi," which is the sequel to "Nihon Shoki" (Chronicles of Japan) that 'the Emperor wearing Benfuku for the first time showed up in the Daigokuden (Grand Palace) to receive New Year's greetings at about 10 o'clock on January 1, 732 A.D.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、氏子総代保管の「丹波国桑田郡小川月神社之事」という年不明の文書に、伊勢神宮が丹後国与謝郡に遷座した時の末社であるとも、丹波国に鎮座していた時の末社であるともし、「神代よりの旧地なり」と記している。例文帳に追加

According to 'Record of the Ogawatsuki-jinja Shrine in Kuwata County, Tanba Province,' which was written in an unknown year and stored by the representatives of shrine parishioners, this shrine is said to have been a Massha (small shrine belonging to the main shrine) when the Ise-jingu Shrine was transferred to Yosa County, Tango Province, or a Massha when it was enshrined in Tanba Province, and it is also described as 'remaining from the mythological age.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(『扶桑略記』では病死説の後一説として「一云天皇駕馬幸山階鄕更無還御永交山林不知崩所只以履沓落處爲其山陵以往諸皇不知因果恒事殺害」とあり山中で行方不明になったとされることから天武天皇側による暗殺説もある)例文帳に追加

(According to "Fuso-Ryakki", he died from an illness, but another explanation that has been offered is that he went missing in the mountains and that Emperor Temmu had him assassinated.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

青年期の履歴は不明な点が多いが、通説によれば、美濃国の守護土岐氏の一族で、戦国大名の斎藤道三に仕えるも、弘治(日本)2年(1556年)、道三と斎藤義龍の争いの際、道三方に味方し、義龍に明智城を攻められ一族が離散したとされる。例文帳に追加

The details of his adolescence are unclear; according to common belief, he was from the Toki clan, a constable of Mino Province, and while serving Sengoku Daimyo Dosan SAITO, he took Dosan's side in the battle between Dosan and Yoshitatsu in 1556, in which AKECHI-jo Castle was attacked, resulting in the breakup of the clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしこのクーデター的家督移譲には不明瞭なところが多く、久政は隠居してもなおも発言力を持ちつづけ、父以来の朝倉氏との友好関係に固執し、新興勢力の織田氏との同盟関係の構築には終始反対しつづけたとされる。例文帳に追加

However, this coup-like transfer of power has some ambiguous aspects: it is said that Hisamasa maintained a big voice even after his retirement and continued to oppose the establishment of an alliance with an emerging force, the Oda clan, sticking to the amicable relationship with the Asakura clan, which had been maintained since his father was in power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般的には池田屋事件に参戦した隊士として有名で、入隊時期に関しては、正確には不明なものの、文久3年(1863年9月30日)に起きた八月十八日の政変に参加している事から、それ以前、つまり、新選組の前身・壬生浪士組の頃からの隊士である。例文帳に追加

Generally, Ryozo has been famous for participating in the Ikedaya Incident, and although it is unclear when he joined the Shinsengumi, yet he participated in the Palace Coup of August 18 which occurred on September 30, 1863, thus making it possible to infer that he had been a member since the time of the Miburoshigumi which was the forerunner of the Shinsengumi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1051年(永承6年)頃に鬼切部の戦いで国府と対立していた奥州六郡を支配する俘囚(ふしゅう)長の安倍頼時(頼良)の娘(史料による呼称は「中加一乃末陪」、読み方不明、安倍貞任の妹、経清室の「有加一乃末陪」は姉)を妻に迎える。例文帳に追加

Around 1051, a daughter of ABE no Yoritoki, (in historical sources she was referred to as '陪' [pronunciation unkonwn], and '陪,' Sadato ABE's younger sister and Tsunekiyo's wife, was her older sister) who was the head of the barbarians in control of the six counties in Oshu (Northern Honshu), became his wife. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その生涯には不明な部分も多いが、初めは僧侶として京都の相国寺において本東と名乗り、長禄2年(1458年)に父持朝の名代として征夷大将軍足利義政に拝謁した人物が朝昌の前身にあたると考えられている。例文帳に追加

Many parts of Tomomasa's life are unknown, but it is considered that at first he called himself Honto as a Buddhist monk in the Shokoku-ji Temple in Kyoto, and in 1458, a person was granted an audience with Seitaishogun (the great, unifying leader) Yoshimasa ASHIKAGA as a representative of Mochitomo, Tomomasa's father, and this person is regarded as Tomomasa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この間、宇治淀線の延長系統として、京阪淀~六地蔵駅の25系統が京阪宇治交通によって運行されていたが、設定開始及び廃止時期は不明であるものの、1978年4月には運行されているのが当時の公式路線図で確認されている。例文帳に追加

Meanwhile, on the official route map of April, 1978, Keihan Uji Kotsu confirmed that it was operating Line No.25 between Keihan Yodo and Rokujizo Station as an extension of the Uji-Yodo Route, although its inauguration and closure times were not known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、廃絶期間が長いためにルートが不明になっている箇所や、時代によって異なるルートが使用された区間の調査、さらにそうした箇所・区間の世界遺産への追加登録など、今後のさらなる調査・研究が待たれている。例文帳に追加

In some sections, the old roads are not found yet because people have not used it for a long time or people used another routes in some periods; and for those sections, further investigations, studies and additional application for World Heritage site are required.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、『魏志倭人伝』によると、卑弥呼は鬼道で衆を惑わしていたという(卑彌呼事鬼道能惑衆)記述があり、この鬼道や惑の正確な意味・内容については不明ではあるものの、古代に呪術的な儀式が女性の手によって行われた事が伺える。例文帳に追加

According to "Gishi wajinden (Records of the Wa people, Chronicle of Wei)," Himiko confused her people using kido (the act of calling up the devil), although the details of the kido and how she confused her people are not known; however, this shows that in ancient times magic rituals were performed by women.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

式年遷宮の際には、夜間、人目に触れぬよう白布で覆った神体を移御するための行列が組まれて新しい本殿に移される(一説に、伊勢の八咫鏡は式年遷宮と同時に壊され代替わりを行っているというが、この説は論拠不明)。例文帳に追加

After a prescribed number of years in a ceremony called 'Shikinen Sengu', at night, a shintai is covered with a white cloth to keep it from being seen and transferred to a new Honden (main shrine) by forming a procession.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

詳細については不明な点が多く、租庸調と並び基本的な税目とであったとする説と基本的な労役は租庸調とは別系統である差科(職役などが代表例)であるとする説がある。例文帳に追加

Many details remain to be clarified, and there are two theories about the zatsuyo (zoyo): one is that the zatsuyo as well as the soyocho (a tax system under the kinden system, or the equal-field system) was a basic tax; the other maintains that the labor to the government was basically provided in the form of the saka (labor allocated by rank, ), a major example of which was the shokueki (), or the transport of goods), being a different tax system from the soyocho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多紀元簡により発見された古写本の現時点の所在は不明であるが、多紀が寛政8年(1796年)に校訂を行って刊行し、6年後に民間にも出された版本が存在する他、古写本を影写した森立之の蔵本が台湾の故宮博物院に現存する。例文帳に追加

The present whereabouts of the old manuscript discovered by Genkan TAKI is unknown, but there still remains the version revised and issued by Taki in 1796, which was also published for the general public six years later, and the National Palace Museum in Taiwan has another version traced from the old manuscript and once possessed by Tatsuyuki MORI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この条文は、もともとの由利の意図では庶民の社会生活の充足をうたったものであったが、福岡が政治の意味を込めて「官武一途」の語を挿入したため、条文の主旨が不明瞭になったことが指摘されている(稲田正次)。例文帳に追加

This provision declared fulfilling social life of the common people originally based on the intention of Yuri, however, because Fukuoka added 'No less than the civil and military officials' meaning politics, it is pointed out that the point of the provision became unclear (Masatsugu INADA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS