1016万例文収録!

「千張」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 千張に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

千張の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 96



例文

有名な地域に、愛知県尾旭市、愛知郡(愛知県)長久手町、豊田市、埼玉県深谷市、葉県君津市、宮崎県の五ヶ瀬町などがある。例文帳に追加

The Bo-no-te tradition is alive particularly in the following regions: Owari-Asahi City, Aichi Prefecture; Nagakute-cho, Aichi-gun, Aichi Prfecture; Toyota City; Fukaya City, Saitama Prefecture; Kimitsu City, Chiba Prefecture; Gokase-cho, Miyazaki Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平治の乱で父が討たれた尾国野間、父兄が留まった美濃国大垣市などを経て、11月7日に余騎の御家人を率いて入京した。例文帳に追加

Yoritomo came through Noma, Owari Province, where his father was killed, and Ogaki City, Mino Province, where his parents and siblings stayed, and he entered Kyoto with gokenin of approximately 1,000 horsemen on December 12 (November 7 under the old lunar calendar).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正18年(1590年)尾国犬山藩1万2石(のち12万石)を領し、また、豊臣氏の信濃国木曾の太閤蔵入地10万石の代官としても活躍した。例文帳に追加

He became in 1590 the lord of Inuyama Domain in Owari Province, whose kokudaka (crop yield) was 12.000 koku (1 koku is about 180 litters) (later 120, 000 koku), and he also worked as the daikan (local governor) of taiko kurairechi (the land directly controlled by Taiko Hideyoshi) of 100,000 koku owned by the Toyotomi clan at Kiso in Shinano Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に秀吉によって攻められた恨みがあるということまで邪推すると、「沙也可が三人」を「雑賀衆が三百人」と言い換えれることで辛うじて現実味を主できる。例文帳に追加

Furthermore, assuming that there was some enmity because they were later attacked by Hideyoshi, the actual fact could be maintained narrowly by rephrasing 'Sayaka with 3,000 soldiers' to 'Saika group with 300'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その後も勢力の拡大にともなって天文8年(1539年)に古渡城(名古屋市中区(名古屋市))、天文17年(1548年)に末森城(尾国)(名古屋市種区)を築いて居城を移している。例文帳に追加

After that, with the expansion of power, he constructed and moved to Furuwatari-jo Castle (Naka Ward, Nagoya City) in 1539 and Suemori-jo Castle (Chikusa Ward, Nagoya City) in 1548.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また、『甘藷説』の中では、薩摩芋の栽培法を伝えた人物として、幕の隣村武石村(現葉市花見川区)の薩摩浪人の話を伝えている。例文帳に追加

Moreover, in "Theory of sweet potato," the story of a sweet potato ronin in the next village Takeishi-son Village of Makuhari (present Hanamigawa-ku Ward, Chiba City) was mentioned as the person who spread the cultivation method of sweet potatos.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お振の方は寛永14年(1637年)に家光の長女・代姫(のちに尾藩主徳川光友の妻)を生むが、産褥が思わしくなかったため、その看病にあたった(お振の方は、看病の甲斐なく寛永17年(1640年)に死去)。例文帳に追加

In 1637, Ofuri-no-kata had Chiyohime, the first daughter of Iemitsu (later became the wife of Mitsutomo TOKUGAWA, the lord of the Owari domain), but her health deteriorated due to the childbirth and Ona-a nursed her (Ofuri-no-kata died in 1640 in spite of Ona-a's nursing).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを契機に北面武士の規模は急激に膨し、元永元年(1118年)延暦寺の強訴を防ぐため賀茂河原に派遣された部隊だけで「余人」に達したという(『中右記』)。例文帳に追加

From this point onwards, the number of Hokumen no Bushi grew quickly and it was said that the number of troops sent to defend the Kamo Kawara from the monks of Enryaku-ji Temple in 1118 numbered 'around 1,000 or so' ("Chuyuki" (Diary of a court official)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、日本はロシアを仮想敵国として、清から得た賠償金および利子3億6万円を、日清戦争戦費(2億2247万円)の3割(7900万円)の補填と次のより大規模な戦争のための軍備拡費(2億円)とした。例文帳に追加

Japan then regarded Russia a hypothetical enemy and, out of the 360,000,000 yen indemnity and its interest obtained from Qing, Japan spent 30% (79,000,000 yen) in compensation for military expenditures for the Sino-Japanese war (222,470,000 yen) and on its military build-up for a possible large-scale war (200,000,000 yen).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

庭内の見りは大石良金(槍)、潮田高教、中村正辰(槍)、奥田行高(太刀)、間瀬正辰(槍)、馬光忠(半弓)、茅野常成(弓)、間光風(弓)、木村貞行(槍)、不破正種(槍)、前原宗房(槍)の11士。例文帳に追加

Eleven members who were chosen for guarding the yard were Yoshikane OISHI (spear), Takanori USHIODA, Masatoki NAKAMURA (spear), Yukitaka OKUDA (sword), Masatoki MASE (spear), Mitsutada CHIBA (small-sized bow), Tsunenari KAYANO (bow), Mitsukaze HAZAMA (bow), Sadayuki KIMURA (spear), Masatane FUWA (spear) and Munefusa MAEHARA (spear).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

当時の義和団にはいくつかのグループがあり、有名な指導者には王成徳や宋福恒、徳成といった人々がおり、各々が数人の義和団をまとめていた。例文帳に追加

There were several groups within the Boxers led by some famous leaders such as , , and Zhang Decheng, and each managed several thousand Boxers members.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記の二大説に加えて、吉備国、出雲国、四国、尾国、葉県、甲信越地方、岩手県など、日本各地を邪馬台国の候補地とする説がある。例文帳に追加

In addition to the two main theories, some people believe that various places in Japan would be a candidate site for Yamatai, such as Kibi Province, Izumo Province, Shikoku region, Owari Province, Chiba Prefecture, Koshinetsu Region and Iwate Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

球技対戦者22,23の間に設される球技用ネット2は、正面視で、鳥状かつ連続的に配置される六角形の網目9を有するネット本体5を備える。例文帳に追加

The net 2 for the ball game to be disposed between the ball game players 22, 23 includes a net body 5 with mesh 9 where hexagons are continuously arranged in a zigzag state when viewed from the front. - 特許庁

電極パッドに作用する衝撃荷重や金属細線の引き切り時の引り力から、内部の配線や絶縁膜を保護できる半導体装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a semiconductor device capable of protecting an internal wiring or an insulating film from an impact load acting on an electrode pad or tensile force when plucking away a metal thin wire. - 特許庁

これにより、造影層4BによってX線画像上での造影性及び視認性を高めることができ、また、引り強度の高い芯糸4AによってX線造影糸4を切れ難くすることができる。例文帳に追加

Contrast property and visibility on the X-ray image can thereby be enhanced by the contrast layer 4B, and the core thread 4A of high tensile strength can make the X-ray contrast thread 4 hard to tear. - 特許庁

外側遮蔽板7及び内側遮蔽板8を交互に相対向して(鳥状に)設け、これらの両出部7a及び8aの先端間に通気路11を形成する。例文帳に追加

Outside shield plates 7 and inside shield plates 8 are provided alternately opposing to each other (zigzag), and a ventiduct 11 is formed between the front ends of both projections 7a and 8a. - 特許庁

ACコード支持部に鳥状に配置して設けた固定孔を通してスパイラル状に設固定した紐状体でACコード7を押えるようにしてもよい。例文帳に追加

The AC cords 7 may be pressed down by a string-like body spirally stretched and fixed by passing them through fixing holes staggered on the AC supporting part. - 特許庁

そして、加工硬化領域3に、加工硬化部の非形成部分が引力の作用方向に連続して延在することを阻止するように加工硬化部3を鳥状に配置する。例文帳に追加

Then, in the work hardening region 3, the work hardening parts 4 are arranged in zigzag so as to prevent the non-formed portion of the work hardening parts from extending continuously in the operating direction of the tensile force. - 特許庁

樋本体1の前壁2の中程がりだすよう形成された雨樋において、前壁2の上部前壁22に、樋本体1の長手方向に沿って複数個の長孔7が鳥掛け状に配列されて穿設されている例文帳に追加

In the rain gutter formed so that the intermediate section of the front wall 2 of a gutter body 1 is projected, a plurality of slots 7 are arrayed and bored zigzag along the longitudinal direction of the gutter body 1 on the upper front wall 22. - 特許庁

牽引側基体10後方に枠状要素14を鳥状に配し、枠状要素14の挿通孔14bにワイヤロープ16を挿通して引状態で架設する。例文帳に追加

Frame-like elements 14 are disposed, in a staggered state, at the rear of a towing side base body 10, and a wire rope 16 is inserted into through-holes 14b in the frame-like elements 14 and installed in a tensed state. - 特許庁

2005年4月には、我が国が東アジアの主要国・地域の閣僚等を招き、非農産品市場アクセス交渉を中心に議論する非公式閣僚会合を葉県幕にて開催、ドーハ・ラウンドの進展を後押しした。例文帳に追加

In April 2005, Japan invited ministers and others from the major East Asian countries and regions and held an Informal Ministerial Meeting in Makuhari, Chiba Prefecture mainly to discuss the non-agricultural market access negotiations, and supported the progress of the Doha Round. - 経済産業省

タンザニアでの生産能力は、同社との合弁企業も合わせた、2社合計で年間1り、この蚊帳の生産だけで3,200名以上の雇用機会を創出した68。例文帳に追加

The joint venture of this company and Sumitomo Chemical has an annual combined production capacity of 10 million nets in Tanzania, which means the creation of more than 3,200 jobs just for the net production. - 経済産業省

また、台枠71の外方に、突出状態の第1係合部材74_1の昇降軌跡にり出す第1ストッパ部75aと、突出状態の第2係合部材74_2の昇降軌跡にり出す第2ストッパ75bとを鳥状に上下複数備える位置決め部材75を立設する。例文帳に追加

A positioning member 75 comprising first stopper parts 75a overhanging to an elevation locus of the first engagement member 741 as protruded, and second stopper parts 75b overhanging to an elevation locus of the second engagement member 742 as protruded vertically provided in a zigzag arrangement is vertically provided outside the base frame 71. - 特許庁

相談実績労働局 岩手 宮城 福島 その他1,770回 1,544回 1,800回 595回出相談(1) (2)6,127件 7,115件 4,272件 5,472件1:平成24年2月29日現在2:北海道、青森、秋田、山形、茨城、栃木、群馬、埼玉、葉、東京、神奈川、新潟、富山、福井、山梨、長野、岐阜、滋賀、京都、大阪例文帳に追加

Actual records of on-site counseling services offered Labour Bureaus Iwate Miyagi Fukushima Other On-site counseling services (*1) 1,770 times 1,544 times 1,800 times 595 times (*2) 6,127 cases 7,115 cases 4,272 cases 5,472 cases *1: As of February 29, 2012*2: Hokkaido, Aomori, Akita, Yamagata, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Saitama, Chiba, Tokyo, Kanagawa, Niigata, Toyama, Fukui, Yamanashi, Nagano, Gifu, Shiga, Kyoto, and Osaka - 厚生労働省

三河においても尾の織田信秀の進出により圧迫を受けた西三河の松平広忠の帰順を受け、広忠の嫡男・竹代(のちの徳川家康)を人質に迎え入れようとするが、護送を請け負った三河・田原城(三河国)(愛知県田原市)の国人領主・戸田康光が裏切って護送中の竹代を敵方の織田氏に送り届けてしまった。例文帳に追加

Although Yoshimoto accepted the submission of Hirotada MATSUDAIRA in Mikawa Province, who felt threatened by Nobuhide ODA of Owari Province, in exchange for Hirotada's legitimate son as a hostage Takechiyo (later Ieyasu TOKUGAWA), a kokujin ryoshu (local samurai lord) of Tawara-jo Castle in Mikawa Province (Tahara City, Aichi Prefecture) named Yasumitsu TODA, who was in charge of escorting the hostage, betrayed Yoshimoto and sent Takechiyo to the Oda clan, Yoshimoto's enemy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第十七条の三 特許出願人は、特許出願の日(第四十一条第一項の規定による優先権の主を伴う特許出願にあつては、同項に規定する先の出願の日、第四十三条第一項又は第四十三条の二第一項若しくは第二項の規定による優先権の主を伴う特許出願にあつては、最初の出願若しくはパリ条約(九百年十二月十四日にブラッセルで、九百十一年六月二日にワシントンで、九百二十五年十一月六日にヘーグで、九百三十四年六月二日にロンドンで、九百五十八年十月三十一日にリスボンで及び九百六十七年七月十四日にストックホルムで改正された工業所有権の保護に関する八百八十三年三月二十日のパリ条約をいう。以下同じ。)第四条C(4)の規定により最初の出願とみなされた出願又は同条A(2)の規定により最初の出願と認められた出願の日、第四十一条第一項、第四十三条第一項又は第四十三条の二第一項若しくは第二項の規定による二以上の優先権の主を伴う特許出願にあつては、当該優先権の主の基礎とした出願の日のうち最先の日。第三十六条の二第二項本文及び第六十四条第一項において同じ。)から一年三月以内(出願公開の請求があつた後を除く。)に限り、願書に添付した要約書について補正をすることができる。例文帳に追加

Article 17-3 An applicant for a patent may amend the abstract attached to the application within one year and three months (excluding the period after a request for laying open of application is filed) from the filing date of the patent application (or in the case of a patent application containing a priority claim under Article 41(1), the filing date of the earlier application provided for in the said paragraph, in the case of a patent application containing a priority claim under Article 43(1), 43-2(1) or 43-2(2), the filing date of the earliest application, a patent application that is deemed to be the earliest application under Article 4.C(4) of the Paris Convention (refers to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property of March 20, 1883, as revised at Brussels on December 14, 1900, at Washington on June 2, 1911, at Hague on November 6, 1925, at London on June 2, 1934, at Lisbon on October 31, 1958, and at Stockholm on July 14, 1967, the same shall apply hereinafter) or a patent application that is recognized as the earliest application under Article 4.A(2) of the Paris Convention, and in the case of a patent application containing two or more priority claims under Article 41(1), 43(1), 43-2(1) or 43-2(2), the earliest day of the filing dates on which the said priority claims are based, the same shall apply to the main clause of Article 36-2(2) and Article 64(1)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

為信の跡は三男・信枚(次男も既に死亡)が継いだものの、翌年信建の嫡男津軽熊代(大熊)が津軽建広ら信建派の家臣に推されて為信の正嫡を主し、江戸幕府に裁定を求めるお家騒動が勃発する(弘前藩お家騒動)。例文帳に追加

As Tamenobu's second son had also passed away, third son Nobuhira succeeded Tamenobu, but the following year, the legitimate son of Nobutake, Kumachiyo TSUGARU (Okuma) backed by vassals on Nobutake's side such as Takehiro TSUGARU, claimed he was the legal successor to Tamenobu, which developed into a family feud over which arbitration was sought from the Edo shogunate governmenet (family feud of the Hirosaki domain).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大日本帝国参謀本部作成の日本戦史、桶狭間役の分析では、石高の低い駿河、遠江、三河が水増しされ、さらに尾が領国に組み入れられ、100万石と推定され、1万石につき250人の兵役で、総兵力2万5とされている。例文帳に追加

According to an analysis of the Okehazama Incident in the Japanese history of warfare made by the Staff Headquarters of the Empire of Japan, based on the calculation that for every 10,000 koku the military service of 250 soldiers could be supported, it was estimated that Yoshimoto's territory produced a total crop yield of 1,000,000 koku and there were 25,000 soldiers in his army, but these were figures gained by padding each crop yield of the Suruga, Totomi and Mikawa provinces, which in reality were less productive, in addition to counting Owari Province as part of his territory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この例には、葉県の旭市に対して愛知県の尾旭市、新潟県の旧高田市(現在は上越市の一部)に対して岩手県の陸前高田市、奈良県の大和高田市、広島県の安芸高田市、大分県の豊後高田市などがある(このうち、安芸高田は高田市が消滅して以後の改称。例文帳に追加

Such examples include Owariasahi City in Aichi Prefecture against Asahi City in Chiba Prefecture, Rikuzentakada City in Iwate Prefecture, Yamatotakada City in Nara Prefecture, Akitakada City in Hiroshima Prefecture, and Bungotakada City in Oita Prefecture against old Takada City in Niigata Prefecture (now a part of Joetsu City); of these cities Akitakada City made its name change after Takada City became a thing of the past.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「大逆不道罪」で、官吏である鄭顕徳・趙妥夏・許焜・順吉、儒学者の白楽寛、金長孫・鄭義吉・姜命俊・洪石・柳朴葛・許民同・尹尚龍・鄭双吉は凌遅刑により処刑された。例文帳に追加

Officers such as Jeong Hyeon-deok, Jo Ta-ha, Heo Kon, and Jang Sun-gil, and Confucian scholars such as Pak Nak-kwan, Gim Jang-son, Jeong Eui-gil, Gang Myeong-jun, Hong Cheon-seok, Yu Bok-kal, Heo Min-dong, Yun Sang-yong and Jeong Ssang-gil were executed by slow slicing for having committed the crimes of 'high treason and lèse-majesté'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

メンテナンス時の切削等によりバルブ本体の内径が標準サイズより拡大し、差万別の内径となったバルブ本体を持つバルブ等に対して優れたシール性能を示す膨黒鉛シールリング及びその使用方法を提供することにある。例文帳に追加

To provide an expanded graphite seal ring and its using method having high sealing performance for a valve or the like having a valve body having a different inner diameter due to element of the inner diameter of the valve body more than a standard size by cutting or the like during maintenance. - 特許庁

ブリッジ部16を引き切ることによって指掛け部14を起こしてから、指掛け部14に指を掛けて引っることにより、キャップ5を瓶口2から簡単に取り外すことができるため、リサイクルや分別処理の前処理を容易に行える。例文帳に追加

A bridge portion 16 is torn, the finger hooking portion 14 is erected, and a finger is hooked to the finger hooking portion 14 and the finger hooking portion is pulled, and then, the cap 5 can be easily detached from a bottle mouth 2, and the pre-treatment including the recycling and the sorting can be easily achieved. - 特許庁

大なる牽引力が作用しても、樹脂管の引き切れや切断がなく、しかも、牽引手段が樹脂管から外れること無く良好に引り続けることができ、既設管内への樹脂管挿通作業を効率良く行なうことができる牽引用治具を得る。例文帳に追加

To provide a pull up jig capable of continuously pulling up a plastic pipe properly without causing the tearing or breaking of the pipe, and slipping of the jig from the pipe even when pulling up force is too strong, and allowing the efficient insertion of the pipe into the existent one. - 特許庁

空気入りタイヤには、トレッド部16を構成する各ブロック20の踏込み側及び蹴出し側にそれぞれり出すように連続する段差部22F、22Rが設けられており、段差部22はトレッド部16に鳥状に配置されている。例文帳に追加

In the pneumatic tire, level difference parts 22F, 22R continued so as to project to a stepping-in side and a stepping-out side of respective blocks constituting a tread part 16 respectively are provided and the level difference parts 22 are arranged at staggered. - 特許庁

保皐が先に新羅に帰って高い官位(清海鎮大使)を得た後に、職を去って餓え凍えていた鄭年が保皐を頼っていったときに暖かくこれを迎えたこと、歓迎の宴の最中に閔哀王が殺されて国都が混乱していることを聞くや、保皐が鄭年に兵5を与えて「あなた(鄭年)でなくては、この禍難を収めることはできないだろう」といい、反乱者を討たせて新王を立てたこと、新王によって保皐は宰相に取り立てられたこと、代わりに鄭年が清海鎮大使を継いだこと、を記している。例文帳に追加

It also states things as follows: after Bogo JANG returned to Silla first and got a higher ranking position (ambassador of Cheonghaejin), Jeongyeon, who lost his job, starving and frozen from cold, visited Jang and Jang welcomed him; as soon as Jang heard about the capital being in chaos after King Minae was killed in the middle of a party, Jang gave a force of 5,000 men to Jeongyeon, saying 'No one else apart from you can settle this distress', he let Jeongyeon killed the rebels to enthrone a new King; Jang was appointed as the Chancellor by the new King and that Jeongyeon took over the position of the ambassador of Cheonghaejin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第十条 意匠登録出願人は、自己の意匠登録出願に係る意匠又は自己の登録意匠のうちから選択した一の意匠(以下「本意匠」という。)に類似する意匠(以下「関連意匠」という。)については、当該関連意匠の意匠登録出願の日(第十五条において準用する特許法(昭和三十四年法律第百二十一号)第四十三条第一項又は第四十三条の二第一項若しくは第二項の規定による優先権の主を伴う意匠登録出願にあつては、最初の出願若しくは九百年十二月十四日にブラッセルで、九百十一年六月二日にワシントンで、九百二十五年十一月六日にヘーグで、九百三十四年六月二日にロンドンで、九百五十八年十月三十一日にリスボンで及び九百六十七年七月十四日にストックホルムで改正された工業所有権の保護に関する八百八十三年三月二十日のパリ条約第四条C(4)の規定により最初の出願とみなされた出願又は同条A(2)の規定により最初の出願と認められた出願の日。以下この項において同じ。)がその本意匠の意匠登録出願の日以後であつて、第二十条第三項の規定によりその本意匠の意匠登録出願が掲載された意匠公報(同条第四項の規定により同条第三項第四号に掲げる事項が掲載されたものを除く。)の発行の日前である場合に限り、第九条第一項又は第二項の規定にかかわらず、意匠登録を受けることができる。例文帳に追加

Article 10 (1) Notwithstanding Article 9(1) or (2), an applicant for design registration may obtain design registration of a design that is similar to another design selected from the applicant's own designs either for which an application for design registration has been filed or for which design registration has been granted (hereinafter the selected design is referred to as the "Principal Design" and a design similar to it is referred to as a "Related Design"), if the filing date of the application for design registration of the Related Design (or when the application for design registration of the Related Design contains a priority claim under Article 43(1), 43-2(1) or 43-2(2) of the Patent Act (Act No. 121 of 1959) as applied mutatis mutandis under Article 15 of this Act, the filing date of the earliest application, the filing date of an application that is deemed to be the earliest application under Article 4.C(4) of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property of March 20, 1883, as revised at Brussels on December 14, 1900, at Washington on June 2, 1911, at Hague on November 6, 1925, at London on June 2, 1934, at Lisbon on October 31, 1958, and at Stockholm on July 14, 1967, or the filing date of an application that is recognized as the earliest application under Article 4.(A)2 of the Paris Convention, hereinafter the same shall apply in this paragraph) is on or after the filing date of the application for design registration of the Principal Design and before the date when the design bulletin in which the application for design registration of the Principal Design is published under Article 20(3) (except for a design bulletin in which the matters listed in Article 20(3)(iv) were published under Article 20(4)) is issued.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「躍り」とは言わず「舞」とする点を見てもわかるように、極度に硬い描線と身体の緊を核として簡素な動きのなかに豊富なイメージを描き出そうとする舞であり、初代井上八代が近衛家、一条家や仙洞御所づとめの折に能に示唆を得て貴顕の前に披露しても恥ずかしくない舞踊を作ったという口伝をそのままに体現した舞踊であるといえる。例文帳に追加

As the use of the word 'mai' instead of 'odori' suggests in Japanese, the dance is characterized by extremely rigid movements and tension of the body, yet creating rich images with simple motions; inspired by Noh dances when she worked for the Konoe Family, Ichijo Family, and the Sento Imperial Palace, the founder of this dance, Yachiyo INOUE, created a dance that was presentable in front of distinguished persons, and its teaching has been passed down by word of mouth ever since.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11-12世紀の間に、開発領主として発展していったことが豊富な資料で裏付けられる安芸国高田郡の藤原氏、但馬国温泉郷(ゆのごう)の平氏、伊賀国名郡の丈部(はせつかべ)氏、下総国相馬御厨の葉氏、その他の例をみても、彼らが当時の「武士の棟梁」と言われた軍事貴族と人格的な主従関係をもっていたと証明することは非常に困難とされる。例文帳に追加

It was hard to prove that the Fujiwara clan of Takata County, Aki Province, Taira clan of Yunogo, Tanba Province, Hasetsukabe clan of Nabari County, Iga Province, and Chiba clan of Soma-mikuriya (private estate of Soma ranch), Shimosa Province that developed as the kaihatsu-ryoshu between eleventh-twelfth century, and other examples proven by many historical manuscripts, had master and servant relationships with the military aristocrats called 'toryo of bushi' at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そういった中で当選5回の松下忠洋君、これは2年8か月(前の)鳩山内閣から全部副大臣を(経験し)、そして年に一遍の地震、津波、原子力発電所の事故ということで、まさに経産省の副大臣として、事故現場に(赴き)、彼の言葉によると福島県庁に泊まり込んで、頑ってくれたわけでございます。例文帳に追加

Mr. Tadahiro Matsushita, who has served for five terms in the Diet, has worked as a senior vice minister ever since the Hatoyama cabinet was inaugurated two years and eight months ago. After the once-in-a-millennium earthquake and tsunami disaster, and the nuclear power station accident, he visited the accident site as the senior vice-minister of economy, trade and industry, and worked hard while staying at the building of the Fukushima Prefecture government, from what I heard from him.  - 金融庁

鳥配列された複数の発光素子(面発光型LED素子)11・・11と、その各発光素子11上に形成されたマイクロレンズ3等によって露光装置を構成するとともに、各発光素子11上のマイクロレンズ3を、例えばインクジェット方式により、発光素子チップ1に非接触の状態で吐出された紫外線硬化樹脂の表面力によって形成する。例文帳に追加

The exposing unit comprises a plurality of light emitting elements (surface emission LED elements) 11...11 arranged in zigzag, and microlenses 3 formed on respective light emitting elements 11...11 wherein the microlense 3 on each light emitting element is formed by the surface tension of UV-curing resin ejected under noncontact state with a light emitting element chip 1. - 特許庁

シート排出口から排出された空のシート材61をシート材受け台71の先端部で折り返し方向に屈曲させ、かつ側面部62の爪係合孔62aに突起部72を挿入してその移動を規制した状態で屈曲方向に引っって空のシート材61を引き切る構成とする。例文帳に追加

The screw supplying device is configured so that an emptied sheet 61 ejected out of the sheet ejecting hole is bent in the fold-back direction at the forefront of a sheet material receptacle table 71 and pulled apart by pulling in the bending direction in the condition that a projection 72 is inserted into a pawl engaging hole 62a in the side face 62 to restrict its motion. - 特許庁

床材16はアンプリフォームであって、アンプリフォーム用部材20におけるコード部22、ウェブ部24からなる網状部形成部26における前記ウェブ部24に鳥状にスロット28を形成し、横方向適宜間隔に配置された連結フレーム部30を幅方向に引って拡大し、網状とされている。例文帳に追加

The floor member 16 is ampulliform and it is reticulated by forming staggered slots 28 in a web part 24 of a reticular part forming part 28 comprising a cord part 22 and the web part 24 in ampulliform member 20 and enlarging it by pulling connecting frame parts 30 arranged at suitable horizontal intervals in a width direction. - 特許庁

2008年3月14日~16日、葉県幕において、G8及び中国、インド、ブラジル等の主要排出国(21か国・地域)の環境・エネルギー担当大臣等政府関係者、世銀、IEA等の国際機関の代表、産業界、NGO/NPOの代表等約200名が参加した、「気候変動、クリーンエネルギー及び持続可能な開発に関する第四回閣僚級対話(第四回グレンイーグルス対話)」が開催された。例文帳に追加

From March 14 to 16, 2008, the Fourth Ministerial Meeting of the Gleneagles Dialogue on Climate Change, Clean Energy and Sustainable Development (Gleneagles Dialogue) was held in Makuhari, Chiba, Japan. About 200 delegates attended the meeting, including government officials such as ministers responsible for environment and energy from the G8 countries as well as the major emitting countries like China, India, and Brazil (21 countries and regions) and representatives from the World Bank, IEA and other international organizations, industries, NGOs, and NPOs. - 経済産業省

そういった意味で、今、非常に緊感を持って世界を見ておかなければいけない時代で、やはりそれにきちんと対応する日本のリーダーというのが私は必要だと思っていますし、国内的には、ご存じのように年に一遍の津波が来たわけですし、現実に今でも多くの方々が行方不明ですし、まだ被災地で暮らしておられる方も5,000人以上おられるわけですから、そういったことで一刻も早く復旧・復興ということが東北地方は必要でございます。例文帳に追加

This is an era when we must remain very vigilant on the global situation, and Japan needs a leader capable of dealing with such changes. Domestically, we experienced a once-in-a-millennium tsunami, as you know, with many people still missing and more than 5,000 people evacuated from their homes in the disaster areas. Therefore, achieving restoration and reconstruction in the Tohoku region as soon as possible is essential.  - 金融庁

冷凍回路61と空調回路60でフィンを共有し、このフィンに挿通される各回路の伝熱管を鳥状に配置した熱回収熱交換器30と、空調側圧縮機1,四方弁2,熱回収熱交換器30,空調側室外熱交換器5,室外膨弁4,室内膨弁8,室内熱交換器9を連接してなる空調回路60と、冷凍側圧縮機20,熱回収熱交換器30,冷凍側室外熱交換器21,ショーケース膨弁24,ショーケース蒸発器25を連接してなる冷凍回路61とを備え、空調側室外熱交換器は各々冷凍回路61及び空調回路60を単独に運転した時と同等の熱交換を行い排熱でき、冷房運転時の空調能力の低下,空調側圧縮機1の停止を回避できる。例文帳に追加

The outdoor heat-exchanger on the air- conditioning side performs heat-exchange equal to that when the refrigerating circuit 61 and the air-conditioning circuit 60 are respectively operated alone and effects heat exhaust, and avoids lowering of air-conditioning capacity during cooling operation and a stop of the compressor 1 on the air-conditioning side. - 特許庁

例文

しかし、危難失踪で1年間といったら、5人以上の方が本当に胸の痛む思いでございますが、今まだ行方不明でございまして、それで危難失踪で1年というのはちょっと長すぎますので、これは金融庁の局長が非常に頑っていただきまして、法務省、これは生きるか死ぬかという生死は法務省ですから、法務省と大変激しい交渉をやらせていただきまして、これは3か月だったかな、3か月で簡素な市町村に対する届出によって、死亡の確認ができるというふうになりまして、そんなことを目に見えないことでございますが、いわゆる生保のセールスレディの方もご遺族と一緒にご遺体安置所なんかをどんどん回っていただいておりまして、私は医者ですから、よくああいうご遺体にお会いするという、普通慣れてない方といいますか、我々は本職が医者でございますけれども、いかに精神的ショックを受けられるかということは、私はよく分かりますので、そこまでしてセールスレディの方がやっていただいているという話をよく聞きますので、そういった意味で、私は金融の分野はまさに金融機関、いつかお話ししたと思いますが、宮城県石巻商工信用組合、4日間、連絡が付かなかったのですけれども、ろうそくをつけながら、きちっと人にお金を貸したということをやっていただいておりまして、そういう意味では私は本当に各金融機関、生損保、あるいは証券会社、あるいはそういったいろいろな各関係、金融関係の方に本当に官民一体で未曾有の震災に取り組んでいただいたということは感謝いたしておりますけれども、まだまだ、十分と、そんなに決してのぼせ上がっておりません。例文帳に追加

Regrettably, more than 5,000 people are still missing, and one year is too long a time to wait for the adjudication of disappearance due to emergency. Therefore, the FSA's director-general in charge held very tough negotiations with the Ministry of Justice, which is responsible for matters related to the certification of the death of missing people. As a result, it has been agreed to allow the death of missing people to be certified three months after their disappearance based on a notification submitted to municipal governments through a simplified procedure. While an arrangement like that is made behind the scenes, life insurance sales women are going from mortuary to mortuary with the relatives of missing people. As I am a doctor by profession, I know well what a great mental shock it is for ordinary people to see the body of a person killed in a disaster like that, but insurance sales women are going as far as to do that. As I told you previously, Ishinomaki Shoko Shinkumi, which could not be contacted for four days after the earthquake, continued to provide loans, with employees working by candle light. In that sense, I am very grateful to various people in the financial sector, including financial institutions, life and non-life insurance companies and securities companies, for dealing with the unprecedented earthquake and tsunami disaster through private-public collaboration. However, I am not so complacent as to believe that we have done enough.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS