1016万例文収録!

「義真」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 義真に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

義真の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 457



例文

だが、淵の門人であった村田春海らのように契沖以来の実証主的な古典研究を重視する立場から平田国学に否定的な学派もあり、その内情は複雑であった。例文帳に追加

However, some--including Harumi MURATA, a disciple of Mabuchi--belonged to schools of thought that criticized Atsutane's Kokugaku from the standpoint of, since the time of Keichu, espousing positivism and placing great value on the study of classic works, arguing that internally it was more complex than that.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政は、母日野重子や愛妾今参局らに囲まれ、家宰の伊勢貞親や季瓊蘂等の側近の強い影響を受けて育ち気まぐれな文化人に成長した。例文帳に追加

Surrounded by mother Shigeko HINO and beloved concubine Imamari no tsubone and strongly influenced by close aides including Kasai vassal leader Sadachika ISE and Shinzui KIKEI, Yoshimasa grew into a capricious man of culture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小笠原家長、木曽家豊、松平信光、吉良義真、筒井順尊、吉川経基、吉見信頼、益田兼堯、大内教幸、小早川煕平、河野教通、相良長続など例文帳に追加

Ienaga OGASAWARA, Ietoyo KISO, Nobumitsu MATSUDAIRA, Yoshizane KIRA, Junson TSUTSUI, Tsunemoto KIKKAWA, Nobuyori YOSHIMI, Kanetaka MASUDA, Noriyuki OUCHI, Hirohira KOBAYAKAWA, Norimichi KONO, Nagatsugu SAGARA and so on  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

何ぞ文部省側の主張の如く一時の変態として之を看過するを得んや」「日本帝国に於てに人格の判定を為すの標準は知識徳行の優劣より先づ国民的情操、即ち大名分の明否如何に在り。例文帳に追加

How can we allow this to be overlooked as suggested by the Education Ministry, because it was just a temporary anomaly?'; 'In Imperial Japan, the true way of determining character is not by knowledge or good deeds but by national emotions, in other words, the cause.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、『扶桑集』に収められた道の漢詩の序文にも父・是善が芸閣(書斎)で門人に『後漢書』を講じたと詠んでおり、本来は書斎の山陰亭で講が行われていたと考えられている。例文帳に追加

As the preface in the Chinese poetry style composed by Michizane to "Fuso shu" (Chinese classics during the Heian period) described "my father Koreyoshi lectured on History of the Later Han Dynasty for his disciples in his Unkaku (study)," the lecture was considered to be originally given in the study Sanin-tei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

天正3年(1575年)、長篠の戦いの後、武田氏の外戚である木曾昌(武田信玄の娘・理姫の夫)は武田勝頼より秋山信友が守る美濃国岩村城の支援を命じられた。例文帳に追加

In 1575, after the Battle of Nagashino, Yoshimasa KISO (who was married to Marihime, Shingen TAKEDA's daughter), a maternal relative of the Takeda clan, was ordered by Katsuyori TAKEDA to support Nobumoto AKIYAMA in defending Iwamura-jo Castle in Mino Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天平7年(735年)に遣唐使として渡って帰国した吉備備が唐より中国正史をまとまった形で持ち帰った(吉備大臣三史櫃)のを機に文章博士が歴史をも合わせて講することになった。例文帳に追加

It was when KIBI no Makibi, who was a Japanese envoy to Tang Dynasty China, brought back well organized Chinese historiography from Tang (Kibidaijin Sanshi hitsu (the authenticated Chinese history of Minister Kibi)) in 735 that monjo hakase began lecturing on history, too.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永禄3年(1560年)に桶狭間の戦いで今川元が信長に討たれて以降、弱体化していた今川氏の領国はたちまち瓦解し、当主の今川氏は逃亡した。例文帳に追加

The territory of the Imagawa family, whose power declined after Yoshimoto IMAGAWA was killed by the Nobunaga side in the Battle of Okehazama in 1560, collapsed immediately, and Ujizane IMAGAWA, the head of the family, fled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8月中旬、山名持豊は4500騎をもって但馬・播磨国境の弓峠に攻め込み、この方面を守る赤松雅と数日にわたり攻防があった。例文帳に追加

Around the middle of September, Mochitoyo YAMANA pushed into Mayumi Pass, a border between Tajima and Harima Provinces, with his 4,500 horsemen and engaged in fierce battles for several days against Yoshimasa Akamatsu who was defending in those area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、時あたかも藤原氏による権勢拡大の最中で、人=高貴という原すら崩れ始めていたことも否めず、氷上塩焼・不破内親王のように一種の懲罰として賜姓される例も現れた。例文帳に追加

However, since it was the in the middle of expansion of power by Fujiwara clan, the definition that "Mahito = noble" was beginning to collapse, and there also appeared a case when Mahito was bestowed as a punishment such as HIKAMI no Shioyaki and Imperial Princess Fuwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1573年(天正元年)、時の公方足利昭は織田信長に対して兵を挙げ、幕府奉行衆であった木島昭光を頼り槇島城へ籠城した。例文帳に追加

In 1573, Yoshiaki ASHIKAGA on the government side took up arms against Nobunaga ODA, and took refuge in Makishima-jo Castle counting on Akimitsu MAKISHIMA who was a bakufu bugyoshu (group of magistrates).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

里谷信保は古河公方足利政氏の子・足利明が家督争いの末に出奔するとこれを迎え入れて「小弓公方」と名乗らせ、自らは「房総管領」を名乗ったと言われている。例文帳に追加

It is said that Nobuyasu Mariya sheltered Yoshiaki ASHIKAGA, a son of Kogakubo Masauji ASHIKAGA, when he came to Kazusa after being defeated in the strife of succession and got Yoshiaki to call himself "Koyumikubo" while calling himself "Boso kanrei."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元の跡を継いだ今川氏の代には、三河国岡崎城での徳川家康自立などが支配領国の動揺を招き、臣従国人たちの今川離反を誘発する。例文帳に追加

In the generation of Ujizane IMAGAWA who succeeded Yoshimoto, independence of Ieyasu TOKUGAWA in Okazaki-jo Castle of Mikawa Province affected the territories governed by Ujizane and induced estrangement of vassals from Imagawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

滅亡の原因は、一般的に言われている氏の「無能」ぶり以上に、父・元の度重なる外征がもたらした領国内の疲弊が深刻であったため、と近年では言われている。例文帳に追加

It is said recently that the clan collapsed because the economy of the territories worsened due to frequent wars by his father Yoshimoto rather than because Ujimasa was 'incompetent' as was generally rumored.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は剣に考え,すでにリクルートランニングクラブの有名な監督でいらした小出雄監督の指導の下(もと)でトレーニングしたいと思いました。例文帳に追加

I thought hard, and realized that I wanted to train under the supervision of Koide Yoshio who was already a renowned coach for the Recruit Running Club.  - 浜島書店 Catch a Wave

今こそ、中東欧各国との摯な対話を通じて新たな発展モデルを模索し、その実現に向けてEBRDの果たすべき役割を再定されることを期待します。例文帳に追加

I expect EBRD to seek a new development model through sincere policy dialogue with Central and Eastern European countries, and redefine its role.  - 財務省

こうした危機の教訓を踏まえ、IMFを国際通貨・金融システムの中核として、に役立つ機関とするために、そのミッションとマンデートを再定する必要があります。例文帳に追加

Reflecting on these lessons, we need to redefine the mission and mandate of the IMF in order to make the Fund a truly functional organization at the core of the international monetary and financial system.  - 財務省

(8) OSIMは,請求書若しくは所有者の登録に関する何れかの書類における表示の実性又は登録に必要な翻訳文の正確性に関して疑があるときは,追加の証拠を要求することができる。例文帳に追加

(8) OSIM may require additional evidence when doubts exist with regard to the truthfulness of the indications in the application or in any document concerning the registration of the owner or the correctness of any translation necessary for the registration. - 特許庁

(9) (5)及び(7)に基づく理由付けの実性について合理的な疑が存在する場合は,庁は,出願人に対してその陳述を証明するよう求めることができる。例文帳に追加

(9) In case of reasonable doubt about the veracity of the justification pursuant to Subsections (5) and (7), the Office may invite the applicant to prove his statements. - 特許庁

(3) (2)にいう陳述の実性について合理的な疑がある場合は,庁は,請求人に対して別の方法で自己の陳述を証明するよう求めることができる。例文帳に追加

(3) In the case of reasonable doubts about the veracity of the statement pursuant to paragraph 2, the Office may ask the applicant to prove his statements in a different way. - 特許庁

(3)本条に基づいて陳述をする者は,その陳述の全部又は一部が質問に対する回答として行われるか否かに拘らず,実を述べる法的務を負うものとする。例文帳に追加

(3) A person making a statement under this section shall be legally bound to state the truth, whether or not such statement is made wholly or partly in answer to questions. - 特許庁

金融機関において、口座に登録されている生体情報がにその名人(正当な権利者)の生体情報であると確認できた場合にのみ、当該口座からの出金を許可すること。例文帳に追加

To permit payment from an account only when it is confirmed that biological information registered in the account is truly the biological information of the holder(legal right owner) in a financial institute. - 特許庁

ルール定解析部11は、返り値が偽の場合はルール違反が発生したことを出力装置31上に表示し、返り値がの場合、未評価の条件式がなくなるまで同様の処理を繰り返す。例文帳に追加

The rule definition analyzing part 11 displays the occurrence of rule violation on an output device 31 when the returned value is false, and repeats the similar processing until any unevaluated conditional formula is not present when the returned value is true. - 特許庁

文書要素は、画像表現形式の文書から意味のある部分要素として、例えば、文章の行、段落で区切られる領域、図表、写の領域、区切り線などによって分けられた領域等で定される。例文帳に追加

The document element is defined, for example, by an area separated by a line or paragraph of sentences, an area of drawing or picture, an area separated by a partitioning line, or the like. - 特許庁

印刷用紙上に定される印刷可能領域を印刷用紙の搬送方向に沿ってシフト可能なプリンタを用いて、写集または本のカバーシートを制作する方法である。例文帳に追加

This method is contrived for manufacturing the cover sheet of a photographic album or a book, using a printer which can be shifted, in the direction where a printing paper is conveyed, in a printable region defined on the printing paper. - 特許庁

直線補間ブロックの終点位置においてバイト工具の刃先が、その終点位置を定している直線補間ブロックにおける工具進行方向Bn→に直に向くように、C軸を制御する。例文帳に追加

A C-axis is controlled so that at the terminal position of a linear interpolation block, the edge of a cutting tool is pointed straight in the traveling direction Bnof the tool on the linear interpolation block defining the terminal position. - 特許庁

官公庁が発行し、公印が押され、本人の写と台紙にかけて割印が刻され、ラミネート加工されている証明書により通常の注意務を尽くして本人確認を行った場合例文帳に追加

Where an identification of a nominee is made with ordinary due care, based on a laminated personal identification card issued by the governmental authorities bearing an official seal stamped at the border of the identifying photograph with the appropriate seal impression.  - 経済産業省

しかしながら、ロンドンからの秘密指令などという話は、中央のローマ教皇的な圧制と策謀からと道徳に関わる託宣が下されるようなお話ですが、そもそもインターナショナルの性格を完全に誤解したものです。例文帳に追加

But to talk of secret instruction from London, as of decrees in the matter of faith and morals from some centre of papal domination and intrigue, is wholly to misconceive the nature of the International.  - R. Landor『カール・マルクス Interview』

こんな情勢で期待できるのは、凡庸への追従者か、あらゆる大問題について議論を聴衆向けに行い、自分ではそれを確信していないような理への迎合主者なのです。例文帳に追加

The sort of men who can be looked for under it, are either mere conformers to commonplace, or time-servers for truth, whose arguments on all great subjects are meant for their hearers, and are not those which have convinced themselves.  - John Stuart Mill『自由について』

官僚主の世渡りからっ先に出された命令というのが、訪問者はまず当局の用意した懺悔服みたいな衣服に着替えるというものだった。例文帳に追加

and one of those experimental orders which pass like waves over bureaucracy had decreed first that all visitors should change their clothes for a sort of official sackcloth,  - G.K. Chesterton『少年の心』

「新婦人協会」結成、雑誌「新青年」創刊、日本最初のメーデー、「日本社会主同盟」結成、活動写会社「松竹」「帝国キネマ」設立、両国「新国技館」落成、東京市街自動車に女性車掌(バスガール)が登場、慶應塾・早稲田に私立大学設立許可、「松竹蒲田撮影所」設立、第1回「国勢調査」例文帳に追加

Formation of 'Shin fujin kyokai' (the New Women's Association), the first publication of a magazine 'Shinseinen' (new youth), the first May Day in Japan, formation of 'Japan Socialist League,' establishment of moving-picture companies 'Shochiku Co., Ltd.' and 'Teikoku kinema' (Imperial Cinema Entertainment Co. Ltd.), completion of the 'Shin (new) Kokugikan' in Ryogoku, the first 'bus girl' (conductress) appeared in Tokyo City Tram, approval for the establishment of private universities of Keio Gijuku and Waseda, establishment of 'Shochiku Kamata Studio,' and the first 'national census'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正に入り、アメリカ合衆国に学び牧師となっていた小谷部全一郎は、北海道に移住してアイヌ問題に取り組んでいたが、アイヌの人々が信仰するオキクルミが経であるという話を聞き、経北行伝説の相を明かすために大陸に渡って満州・モンゴル高原を旅行した。例文帳に追加

During the Taisho period, Zenichiro OYABE, who after having studied in the United States became a priest and migrated to Hokkaido, and while he was working for the issues concerning the Ainu, he heard about Okikirmuy, that the Ainu people believed was Yoshitsune, and then, he went over to the continent to travel to Manchuria and the Mongolian plateau to find out the truth of the Yoshitsune north refuge legend.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松平定信が随筆『閑なるあまり』で、足利政の茶の湯、大内隆の学問とともに今川氏の和歌を挙げて戒めている様に、江戸時代中期以降に書かれた文献の中では、和歌や蹴鞠といった「文弱」な娯楽に溺れ国を滅ぼした暗君として描かれていることが多く、このイメージは今日の歴史小説や歴史ドラマにおいてしばしば踏襲されている人物像である。例文帳に追加

Just as Sadanobu MATSUDAIRA admonishes in "Shizukanaru Amari," which he authored, by citing Ujizane IMAGAWA's waka poems along with the tea ceremony of Yoshimasa ASHIKAGA and the learning of Yoshitaka OUCHI, in the documents written after the mid-Edo Period Ujizane is often described as an inept lord who destroyed his province by spending too much time in 'weak culture' such as waka poetry and kemari, and this image often persists in portraying his character in today's historical novels and period dramas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関ヶ原に至る東西両軍の戦いは七月一日の宇喜多秀家の独断での出陣式がきっかけであり、三成は準備不足であったことが指摘されている(兄弟である田昌幸の「どうして事前に相談してくれなかった」と三成に文句を言う手紙が現存しており、佐竹宣(右京大夫)、津軽為信、大谷吉継などその他の三成派も事前の相談を受けていなかった)。例文帳に追加

It is said that the kick-off ceremony held by Hideie UKITA on July 1 at his own discretion led to the Battle of Sekigahara involving both the eastern and western armies, and that Mitsunari was poorly prepared (Mitsunari's brother-in-law, Masayuki SANADA, complained to Mitsunari in his letter, "Why didn't you ask me beforehand?" but Yoshinobu SATAKE (Ukyo-no-daibu), Tamenobu TSUGARU, Yoshitsugu OTANI and others of the Mitsunari faction weren't consulted beforehand, either).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

登録官が, (a) 条例第33条(2)に基づく維持申請における欠陥に気付き,又は (b) 維持申請の陳述書の実性を疑う理由を有する場合は, 登録官は,当該欠陥又は疑を出願人に伝え,かつ,出願人が当該の通信の日から2月の期間内に欠陥を補正し,又は疑を除去しない限り,維持申請を拒絶する旨を出願人に知らせる。例文帳に追加

If the Registrar-- (a) notes deficiencies in a maintenance application under section 33(2) of the Ordinance; or (b) has reason to doubt the veracity of any statement in the maintenance application, he shall communicate those deficiencies or doubts to the applicant and inform him that the maintenance application shall be refused unless the applicant remedies the deficiencies or removes the doubts within a period of 2 months from the date of such communication.  - 特許庁

明細書には,次を満たさなければならない。名称で始まり,対象物の装飾的な面に限定し,形態の変形例の場合は,その主要な特徴を表示して出願の対象物の変形例であると明確に定し,図面又は写,及び場合により表示番号を明瞭に,正確にかつ簡潔に記載し,使用分野を目立つ方法で定する。例文帳に追加

The description must: begin with the title; be restricted to the aspects of the ornamental nature of the object; in the event of configuration variations, clearly define that it is a variation of the object of the application, specifying its prevailing characteristic; clearly, accurately and concisely mention the drawings or photographs, and the indicative numbers, if the case may be; define, emphatically, the field of application.  - 特許庁

その教には非常に摯で、教の多くのものに、一般に人々が付与するよりも、はるかに大きな意味を付与している、厳格な宗教的な人ですら、その精神のなかのこうした比較的活発な部分が、カルヴァンやノックス、あるいは彼らにきわめて近い性格の人物によって形成されたということは、よくありがちなことです。例文帳に追加

Even with the strictly religious, who are much in earnest about their doctrines, and attach a greater amount of meaning to many of them than people in general, it commonly happens that the part which is thus comparatively active in their minds is that which was made by Calvin, or Knox, or some such person much nearer in character to themselves.  - John Stuart Mill『自由について』

枝ノード処理の実行が終了すると、その評価結果の偽値を評価し、木構造情報保持部13の中で、評価結果の偽値が”True”である部分木の葉ノードに対応する暗号処理対象文書に対して、定体情報から取得した鍵IDで決定される鍵を鍵管理部5から取得し、暗号化、または復号化の暗号処理を施す。例文帳に追加

When the branch node process is finished, the authenticity value of the evaluation result is evaluated and, in the tree structure information holding unit, the code processing object document corresponding to a partial tree leaf mode with the authenticity value 'True' of the evaluation result is encoded or decoded by a key, determined by a key ID obtained from definition unit information and obtained from the key management unit 5. - 特許庁

少なくとも2色以上の現像ステーションを有し、且つ、タンデム方式であって更に重合トナーを用いて繰り返し画像形成が可能なフルカラー電子写装置において、下記式(式1)によって定されるクリーニングブレードを通過する付着物を表わすすり抜け強度(T)の値が2乃至50の範囲であることを特徴とするフルカラー電子写装置。例文帳に追加

The full-color electrophotographic apparatus has development stations for two or more colors, adopts a tandem system and allows repetitive image formation using polymerized toners, wherein the value of passage rate (T) expressing a deposit passing through a cleaning blade defined by the expression 1: (passage rate; T)=Σ(image area ratio)×(image density) is in the range of 2-50. - 特許庁

比較演算処理部11では、求められたの主信号平均レベルを、モニターしているパイロットトーン信号レベルに関連付けることにより、パイロットトーン信号は主信号の基準光としての意を回復し、所定のの主信号平均レベルに対応したパイロットトーン信号レベルになるように、パイロットトーン信号を制御する(LD制御部12)。例文帳に追加

At a comparison computation processing unit 11, the pilot tone signal recovers its meaning as a reference light for the primary signal by relating the determined true primary signal average level with a monitored pilot tone signal level, and the pilot tone signal is controlled so that the pilot tone signal level becomes the one corresponding to a predetermined true primary signal average level (laser diode control unit 12). - 特許庁

その国の考え方によれば、最悪の罪となる言葉が発っせられたときに、自分の着衣を引き裂いた高僧は、十中八九、今日の人格高潔で敬虔な人々の大多数が、その確信する宗教的、道徳的感情において摯であるのと同じほどの摯さで、嫌悪と憤を覚えたに相違ありません。例文帳に追加

The high-priest who rent his garments when the words were pronounced, which, according to all the ideas of his country, constituted the blackest guilt, was in all probability quite as sincere in his horror and indignation, as the generality of respectable and pious men now are in the religious and moral sentiments they profess;  - John Stuart Mill『自由について』

第3条 国際条約及び相互主 フィリピンが同盟国である知的所有権若しくは不正競争の防止に関する協定,条約若しくは取決めの同盟国である国若しくは法によりフィリピン国民に相互主的権利を与える国の国民又はそれらの国に居住するか若しくは現実かつ正の産業上の営業所を有する者は,本法によって知的所有権の所有者に与えられる権利に加えて,それらの協定,条約又は相互主法の規定に効力を与えるために必要な範囲において恩恵を受ける権利を有する。例文帳に追加

Sec.3 International Conventions and Reciprocity Any person who is a national or who is domiciled or has a real and effective industrial establishment in a country which is a party to any convention, treaty or agreement relating to intellectual property rights or the repression of unfair competition, to which the Philippines is also a party, or extends reciprocal rights to nationals of the Philippines by law, shall be entitled to benefits to the extent necessary to give effect to any provision of such convention, treaty or reciprocal law, in addition to the rights to which any owner of an intellectual property right is otherwise entitled by this Act. - 特許庁

アメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国のの強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。例文帳に追加

To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope. - Tatoeba例文

仏教の観音菩薩が明代に道教に取り込まれて慈航人となったのであるが、ほぼ同じ時代に完成された小説『封神演』には慈航道人なるキャラクターが登場し、後に観音菩薩になったとしているが、観音菩薩としての活躍は何もない。例文帳に追加

Kannon Bosatsu, in Buddhism, was depicted as Jiko Shinjin, having been changed by Dokyo during the Ming Dynasty; and there is a character, Jiko Dojin, in a novel "Feng-Shen-Yen-I," which was written at nearly the same time period, and later he became Kannon Bosatsu without any activity as Kannon Bosatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお言密教(東密)と、天台密教(台密)の違いは、東密は大日如来を本尊とする教を展開しているのに対し、台密はあくまで法華一乗の立場を取り、法華経の本尊である久遠実成の釋迦牟尼仏としていることである。例文帳に追加

The difference between Shingon Esoteric Buddhism (Tomitsu) and Tendai Esoteric Buddhism (Taimitsu) is that while Tomitsu advocates its doctrine with Dainichi nyorai being its principal image, Taimitsu takes the stance of Hokke ichijo with Shakamunibutsu of Kuon-jitsujo (eternal life of the Buddha), which is the principal image of Hokke-kyo sutra, being its principal image.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、中国の娯楽小説『封神演』には普賢人、文殊広法天尊という仙人が登場しており、彼等が後に仏門に帰依しそれぞれ普賢菩薩、文殊菩薩となったという設定になっているが、これは後世の全くの創作である。例文帳に追加

Additionally, in "Feng-Shen-Yen-I," a light novel of China, there appeared mountain hermitscalled Fugen Shinjin and Monju Koho Tenson, who believed Buddhism later and became Fugen Bosatsu and Monju Bosatsu respectively, but this is fiction of a later age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらにそれまで日本に招来された大量の仏典を書写し研究する中で、南都六宗の背景にある天台教髄を学ぶ必要を感じ始め、親交のあった和気氏を通じて桓武天皇に天台宗の学習ならびに経典の招来のための唐へ留学僧の派遣を願い出た。例文帳に追加

Furthermore, while he copied lots of Buddhist scriptures brought into Japan, he began to feel the need to study the essence of Tendai Doctrine behind Nanto rokushu and through the Wake clan whom he was familiar with, he pleaded Emperor Kanmu to send him as ryugakuso (foreign priest studying Buddhism) to study Tendai sect and bring Buddhist scriptures to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

梶原景時は北条氏の策略とまでは言えないがいうまでもなく追い落とした側、和田盛、比企能員についても、主に北条氏に滅ぼされたものであり、それらの相を『吾妻鏡』から知ることは出来ないことも定説となっている。例文帳に追加

It is difficult to determine if Kagetoki KAJIWARA was made to chase him down by the Hojo clan's stratagem, and if Yoshimori WADA and Yoshikazu HIKI were defeated mainly due to the Hojo clan, but it is widely known that such truth can't be found in "Azuma Kagami."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

境内奥には金堂(本尊金剛界大日如来、地下に両界曼荼羅大日如来)、明王殿(大雲院本堂を移築したもの、本尊不動明王)、大師堂(1789年築、空海を祀る)、密厳堂(1667年築、新義真言宗の祖・覚鑁を祀る)などが建つ。例文帳に追加

Further within the precinct are the other halls including the Kon-do main hall (housing the principal image Diamond Realm Vairocana and, in the basement level, a set of two mandalas depicting both the Five Wisdom Buddhas of the Diamond Realm as well as the Five Wisdom Kings of the Womb Realm), Myoo-den (relocated main hall of Daiun-in Temple, housing the principal image of Acala), Daishi-do (constructed in 1789 and dedicated to Kukai) and Mitsugon-do (constructed in 1667 and dedicated to Shingi Shingon Sect founder, Kakuban).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

は武田軍を薩埵峠で迎撃すべく興津の清見寺に出陣したが、瀬名信輝や葛山氏元、朝比奈政貞、三浦鏡など駿河の有力国人21人が信玄に通じたため、12月13日に今川軍は潰走し駿府もたちまち占領された。例文帳に追加

Ujizane headed to Seiken-ji Temple of Okitsu in order to ambush the Takeda army at Satta Pass, however, because 21 influential countrymen such as Nobuteru SENA, Ujimoto KATSURAYAMA, Masasada ASAHINA and Yoshikane MIURA were communicating with Shingen, the Imagawa army faced a debacle and Sumpu was quickly occupied on December 13th.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS