1016万例文収録!

「自分達」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 自分達に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

自分達の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 426



例文

そうした時代に、『吾妻鏡』が編纂され、北条貞時政権の担い手(寄合衆)、特に文筆の家の者が中心になって、自分達の寄って立つ鎌倉幕府、北条得宗家体制の成立、その中で源氏三代、そして北条泰時、北条時頼の時代を回顧され、そしてそれぞれの「家」の成立・形成を示しながら鎌倉幕府の歴史が振り返られていく。例文帳に追加

"Azuma Kagami" was compiled in such times, looking back on the history of the Kamakura bakufu, on which the pillar (Yoriaishu) of the Sadatoki HOJO administration, especially the writers' family members depended, and also looking back on the establishment of the Hojo Tokuso family administration, especially the reign of Minamoto clan which lasted over three generations, those of Yasutoki and Tokiyori HOJO, and on the appearance and formation of the 'Family' system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、実際には同帝の皇子英仁親王(のちの後桃園天皇)が五歳の幼さであった事、桃園天皇治世末期に生じた竹内式部一件(宝暦事件)では、天皇が幼い頃から自分に付き従っていた側近を擁護して側近の追放を要請した摂関家との対立関係に陥った事から、英仁親王が即位した場合に同じ事が繰り返される事が憂慮された。例文帳に追加

However when the Takenouchi Shikibu incident (the Horeki Incident) occurred, Emperor Momozono protected his aides who worked for him since his childhood and it caused conflict between members of the family eligible for regents and chancellors who demanded the aides be expelled from their positions, as the Emperor had his Prince Hidehito (later known as Emperor Gomomozono) who was five years old, it was concerned that the same thing might happen to the Prince after his enthronement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに自分の名である『輝』の字を毛利輝元や伊輝宗・上杉謙信(上杉輝虎)などの諸大名や足利一門の足利輝氏などに与えたりもしている(前名の『藤』は細川幽斎(出家して細川幽斎)や足利藤氏、筒井順慶(出家して筒井順慶)などに与えている)。例文帳に追加

In addition to that, he also gave the letter () in his given name to various daimyo like Terumoto MORI (), Terumune DATE (伊達), Kenshin UESUGI (Terutora UESUGI ()) and Teruuji ASHIKAGA(足利), who was one of the Ashikaga clan. (The letter () in his previous name () was also assigned to the people such as Yusai HOSOKAWA (Buddhist name), Fujiuji AHIKAGA (足利藤氏), Junkei TSUTSUI (Buddhist name).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関白近衛家実が当時正二位大納言であった定通の責任を追及しようとしたところ、定通は当時の六波羅探題北条泰時(定通の義兄)が事情を知らずに同じ場所で釣りをした際には、神人は武士である泰時を責めなかったのに、公卿である自分が責められるのは納得がいかないと反論し、『我もまた武士なり』と言って、逆に神人の処断を迫ったという。例文帳に追加

When Kanpaku (chief adviser to the Emperor) Iezane KONOE tried to press charges on Sadamichi, who was Shonii (Senior Second Rank) Dainagon (chief councilor of state) at that time, Sadamichi made a rebuttal, saying that it was not fair that the monks accused himself, a court noble, when the present Rokuhara tandai Yasutoki HOJO (Sadamichi's brother-in-law) had fished at the same place without knowing about the prohibition and the monks did not complain about the bushi Yasutoki, and demanded punishment of the monks in stead by saying "I am a bushi as well."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ところが、大正政変の際に大正天皇より公家出身の立憲政友会総裁西園寺公望に対して第3次桂内閣への内閣不信任案を撤回させて政友会を内閣に協力させるように勅命が出されたものの、政友会の代議士自分達は日本国民の代表であるとして西園寺に突き返させた(1913年2月9日)。例文帳に追加

In the Taisho Political Crisis, Emperor Taisho issued an imperial command that Kinmochi SAIONJI, president of Rikkenseiyukai (a political party originally organized by Hirobumi ITO) should withdraw a parliamentary motion of non-confidence against the cabinet related to the 3rd Katsura Cabinet and urge Seiyukai to collaborate with the Katsura Cabinet, but the parliamentarians of the Seiyukai made Saionji return the imperial command for the reason that the parliamentarians were the representatives of the Japanese nation (February 9, 1913.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

どうか私と同じ志(仏教への信仰)をもってここに来た人には、(様々な考え方の)空か有か(といった瑣末な事)を論じて(志を)滞らせることなく、自分の欲望を忘れて(学問や修行に励み)、後進の人には世俗の苦労などを超越して悟りの境地を開いて欲しいと願うものである。例文帳に追加

I sincerely wish that those who come here with the same aspirations (faith in Buddhism) will abandon one's own desires (focus on learning and training) without wasting themselves on trivial matters of various thoughts, and those who are to follow will transcend worldly matters and open the path toward revelation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はより完成された本能からあまり完成されていない本能へ、ミツバチから自分たちの繭を巣穴として使うマルハナバチへ、中間的な技能をもつハチの仲間へと後戻りし、もっとも未発のものからもっとも発したものへと段階的にどのように推移していったかを示そうと努めるのです。例文帳に追加

He falls back from the more perfectly to the less perfectly developed instinct—from the hive-bee to the humble bee, which uses its own cocoon as a comb, and to classes of bees of intermediate skill, endeavouring to show how the passage might be gradually made from the lowest to the highest.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

大切だと思えば友になれる! 互いを思えば、何倍でも強くなれる! 無限に根性が湧いてくる! 世界には嫌なことも、悲しいことも、 自分だけではどうにもならないこともたくさんある。 だけど、大好きな人がいれば、くじけるわけがない。あきらめるわけがない。 大好きな人がいるのだから、何度でも立ち上がる! だから、勇者は絶対、負けないんだ!例文帳に追加

If you care about someone, you'll become friends! If you care about each other, you'll become many times stronger! And your bravery will be unlimited! In this world are many unpleasant things, many sad things, and many that, which you can't handle by yourself. But while you have people you care about, you just can't fall! You just cannot surrender! While you have those people, about which you care, you will stand up again and again! That's why Hero is absolutely undefeatable! - Tatoeba例文

徳島より串良海軍航空基地に移動する、即ち特攻作戦が近日中に行われるであろう日に、飛行訓練後、自分達が乗る飛行機の機体の傍で手持ちの道具と配給の羊羹で5人の隊員全員と茶会を催した事は、戦後西村の述懐・自身の著作や講演など広く知られる。例文帳に追加

On the day he moved to Kushira Navy Base from Tokushima in advance of a suicide mission, according to Nishimura's remembrance after the war and Sen's books and talks, after flight training all five members of the corps gathered next to their airplanes for a tea party with tools that they had on hand and adzuki-bean jellies from their rations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本発明によるとRFIDタグが自分の現在保安モードをリーダーに伝するために、リーダーはRFIDタグの現在保安モードに応じて保安プロトコルを駆動させることができ、リーダーが保安モードを通じてタグの能力を知るために能力に適したプロトコルを動作させることができる。例文帳に追加

Since an RFID tag transmits its own current security mode to a reader, the reader can drive a security protocol depending on the current security mode of the RFID tag, and since the reader can recognize the ability of the tag through the security mode, the reader can drive a protocol suitable for the ability. - 特許庁

例文

水分活性を規定した2種類以上の予備混合物を調製する第1工程と該予備混合物を混合して化粧料を調製する第2工程とを具備することを特徴とする新規な化粧料の調製方法の提供により、使用者が使用の直前に自分で簡単に化粧料を調製できることによって、これらの課題を成した。例文帳に追加

By providing a method for preparing a cosmetic which has the first process for preparing at least two kinds of preparatory mixtures having prescribed water activity and the second process for blending the preparatory mixtures to prepare the cosmetic, users can easily prepare the cosmetic by themselves just before using. - 特許庁

贈答者がチャットを通じて知り合った仲間あるいはメール友である、住所・氏名等の個人情報を知られたくない被贈答者に対しても、贈物を贈ることができるようにするため、被贈答者は、予め、知られたくない自分の住所・氏名等の個人情報とIDをギフトサイトに予め登録しておく。例文帳に追加

A gift receiver previously registers personal information such as his address and name which are not required to be known and ID in the gift site so that a presenter can present a gift to the gift receiver who is a member or a mail friend getting familiar with the presenter through the chat but not requires to be known at his personal information such as the address and the name. - 特許庁

結婚式を挙げる予定の結婚カップルが使用するユーザー端末と、花を生産している農家のパソコン等の通信機器の端末とをインターネットで接続し、結婚式を挙げる予定の結婚カップルが自分達の式で使いたい花を選べる機能と、選んだ花が式の当日まで成長して行く様子を確認出来る機能を備えたことを特徴とする。例文帳に追加

The system includes a function of allowing the couple planning to have the wedding ceremony to select the flower which the couple wants to use in the ceremony and to confirm the growth of the selected flower till the date of the ceremony by connecting a user terminal to be used by the couple to the communication apparatus such as the personal computer of a farmer, etc., producing the flower via the Internet. - 特許庁

立体写真の撮影にあたり、ボディ側面10aに設けられた接合部20に同一機種の他のカメラを上下反転して接合した状態で、自分のカメラ100へのシャッタスイッチ13の撮影操作により写真撮影を行なうとともに、接合部20に接合した状態の他のカメラへの撮影操作の伝を受けたときも写真撮影を行なう。例文帳に追加

At stereoscopic photographing, a picture is photographed by releasing the shutter switch 13 of the own camera 100 in a state where another camera having the same machine type is joined upside down to a joint part 20 arranged on the side face 10a of the body, and also, in the case the releasing operation of another camera joined to the joint part 20 is transmitted, a picture is photographed. - 特許庁

刺激提示用の表示画面1と、利用者の頭部に電極を装着したモバイル脳波計2と、脳波を解析する処理装置3と、メッセージを表示する画面又はアバター(自分の分身となるCGキャラクター)がメッセージを人工音声で読み上げる装置4を備える意思伝支援装置を提供する。例文帳に追加

Provided is an intention transmission support apparatus that includes: a display screen 1 for stimulus presentation; a mobile electroencephalograph 2 in which electrodes are attached to a user's head; a processing unit 3 that analyzes brain waves; a unit 4 in which a message is displayed on a screen or an avatar (CG character that represents a user) reads out aloud a message by artificial voice. - 特許庁

上記課題を成するために、本発明ではネットワーク機器に機器区別色設定手段と色表示手段を設け、他のネットワーク機器に設定されている機器区別色データを収集し、ネットワークに接続されている他のネットワーク機器の機器区別色と異なる色を自分自身の機器区別色としユーザに表示し知らせる。例文帳に追加

The network apparatus is provided with a setting means for a color for distinguishing an apparatus (hereafter called as COLOR) and a color display means, collects COLOR data set to other network apparatuses, and displays a color different from a COLOR of other network apparatus connected to the network as its own COLOR and informs the user about it. - 特許庁

本発明は上記の目的を成するため、選択した送り返し信号のチャネルと、前回選択したチャネルとを監視し、同じ場合は瞬時に自分のカメラの映像と送り返し信号の映像を切り替え、 異なる場合はCCU内で送り返し信号のチャネルが切り替わるまでカウントしてから切り替えをするようにしたものである。例文帳に追加

In order to attain the purpose above, the television camera monitors a channel of a selected sent-back signal and a channel selected previously, momentarily switches the video image of the sent-back signal into the video image of its own camera when both the channels are the same or switches them after a CCU counts a time until the channel of the sent-back signal is switched when the both are different. - 特許庁

「仕事を通じて成感を味わうことができる」、「仕事を通じて自分が成長していると感じる」、「私の仕事は会社や部門の業績に貢献している」、「私の仕事は顧客や社会の役に立っている」といった仕事にやりがいを感じている労働者の割合は、3年前より業績が向上した企業において高くなっている。例文帳に追加

The percentage of workers who are satisfied at work and feel that their work is worthwhile or those who chose the responses such as “Can feel a sense of accomplishment at work”, “Experience personal development through working”, “The work I do contributes to the performance of the company or the department”, and “The work I do benefits the customers and thereby serves societyis higher in the companies which have improved their business performance during the previous three years. - 厚生労働省

もう一度顔に陽気なしわを寄せたブラウン氏は自分のグラスにウィスキーを注いだが、フレディ・マリンズの方は首尾よく話のクライマックスにする前に、せきこんで痙攣するような高い笑い声を爆発させ、好みでないあふれんばかりのグラスを下に置くと、左のこぶしの指関節で左の目を前に後にこすり始め、笑いの発作の許すだけ最後の一節の言葉を繰り返していた。例文帳に追加

Mr. Browne, whose face was once more wrinkling with mirth, poured out for himself a glass of whisky while Freddy Malins exploded, before he had well reached the climax of his story, in a kink of high-pitched bronchitic laughter and, setting down his untasted and overflowing glass, began to rub the knuckles of his left fist backwards and forwards into his left eye, repeating words of his last phrase as well as his fit of laughter would allow him.  - James Joyce『死者たち』

この弁証法とは本質的に哲学や人生についての大問題についての否定的な討議なのですが、熟した技巧でもって、広く受け入れられた意見の陳腐な言い回しをただ採用しただけの人に、自分が問題を理解していないということ、つまり、信じていると公言している教説に明確な意味をまだ与えていないということを納得するよう仕向けることなのです。例文帳に追加

They were essentially a negative discussion of the great questions of philosophy and life, directed with consummate skill to the purpose of convincing any one who had merely adopted the commonplaces of received opinion, that he did not understand the subject—that he as yet attached no definite meaning to the doctrines he professed;  - John Stuart Mill『自由について』

『決定版図説・戦国甲冑集』などには「森蘭丸の具足」とされる物が記載されているが、この具足は日本甲冑史学研究会会長の井伊夫(当時中村夫)が彦根で発見して川越の古美術商・奥平長良に譲ったものであり、両人とも名前を公表した上で「自分たちが発見、預かった品で(森蘭丸のものではなく)無名の鎧」とはっきりと森蘭丸の鎧であることを否定している。例文帳に追加

Some books such as "Sengoku Armor Collection Book" list what is considered a 'Ranmaru MORI's armor,' but the armor was discovered in Hikone City by the chairman of the Japanese Armor History Society, Tatsuo II (then Tatsuo NAKAMURA), who sold it to an antique dealer in Kawagoe City, Nagayoshi OKUHIRA, and upon official announcement of their names, the two men have flatly denied that the armor belonged to Ranmaru MORI, stating, 'the armor was discovered and kept by us and is nameless (not Ranmaru MORI's).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特許法第157条(d)に該当する民事訴訟責任保険は,産業財産代理人が自分の職業を遂行する際に,その者によってもたらされた損害賠償を保証するものとし,最低総額を7,165,000ペセタとする。このような保険は,団体保険によるものとし,この場合,同保険に加入しているその代理人の個人夫々に対しての民事訴訟責任の支払総額がその最小限度額にした場合に限るものとする。例文帳に追加

The civil liability insurance to which Article 157(d) of the Patent Law refers shall guarantee the damages caused by Industrial Property Agents in exercising their profession, up to a minimum sum of 7,165,000 pesetas. Such insurance may be by way of collective policy, provided the civil liability coverage of each and every one of the Agents included in the policy reaches the minimum indicated. - 特許庁

ナースコール親機10の親機用呼び出し操作部12を操作してナースコール子機1を呼び出した後に、呼び出し伝操作部14により患者に呼び出しを伝する操作を行うことで、ナースコール子機1の呼び出し確認灯4の点灯状態を常態とは異ならせるようにしているので、その場で応答できなかった患者は、呼び出し確認灯4の点灯状態を確認することで、自分に対して呼び出しがあったかどうかを把握することができる。例文帳に追加

The nurse call slave 1 is called by operating a call operation section 12 for master unit in the nurse call master unit 10, and then operation is made for transmitting the call to the patient by a call transmission operation section 14, so that the lighting state of a call confirmation lamp 4 of the nurse call slave unit 1 is different from an ordinary state. - 特許庁

日本では珍しいスラップスティックとパロディで傑作といわれる『牛乳屋フランキー』、映画監督として「自分はあくまでもソフィスケイトを目指す」と語っていたように「最も中平康らしい作品」といわれる、森英恵による衣装も絢爛たるルネ・クレール風の『街燈』、若き前衛芸術家の青春群像を描いたコメディ『誘惑』、ビリー・ワイルダータッチを狙った風俗喜劇『才女気質』等のスピーディーで軽妙洒脱な作品に力量を発揮した。例文帳に追加

He showed his talent in speedy, light, and unrestrained films such as "Gyunyuya Furanki" (Milk rounds man Furanki) which was praised as a masterpiece for slapstick and parody rarely seen in Japan, "Gaito" called 'the most typical film of Ko NAKAHIRA' and used gorgeous costumes designed by Hanae MORI as he said that 'I consistently aim to produce sophisticated films' as a film director, "Yuwaku" (temptations) a comedy showing the adolescence of young vanguardartists, and "Saijo Katagi" (A character of intelligent lady), a comedy of manners aimed to have the same touch as that of Billy Wilder.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この声明書の中で、「これまでの朝鮮の歴史の悲劇は自分達が招いたことであり、我が国の皇帝陛下と日本天皇陛下に懇願し、朝鮮人も日本人と同じ一等国民の待遇を享受して、政府と社会を発展させようではないか」と、大韓帝国と大日本帝国が新たに一つの政治機関を設立し、大韓帝国と大日本帝国が対等合邦して一つの大帝国を作るように求めた。例文帳に追加

In the statement, it says 'Tragedies in Korean history are our own fault, so we would like to plead to our Emperor and the Emperor of Japan to give Koreans the opportunity to enjoy the same treatment as the first class citizens of Japan. We ask the Japanese to develop our government and society' and suggest the Korean Empire and the Empire of Japan establish a new unified political body together and create a new empire by equal merger of both Empires.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

代わりの者が本件に参加している場合,その責任はその代わりの代理人と共同責任となるべきものとし,また,その者は自分の代理権を行使する行為について,その者が当事者となる他の事件に参加することはできないものとし,その他の者の利害関係について別の代理権を行使できないものとする。そのようなことが発生した場合は,その事件について局指令が発せられるものとし,当該出願人はそのことについて,直接通知が送されるものとし,出頭のために50日間の猶予を認められるか,又は希望する場合は,それらの者を代表するために他の代理人を指名することができるものとする。例文帳に追加

In those cases in which a substitute may intervene, their liability shall be joint with that of the substituted Agent, and she/he shall not, in exercising such delegation, act in other cases to which she/he may be party, bearing another representation with other interests. Should such occur, official action shall be declared on the case and the applicant shall be notified directly, granting them a fifteen-day term to appear or, if desired, to name another Agent to represent them. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS