1016万例文収録!

「趣味」に関連した英語例文の一覧と使い方(27ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

趣味を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1392



例文

二人は八番街の「デルモニコの店」の定食で出会い、 芸術と、チコリーのサラダと、ビショップ・スリーブの趣味がぴったりだとわかって、 共同のアトリエを持つことになったのでした。例文帳に追加

They had met at the table d'hote of an Eighth street "Delmonico's," and found their tastes in art, chicory salad and bishop sleeves so congenial that the joint studio resulted.  - O Henry『最後の一枚の葉』

資産家の一人息子で、資産や趣味はもちろん、性格や教養や生活水準といった点でも、西ヴァージニアの山国では注目にあたいする存在だった。例文帳に追加

He was the son of wealthy parents, an only child, and had known such ease and cultivation and high living as wealth and taste were able to command in the mountain country of Western Virginia.  - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

我が地方と我が時代の粗野な嗜好——たとえば部屋の壁という壁に絵を並べ、床には家具を、家具には骨董品を、といった具合の——にとってさえも、密林の野蛮な生命の欠片はあまり趣味に合わなかっただろう。例文帳に追加

Even the barbarous taste of our time and country, which had loaded the walls of the room with pictures, the floor with furniture, and the furniture with bric-a-brac, had not quite fitted the place for this bit of the savage life of the jungle.  - Ambrose Bierce『男と蛇』

僕のちょっとした冒険を記録しようなんて、それからそう言ってかまわなければ、いささか尾ひれまでつけようなんて思い立つ君の熱心さを見れば、君のそういう趣味がわかるよ。」例文帳に追加

You have shown your relish for it by the enthusiasm which has prompted you to chronicle, and, if you will excuse my saying so, somewhat to embellish so many of my own little adventures."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

人々が多様な趣味を持つというだけだとしても、人間をすべて一つの手本にしたがって形造ろうとしてはならいないというには、十分な理由となります。例文帳に追加

If it were only that people have diversities of taste, that is reason enough for not attempting to shape them all after one model.  - John Stuart Mill『自由について』


例文

宗教でも歴史的な聖遺物の趣味でも牧師と対等に話をしたし、自称魔術師と話をすれば、東洋神秘学と精神実験の幻想的な様式に共鳴して、一行を驚かせ、また呆れさせた。例文帳に追加

He had talked to the clergyman, and shown an equally surprising knowledge of the religious and historical interests involved in the relic.He had talked to the man who called himself a magician, and not only surprised but scandalized the company by an equally sympathetic familiarity with the most fantastic forms of Oriental occultism and psychic experiment.  - G.K. Chesterton『少年の心』

「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」例文帳に追加

"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning its sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! What's the world coming to!" - Tatoeba例文

曼殊院に伝存する茶室、古今伝授資料(古今和歌集の秘伝を相承するための資料)、立花図(池坊流2世池坊専好の立花をスケッチしたもの)などの文化財は法親王の趣味と教養の広さを示している。例文帳に追加

The cultural properties handed down in Manshuin Temple, such as chashitsu (tea room), Kokindenju archive (archive to hand down the secrets of Kokin Wakashu), and Tatebana Zu (a sketch of Tatebana, or decorated flowers, made by Senko IKENOBO, who was the 2nd head of Ikenobo School), shows how broad the Imperial Prince's hobbies and educational knowledge were.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また趣味の写真も相当なものであったという評判で、昭和9年の読売新聞立川専売局及び通信部主催のコンクールで1等を受賞、また翌10年にも多摩雅光会主催の「第1回写真展覧会」でも2等1席を獲得。例文帳に追加

He got such a high reputation as an amateur photographer that he won the highest prize in the photo contest hosted by Tachikawa Monopoly Bureau and communications department of the Yomiuri Shinbun in 1934 as well as in 'the First Photo Constest' hosted by Tamagako kai (organization of Tamagako) in 1834.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これは東育ちの受領の子で音楽の嗜みもない浮舟が、二人から宮廷的な教養と趣味を身につけていない田舎者として見下され軽んじられていたことの傍証であるとの見方がある(ただし浮舟自身が詠んだ和歌は多い)。例文帳に追加

Some people assert that this is collateral evidence proving the fact that Ukifune, who was brought up in the eastern region of Japan as a daughter of zuryo (provincial governor) and didn't acquire the knowledge of music, was played down by them as a country-bred woman with no courtly culture and hobbies (however, there were a lot of waka poems composed by her).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1980年代以降世界中に広がったグラフィティ(落書き)も、建物の所有者の了解を得ない器物破損である一方、若者のさまざまな主張や趣味を表現しているものともいえ、次第に壁面全体を大きく使うものが現れるようになっている。例文帳に追加

While graffiti (doodling) which spread on a global scale in the 1980s and later considered damage to property without the owner's approval, it can be said that the graffiti demonstrates young people's views and interests, and gradually, a pictures drawn on an entire surface of a wall began to appear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この頃既に茶道の世界において形式化が進みつつあったことへの反発に加え、煎茶自体が当時最新の中国文化であったことなどから、形式にとらわれずに煎茶を飲みながら清談を交わすいわゆる「煎茶趣味」が文人の間で急速に広まった。例文帳に追加

In addition to the fact that there were adverse sentiments against sado that advanced its formalization at the time, as sencha itself was one of the newest Chinese cultures then, so-called "sencha shumi" (sencha preference) rapidly prevailed among men of literature in style when they did not care much about the form and rules of behavior and exchanged conversation of rectitude over a cup of sencha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれにしても、謹厳な書体の写経と彩り豊かな風俗・景物が扇のなかで一体となった品であり、平安時代末期の貴族の信仰生活のなかに種々の趣味的要素が盛りこまれていたことを端的に示す一例といえる。例文帳に追加

In any case, the reserved calligraphy of the sutras and the colorful pictures of customs and landscapes side by side in one work clearly demonstrate that nobles at the end of the Heian period celebrated relgion in a variety of ways.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、義政が隠居を決意したのは1464年(寛正5年)であり、能阿弥に君台観左右帳記を編纂させるなど東山時代以前に趣味生活に入っているから、珠光が能阿弥を介して小川御所時代の義政に茶を教えた可能性はなお残る。例文帳に追加

On the other hand, it was in 1464 when Yoshimasa decided to go into seclusion and he had already started his hobby career before the Higashiyama period by having Noami compile Kundaikansochoki (book of secrets about zashiki-kazari (decoration of room or study with shoin (one of Japan's most important residential architectural styles, established in the Momoyama era))); the possibility that Juko instructed the Way of Tea to Yoshimasa during his years at Ogawa-gosho Palace still remains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慈照寺の庭園には多くの名石、名木が配され、建材にも贅を尽くしていること、当時の東山文化が茶道趣味と禅宗文化を基調にしたものであったことを考えると、当初から銀箔を貼る計画はなかった可能性が高い。例文帳に追加

Considering that the gardens of Jisho-ji Temple contain many famous stones and trees with absolutely no expense spared in their design, and also that the Higashiyama culture of the period was based on the simplicity of the tea ceremony and Zen, it is highly likely that never were any plans to cover the structure in silver leaf.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直衣布袴も室町中期に足利義持が紅梅直衣に使用したのを最後に(この例自体が多分に尚古趣味によるものであった)ほとんど例を絶ち、近世には桜町上皇が仏事に使用した記事(通兄公記)などが知られるのみである。例文帳に追加

Noshi hoko was last used with Kobai (light pink) Noshi by Yoshimochi ASHIKAGA in the middle of the Muromachi period, (this example was probably considered as old fashioned), there were almost no other examples, but one historical article (Tsukyo (Michie) koki which mentioned that Retired Emperor Sakuramachi used it for a Buddhist service (for the dead).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、西洋の文物にも関心を寄せ晩年はパンと牛乳を好み、カメラによる写真撮影・釣り・自転車・顕微鏡・手芸(刺繍)などの趣味に興じる。将軍時代には西周(啓蒙家)からフランス語を習ったこともあったようだが、こちらは挫折した。例文帳に追加

He was interested in items of western culture, and in his later years he liked to eat bread and drink milk and he enjoyed his interests in photography, fishing, riding the bicycle, microscopy and craft (embroidery). During his tenure as the Shogun, he learned French from Amane NISHI but he gave up on this.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義満が庇護していた世阿弥を遠ざけ(ただし、これは義持個人の趣味の問題とする説もある)、朝廷からの父義満に対する太上天皇の追号を辞退し、1411年(応永18)には朝貢形式に対して反発の声もあった日明貿易(勘合貿易)を取り止めるなどした。例文帳に追加

He alienated Zeami, whom Yoshimitsu took under his wing (however, this is also said to be a matter of Yoshimochi's personal interest), declined the posthumous title as ex-Emperor offered to his father Yoshimitsu, from the Imperial court, and ended the trade with Ming dynasty China (Kango trade), of which tribute style had faced some opposition, in 1411.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それでも宗輔は様々な趣味で培った丈夫な体を駆使(『今鏡』や『山槐記』などによれば、晩年に至るまで健脚ぶりを見せていたと言われている)して難局を乗り切って84歳で引退するまで、長い政治生活を送ることになるのである。例文帳に追加

For all that, Munesuke freely used his robust body, that was built through various hobbies (According to "Imakagami" and "Sankaiki" (diary by Tadachika NAKAYAMA), he showed that he was a good walker until he reached very old age) and he weathered the crisis and had a long political life until retiring at the age of eighty-four.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武田氏方の小杉左近から「家康に過ぎたるものは二つあり、唐のかしらに本多平八」との狂歌の落書をもって賞賛されたことが有名である(「唐のかしら」は家康が趣味で集めていたヤクの尾毛を飾りに使った兜を指す)。例文帳に追加

There is a famous story about Sakon KOSUGI from the Takeda clan praising Tadakatsu with a rakusho (anonymous letter) of kyoka (comic and satirical poem) where he said 'Ieyasu has two things too good for him: Kara no kashira (the Chinese heads) and Heihachi HONDA' ('Kara no kashira' refers to helmets with tail hair of Yak which Ieyasu gathered for enjoyment.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明末の文震享の『長物志』(訳注は、平凡社東洋文庫全3巻)は、この趣味をもっともよく体系化しており、室盧・花木・水石・禽魚・書画・几榻・器具・衣飾・舟車・位置・蔬果・香茗の12門に分類している。例文帳に追加

"Chobutsushi" written in the end of Ming period (translators' notes were in the three volumes in Heibonsha, Toyo bunko) systemized this hobby best, classifying it into 12 categories of shitruro (盧), flowers and trees, suiseki (viewing stone), birds and fish, calligraphic works and paintings, kito (), instruments, fashion, ship and car, interior accessory, soka () and komei ().  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

利用者端末1から、情報サイトサーバ3に対して情報の要求が行われた際には、ポータルサイトサーバ2から情報サイトサーバ3に向けて、該当利用者の趣味や嗜好などの内容を含んだ個人情報が送信される。例文帳に追加

When information is requested from a user terminal 1 to an information site server 3, personal information containing contents such as hobby or taste of the user is transmitted from the portal site server 2 to the information site server 3. - 特許庁

雲母または顔料により着色のなされた着色雲母に対して、光輝性を有する雲母を付与することにより、両者の色彩を融合させ、かつ該雲母が有する高い光輝性を好適に制御して、より多彩な趣味性を発現し得るようにした光輝性を有する着色雲母を提供する。例文帳に追加

To produce a brilliant colored mica capable of causing various tasted by providing a brilliant mica to mica or pigment-colored mica thereby fusing colors of both and suitably controlling the high brilliancy of the mica. - 特許庁

ブラウザの起動時の初期画面に表示されるサイト情報を、固定的な情報の表示内容ではなく、利用者の趣味や好みに即して動的に選択することにより、利用者にとって興味深いサイト情報を表示させることにある。例文帳に追加

To dynamically select site information to be displayed on an initial screen in activating a browser depending on a user's hobby and/or preference, not to display fixed information contents, thereby displaying site information interesting to the user. - 特許庁

本発明は、毎日継続的に人の流れの情報を通行している人の趣味や興味ある分野まで含んで取得することで、利用価値の高い情報を得ることができる人流量調査システムおよび人流量調査方法を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a people flow rate research system and a people flow rate researching method capable of obtaining information having a high utilization value by continuously acquiring people flow information including hobbies and fields of interest of passing people every day. - 特許庁

このように贈主利用者は受取利用者を想定してその相手の趣味や趣向を考慮しながらその都度カタログデータを作成できるため、お仕着せ的な商品が多数網羅されたカタログの配布よりも贈主の意図が反映した(心のこもった)ギフトが可能となる。例文帳に追加

Thereby a gift sender can select the hearty commodities for gift receivers with the sender's will reflected compared with distribution of catalogs containing many conventional commodities. - 特許庁

ジャガード織機のデッドスペースを有効に利用することにより、ジャガード織機が大型化するのをなくし、最大の原因である選針手段を手芸や趣味で家庭に設置したり、ジャガード織機の研究等にも簡単に設置することができるようにする。例文帳に追加

To provide a Jacquard loom which effectively uses its dead space to prevent the enlargement of the Jacquard loom, can set a needle selector of maximum problem to home for handicraft or hobby, and can also simply be set for the research of the Jacquard loom or the like. - 特許庁

ユーザが興味を持った、あるいは所有する物品の閲覧数、個数、購入価格、購入までの経緯等の情報から、ユーザの趣味・嗜好を測定し、ユーザのプロファイリング並びに、ユーザ間もしくはユーザとそれぞれの物品の相関関係を可視化する。例文帳に追加

To measure user interest/preference on the basis of information on the number of views, a number, a purchase price, a process of purchase, etc. of articles which users are interested in or possess, and visualize user profiling and correlations between users or users and articles. - 特許庁

タオルを腰に巻いても,頭に巻いても,ヒモを使って軽く縛り,タオルがズリ落ちない様に,又労働・趣味・スポーツ・自転車に乗る時等飛ばないように輪にして掛け,必要時は即座に使用出来る便利さを特徴とする。例文帳に追加

The multifunctional towel is convenient since the towel does not slip by being simply bound with a string when wrapped around a waist or head, and is not blown by being hung in a ring shape in works, hobbies, sports, and cycling, etc., so as to be immediately used as needed. - 特許庁

基地局12の利用者情報データベース14に対して、テレビ電話通信可能な各端末13a,13bで、見知らぬ他人の個人情報を趣味や嗜好等の検索キーワードで検索し、検索結果をリストアップする。例文帳に追加

A system for communicating by users retrieves personal information of unacquainted persons according to a retrieving keyboard such as hobbies, tastes or the like using terminal equipment 13a and 13b, which are capable of video telephone communicating with user information database 14 of a base station 12, and lists up retrieved results. - 特許庁

生徒には、音楽教室の講師が登録するときに入力した個人データ(氏名、生年月日、年齢、性別、顔写真、音楽歴、趣味、自己PR、など)を提供して、その個人データを参考にレッスンを希望する講師を選択させる。例文帳に追加

The server provides the students with the personal data (names, date of birth, age, sex, face photographs, music histories, hobbies, self- publicity, etc.), inputted when the lecturers of the music classroom make registration and instructs the students to select the lecturers from whom the students are desirable of receiving lessons by referencing such personal data. - 特許庁

ユーザの趣味嗜好及び現在の精神・肉体的な様態等に起因する現状に適合したコンテンツ情報を、ユーザにその都度、手間が掛かる操作を行わせること無く提供することができるコンテンツ提供システムを提供する。例文帳に追加

To provide a content providing system for providing the content information adapted to a present state of interest and taste, and present spiritual and physical states of a user without making the user perform a troublesome operation every time. - 特許庁

第1に、使用後のハンカチが、他の物を濡らすことはなく、第2に、一度使用したハンカチを、外出先等で再使用可能となり、第3に、電気や紙資源の無駄使いもなく、第4に、しかもこれらが簡単容易に、しかも趣味感にも富んで実現可能な、携帯用のハンカチ入れを提案する。例文帳に追加

To provide a portable handkerchief bag having features: first, no handkerchief after use will wet other articles; second, a handkerchief once used can be used again for example where the user has gone to; third, no waste of electricity nor paper resources take place; and fourth, these features can be materialized simply, easily and also tastefully. - 特許庁

ツアーの観光案内は、自分の趣味嗜好に合わせ、観光を楽しむことが出来なく、また旅行先で撮影した画像、トピックス、ハプニング等を個人的に編集するのは、時間・手間がかかり、さらに記憶違いや忘却してしまったりする。例文帳に追加

To resolve the problems that it is hard for a tourist to customize a sightseeing plan organized by a tourist agent to enjoy sightseeing and it is also hard for the tourist to personally edit images, topics, happenings and the like obtained at tour destinations due to much expenses in time and effort and due to wrong memory and memory gap. - 特許庁

撮影時等に録音された音声データを有効に利用して、人物などの主要被写体や撮影状況の判別等が容易である、趣味性や娯楽性が高い等、従来に比して付加価値の高い、高品位なインデックスプリントを作成できるインデックスプリント作成方法を提供する。例文帳に追加

To provide an index print preparing method capable of preparing a high-quality index print having such a higher added value than the conventional one that a main subject such as a human figure and photographing circumstances are easily discriminated and tastefulness and amusing property are excellent by effectively utilizing sound data recorded at the time of photographing and the like. - 特許庁

写真情報を中心として、自己の生い立ちや経歴、趣味等の個人情報を記録したり、ある一定期間に発生した出来事や事件等を年代順あるいはテーマ毎に纏めて簡単に記録できる情報記録用紙を提供する。例文帳に追加

To provide a sheet of information recording paper which enables personal information such as a self-history, career and hobby to be recorded mainly with his photography information, and the happenings and affairs which have occurred for a certain fixed period to be simply recorded in summarizing them chronologically or for each theme. - 特許庁

会員登録を行っていれば、考えが同じ人、異なる人、趣味の同じ人、異なる人、価値観の同じ人、異なる人、それぞれの専門分野の人、悩みごとの相談にのってくれる人等と、e−mailを介して誰とでも話相手になれる。例文帳に追加

Once a user finishes his or her membership registration, the user can make a conversation with anyone such as a person who has the same opinion or not, a person who has the same hobby or not, a person who has the same values or not, every specialist, or an advisor through an e-mail. - 特許庁

出会いの初期段階においては相手に重要な個人情報を認知されることなく、利用者相互間、特に男女相互間で趣味嗜好が一致する出会いの可能性を向上させ、且つ、後にインターネットを介してメッセージの交換等を可能とすることにより、利用者の出会いを支援・提供する。例文帳に追加

To support and provide user's encounters by improving the probability of encounters between users, especially between a male and a female, having similar interests and liking without making an encoutering party recognize important personal information in the initial stage of encounters, and thereafter making it possible to perform message exchange or the like through the Internet. - 特許庁

例えば、自分の趣味指向に合った自分にとって好ましい言葉を予め複数登録しておき、まずは代替画像を用いてテレビ電話を開始し、それ以降に、いずれか一方の相手から予め登録された好ましい言葉が発せられた場合には、代替画像から撮影画像に切り替える。例文帳に追加

For example, the users each register a plurality of favorite words matching with his or her taste and idea in advance, start a video telephone using the alternative image first, then change the alternative images to the photographed images when one of the users utters a favorite word registered beforehand. - 特許庁

コンピュータ操作用マウスの外部でアクセサリがコンピュータの操作上妨げとならず、また、その収納場所に困ることは無く、コンピュータの操作に伴ってアクセサリが動くことにより見て楽しめ、コンピュータ使用者の趣味性および嗜好性を満足させるコンピュータ操作用マウスを提供する。例文帳に追加

To provide a mouse for computer operations, which has accessories which does not bother the computer operation and has no problem in storing the accessory and satisfying taste of computer user by moving the accessory according to computer operation for entertainment. - 特許庁

簡易な構成により、プレゼント相手の趣味趣向にあう著作権を伴った音楽データや画像データ等のデータファイルをプレゼントの送り手からプレゼント相手に譲渡できるデータファイル譲渡システムを提供する。例文帳に追加

To provide a data file transfer system for transferring a data file such as music data or image data accompanied with a copyright matched with the taste of the other party of a present from the sender of the present to the other party of the present in simple configurations. - 特許庁

閲覧者と、価値観、興味、趣味、嗜好の近い投稿者を検索する方法と、その投稿者が投稿した閲覧者にとって未知の情報を閲覧する方法と、投稿者を特定して質問をするプロフィール情報サービスシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a profile information service system including a method for searching for contributors having similar sense of worth, interest, hobby and preference to those of a browser and a method for allowing the browser to browse unknown information that is contributed by a contributor, and allowing a query while specifying the contributor. - 特許庁

蓄光性顔料を用いて携帯機器用外装ケースのデザインを書換え可能とし、ユーザが自分の趣味嗜好に応じてそのデザインを換えることができる携帯機器用外装ケース及びその製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide an exterior finish case for portable equipment, that can rewrite the cosmetic design of the exterior finish case for portable equipment using a luminous pigment, and enables user to change the cosmetic design according to one's hobby and preference, and to provide the manufacturing method of the exterior finish case for the portable equipment. - 特許庁

自分史作成システムによれば、ユーザの趣味などの好みに関する情報などを予め取得しておき、ユーザが自分史を作成する際には、当該好みに関する情報に基づいて、ユーザにとって好ましいと思われる歴史イベントを抽出して推奨する。例文帳に追加

A personal history preparation system previously acquires information or the like concerned with preference such as user's interests, and when the user prepares his (or her) personal history, extracts and recommends historical events which may be desirable for the user on the basis of the information concerned with the preference. - 特許庁

ユーザが店舗端末20の交信エリア内に入り、情報端末30のカメラで被写体を撮影すると、情報管理装置10の分析サーバ11は、ユーザの位置及び属性(年齢、性別、趣味等)に基づいて、広告用ウェブページのURLを選択する。例文帳に追加

When a user enters a communication area of a store terminal 20 and takes a picture of a subject with a camera of an information terminal 30, an analysis server 11 of an information management device 10 selects an URL of an advertisement Web page based on the position and attributes (an age, a gender, hobby, etc.), of the user. - 特許庁

服飾用品等のファッション関係を商品とするオンラインショッピングにおいて、画像表示で購入者の個人的な趣味も含め、選択した商品が適格か否かを判断するのに充分な表示形態で、当該商品を表示する。例文帳に追加

To display an image of an article in a display style which is enough to judge whether or not the selected article is adequate including the taste of a buyer as to on-line shopping of a fashion-relative article such as a dress article. - 特許庁

視聴者の位置情報・嗜好情報に基いてコンテンツを配信するデジタル放送システムにおいて、視聴者の位置情報および趣味嗜好情報等のプライバシー情報が漏洩しにくいデジタル放送システムおよびデジタル放送方法を提供する。例文帳に追加

To provide a digital broadcast system for distributing a content based on the location information/taste information of a televiewer in which privacy information of the televiewer, e.g. the location information/taste information, is not revealed easily, and to provide a digital broadcast method. - 特許庁

顧客の購買した商品名称から判定した趣味(趣向)にあったクーポンを発行する機能を、既存のPOSシステムに追加する際に、システム全体の制御プログラムを変更するといった大幅な改修、多大な費用及び時間を要しないクーポン発行プリンタを実現する。例文帳に追加

To provide a coupon issuing printer which does not require significant modification work such as a change of a control program of the whole system or considerable cost or time, when adding to an existing POS system a function for issuing a coupon corresponding to a customer's taste (preference) determined based on the names of commodities purchased by the customer. - 特許庁

更に大きな特徴としては、顧客再来店時に該当顧客固有の品評履歴から顧客趣味を分析し、該当顧客推奨商品リストを瞬時出力し、インストアプロモーションの支援を行う機能を有する点である。例文帳に追加

A still more remarkable feature is that the system has the function of analyzing a customer's likings based on a history of evaluations characteristic of the customer when the customer revisits the store, and instantaneously outputting a list of recommended commodities for the customer to support in-store promotion. - 特許庁

例文

居室内の一隅に設置可能で、適度に閉鎖性を有して個人の趣味嗜好を満足させながら、他の家族に与える印象は閉鎖的ではなくむしろ好適なものとなり、自在に移動可能であり、パソコンラックとしても使用できる小型書斎を開発する。例文帳に追加

To provide a small study installed at a corner of a habitable room, satisfying a personal hobby and preference by having an appropriate closed nature, giving a non-closed impression to other family members and being favorable, being freely movable and used as a personal computer rack. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Last Leaf”

邦題:『最後の一枚の葉』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS