1016万例文収録!

「Colour」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Colourを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 650



例文

Furthermore, the public notice shall contain, if the mark is in colour, a mention of that fact and, at the registering authority’s discretion, other description of the mark, as well as a mention of a disclaimer or a right of priority. 例文帳に追加

公告においては更に,商標が色彩商標である場合はその旨の表記,特許庁が相当と判断する場合は商標のその他の特徴,及び権利の部分放棄及び優先権の記載も含まれる。 - 特許庁

any person who copies a registered design or model unlawfully or in such a way that a difference between the original and the copy can only be discovered by careful comparison; however, a mere change of colour shall not be regarded as a difference例文帳に追加

登録された意匠又はひな形を,不法に又は原本と複製の相違が慎重に比較しなければ発見できないような方法で複製する者。ただし,色彩の単なる変更は,相違とはみなされない - 特許庁

Sign includes the following or any combination of the following, namely, any letter, word, name, signature, numeral, device, brand, heading, label, ticket, aspect of packaging, shape, colour, sound or scent. 例文帳に追加

「標識」は,文字,語,名称,署名,数字,図形,ブランド,標題,ラベル,チケット,包装の外観,形状,色彩,音若しくは香り,又はそれらの結合を含む。 - 特許庁

(4) If an applicant states that a mark, when used, will be in a particular colour (or colours), this fact shall be published by the Controller when the application for registration has been accepted and shall be entered in the register upon registration of the mark.例文帳に追加

(4) 出願人が,標章は使用時に特定の色とする旨陳述する場合は,登録出願の受理時にその趣旨が長官により公告され,標章の登録の上は登録簿に掲載される。 - 特許庁

例文

4) eight copies, exempt from stamp duty, obtained from the typographic stamp and, where colour protection is claimed, eight additional copies exempt from stamp duty, identical with the specimen of the trademark affixed to the declaration of protection.例文帳に追加

(4) 活字タイプから再生し印紙を貼付してない副本8 通,更に色彩の保護を要求するときには,保護の宣誓書に添付した商標見本と同一であって印紙を貼付していない追加の副本8 通 - 特許庁


例文

"design" means the appearance of the whole or a part of a product resulting from the features of, in particular, the lines, contours, colour, shape, texture or materials of the product itself or its ornamentation;例文帳に追加

「意匠」とは,製品自体又は製品の装飾の特徴,特に線,輪郭,色彩,形状,織り方又は材料の特徴から生じる製品の全体若しくは一部の外観をいう。 - 特許庁

The text matter shall be in characters, the capital letters of which are not less than 0.21 cm high (the minimum font size shall be 10 point) and shall be in dark, indelible colour. 例文帳に追加

文章事項は文字によるものとし,その大文字の高さは0.21cm以上(最小フォント寸法は10ポイント)であり,消去できない黒色でなければならない。 - 特許庁

The text must: (a) be presented in letters the capitals of which are at least 0.21 cm high; and (b) be presented in a dark colour; and (c) be indelible. 例文帳に追加

本文は,次の通りでなければならない。 (a)大文字の高さが0.21cm以上の文字で表示され,また (b)濃色で表示され,また (c)退色性のないものであること - 特許庁

(10) The request must be accompanied also by two copies of each representation. The copies of colour representations may be black-and-white. The back of the representation copies must contain the number, the name of the product and the kind of presentation, e.g.principal view”, “back view”, “top view”, etc. 例文帳に追加

(10) 願書には,各表示の写2通を添付する。色彩表示の写は白黒でも差し支えない。表示の写の裏面には,番号,製品の名称及び表示の種類(「主図」,「背面図」,「平面図」等)を記載する。 - 特許庁

例文

(2) The substantive examiner establishes whether the design characteristics relate to basic geometrical figures only, e.g. square, cube, sphere, etc., or whether they relate to a colour. 例文帳に追加

(2) 実体審査官は,意匠の特徴が基本的な幾何学的図形のみ(たとえば,正方形,立方体,球体等)に関するものか又は色彩に関するものかを確定する。 - 特許庁

例文

When a basic-waveform of an electrocardiogram is shown in a waveform display window 32, an R-wave summit R of a normal basic- waveform is shown in red (normal colour) in the case of the waveform is normal.例文帳に追加

原波形表示用ウィンドウ32に心電図の原波形を表示する際、原波形が正常である場合には、正常である原波形のR波頂点Rを赤色(正常色)で表示する。 - 特許庁

To provide a two-colour molded product which is improved to prevent a filling defect in a secondary molding part which mates with an annular groove formed on the primary molding part.例文帳に追加

一次成型部に形成された環状溝に対する二次成型部の充填不良が生じないように改良された2色成型品を提供する。 - 特許庁

The colour of the door panel P can be seen through the flange 4 by forming at least the flange 4 of the holder 2 with a transparent plastic material.例文帳に追加

ホルダー2の少なくともフランジ4を透明プラスチック材で形成することにより、フランジ4を介してドアパネルPの色を見ることができ、あたかもフランジ4がドアパネルPと同じ色合に着色してあるように見える。 - 特許庁

To provide a pressed flower display tool which prevents a fine view from getting unsightly or damaged due to holding fasteners and displays a pressed flower without colour change and discolouration which may occur shortly after displaying.例文帳に追加

本発明は係止具によって見苦しくなったり、美観が損なわれることがないとともに、押し花も短期間に変色や退色することなく飾ることができる押し花飾り具を得るにある。 - 特許庁

To provide a LED device capable of emitting the light of a colour phase similar to a bulb color of an incandescent lamp even though a LED of Y is not lit, and preventing the LED from being broken by static electricity, and free from the malfunction by dielectric voltage.例文帳に追加

YのLEDが点灯しなくなっても白熱灯の電球色に類似した色相の光を出射し、静電気によってLEDが破壊するのを防ぎ、誘導電圧によって誤作動しないLED装置を提供する。 - 特許庁

looking at the different nests and saying, "Not my colour, my dear," and "How would that do with a soft lining?" and "But will it wear?" and "What hideous trimming!" and so on. 例文帳に追加

「この巣は色が気に入らない」、「中がこんなにやわらかいんじゃ」とか「でも着てみようかしら」とか「なんてひどい具合なの!」といいながら別の巣を探して、ある場所から別の場所へと落ち着かないものであることを。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

He was the usual cut-and-dry apothecary, of no particular age and colour, with a strong Edinburgh accent, and about as emotional as a bagpipe. 例文帳に追加

その医者というのはどこにでもいるような薬剤師で、年格好にもこれといって特徴はなく、ひどいエジンバラ訛りがあったんですが、ただバグパイプとおなじくらい感情的な男でした。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

The mixture, which was at first of a reddish hue, began, in proportion as the crystals melted, to brighten in colour, to effervesce audibly, and to throw off small fumes of vapour. 例文帳に追加

それを混ぜると、最初は赤みを帯びた色合いだったが、結晶がとけるにつれて、色が明るくなり、ぐつぐつと音が聞こえて、蒸気をだしはじめた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

The rocks about me were of a harsh reddish colour, and all the trace of life that I could see at first was the intensely green vegetation that covered every projecting point on their south-eastern face. 例文帳に追加

あたりの岩は、きつい赤褐色で、最初目に入る唯一の生命の痕跡は、その岩の南東面に突き出すあらゆる点を覆っている、密生した緑の植生でした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

He was now safe in the dark snug of O'Neill's shop, and filling up the little window that looked into the bar with his inflamed face, the colour of dark wine or dark meat, he called out: 例文帳に追加

彼は今無事にオニールの店の暗い個室にいて、バーを覗き込む小窓を濃いワインあるいは濃い肉色と言ってもいいが、真っ赤になった顔でいっぱいにして大声で呼んだ。 - James Joyce『カウンターパーツ』

Her face, healthier than her sister's, was all puckers and creases, like a shrivelled red apple, and her hair, braided in the same old-fashioned way, had not lost its ripe nut colour. 例文帳に追加

彼女の顔は、妹より健康的だが、しなびた赤りんごのようにすっかりしわしわで、彼女の髪は、同様に古風なやり方で編まれ、熟したナッツの色を失っていなかった。 - James Joyce『死者たち』

It sounded so genuine that a little colour struggled into Aunt Julia's face as she bent to replace in the music-stand the old leather-bound songbook that had her initials on the cover. 例文帳に追加

その響きは心からのものであり、表紙に彼女のイニシャルのある古い革張りの歌の本を譜面台に戻すためにかがんだジュリア叔母の顔にも赤らみがやっとかすかに浮かんだ。 - James Joyce『死者たち』

so when he died it was found that he had left his enormous fortune in the hands of trustees, with instructions to apply the interest to the providing of easy berths to men whose hair is of that colour. 例文帳に追加

それで死んだ時、莫大な財産を管財人に託して、利息は赤い髪をした男に楽な仕事を提供することに当てるよう、指示を残したんです。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

and as she is a woman of colour, a pair of old bachelors like you and I may be excused forguessing that it is the wife, quite as much as the health, that sends him back to roving. 例文帳に追加

そして奥さんは黒人なので、あなたや私のような独身者が勘ぐるのを許してもらえれば、彼が海へもどるのは健康のためばかりではないということだろうかね。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

with a floor in which you could dig [for worms] if you wanted to go fishing, and in this floor grew stout mushrooms of a charming colour, which were used as stools. 例文帳に追加

魚釣りに行きたければ餌を探して床をほることもできますし、かわいい色のマッシュルームが床からまっすぐ生えており、腰掛けとして使われています。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

At the sight of his own blood, whose peculiar colour, you remember, was offensive to him, the sword fell from Hook's hand, 例文帳に追加

自分の血をみて、前にも出てきましたけど覚えてらっしゃるでしょうか、その独特の血の色がフックの動揺をさそい、フックは剣を取り落としてしまいました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

I will also colour the flame with another substance, so that you may trace its course; for with the spirit alone you could hardly see well enough to have the opportunity of tracing its direction. 例文帳に追加

アルコールの炎なので、あまり煙が出ません。さらに、別の物質で炎に色をつけます。アルコールだけだと、炎がほとんど見えないので、その向きがぜんぜんわからないからです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.例文帳に追加

すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。 - Tatoeba例文

Also, the timbers are thoroughly weathered by the smoke from the irori fireplace (open hearth) and their colour changes and becomes enriched as time goes by, and the effect of the light where the light from outside becomes weakened when entering the room is a familiar aesthetic of Japanese culture, as typified in the work "Inei Raisan (In Praise of Shadows)" by Junichiro TANIZAKI. 例文帳に追加

また、囲炉裏の煙でじっくり燻された木材は、時を経るごとに味のある色に変化していき、その経年変化と、部屋の奥に入るにしたがって、外光が減衰してゆく光の演出こそが、谷崎潤一郎が「陰影礼賛」に記したように、日本人の美学に馴染むものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Design or model,” the external visible feature of the whole or part of a product, which derives from the particular characteristics, in particular, of the line, the outline, the colour, the shape, the form and/or the materials of the product itself and/or its decoration (third article paragraph 1a of Law 2417/1996). 例文帳に追加

「意匠又はひな形」とは,製品の全体又は一部の外観の視覚的な特徴であって,特に,製品自体の線,外郭,色彩,形状,形態及び/又は材料の特徴,及び/又はその装飾の特徴に由来するものをいう(法律2417/1996・第3条 (1) (a))。 - 特許庁

the wordsRed CrescentorGeneva Cross” and representations of the Red Crescent, the Geneva Cross and other crosses in red, or of the Swiss Federal Cross in white or silver on a red ground, or such representations in a similar colour or colours例文帳に追加

「赤新月社(Red Crescent)」,「ジュネーブ赤十字(Geneva Cross)」の語,赤色で書かれた赤新月社,ジュネーブ赤十字又はその他の赤十字の表示,赤字に白若しくは銀色で書かれたスイス連邦赤十字の表示,又は類似の 1若しくは複数の色彩で表されたそれらの表示 - 特許庁

(8) The text matter of the application shall be typed or printed in a dark, indelible colour in at least 1 1/2 line spacing, but graphic symbols, chemical or mathematical formulae and certain characters may, if necessary, be hand written or drawn.例文帳に追加

(8) 出願の本文は,消去不能な暗色で,かつ,少なくとも1.5 行の行間スペースを取ってタイプ又は印刷するものとする。ただし,図式記号,化学式,数学式及び若干の文字については,必要な場合,手書きすることが認められる。 - 特許庁

All characteristic features of the appearance of the product shall be clearly illustrated by photographs or drawings (however, not shop or design), concretely in as many views as necessary to clearly depict the shape, outline or colour specifics of the appearance of the product. 例文帳に追加

物品の外観のすべての特徴を写真又は図面による図解(ただし,製作図又は略図でないもの)で明確に説明するものとする。これは,物品の外観の形状,輪郭又は色彩の特性を明確に示すのに必要なだけの図を用いた具体的なものでなければならない。 - 特許庁

The application for registration of the design as well as the black-and-white, or if required, the colour reproduction, photograph or any graphic representation thereof shall be published in the Official Industrial Property Bulletin of OSIM, in electronic format, within maximum four months from the date of constituting the regular national deposit.例文帳に追加

意匠登録出願は,当該意匠に係る白黒の又は求められたときは有色の複製,写真若しくは他の図的表示と共に,正規の国内寄託日から最長4月以内にOSIMの工業所有権公報において電子形態で公告される。 - 特許庁

(7) If a trade mark for which registration is sought contains or consists of a sign that is a colour, scent, shape, sound or an aspect of packaging, or any combination of those features, the application for registration of the trade mark must include a concise and accurate description of the trade mark.例文帳に追加

(7) 登録を求める商標が色彩、匂い、形態、音若しくは包装の外観、又はこれらの特徴の組合せである標識を含んでいるか若しくはそれによって構成されている場合は、その商標の登録出願は、その商標についての簡潔かつ正確な説明を含んでいなければならない。 - 特許庁

A pressure-bonding checking tape 28 is provided in the floor runner 22 so as to estimate an adhesion degree of the double-faced tape 29 objectively, and obtaining sufficient pressure-bonding force is checked by rubbing the pressure-bonding checking tape 28 until its colour changes.例文帳に追加

両面テープ29の密着度を客観的に判断できるように、床ランナー22に圧着確認テープ28が設けてあり、この圧着確認テープ28が変色するまで擦ることによって十分な圧着力が得られたことを確認する。 - 特許庁

A chromaticity diagram is divided into groups by a primary color division and a complementary color division of color which do not start shift in hue, it is judged which zone color signal outputted from a imaging device belongs and a colour correction operation of the above-mentioned color signal is performed for every above-mentioned zone.例文帳に追加

色相回りを起こさない色の原色線および補色線で色度図を複数の区画に分け、撮像素子から出力される色信号がどの区画に属するかを判定し、前記区画毎に前記色信号の色修正演算を行う。 - 特許庁

A pixel pitch P is narrowed with high accuracy since the reflecting layers 181R, 181G, 181B can be finely formed with high accuracy, and colour reproduction property is improved since optical distance contributing to the resonance characteristics of three organic EL devices 18R, 18G, 18B is set with high accuracy.例文帳に追加

反射層181R,181G,181Bが高精度に微細形成可能であることに基づいて画素ピッチPが高精度に狭められると共に、3つの有機EL素子18R,18G,18Bの共振特性に寄与する光学的距離が高精度に設定されることに基づいて色再現性が向上する。 - 特許庁

The beverage machine also contains a colour-identification device (20) which is designed to detect the color coding of a portion capsule (1) which is to be or is inserted into the capsule holder and to select a program, in the control means, for operating the beverage machine, which program is associated with this color coding.例文帳に追加

また、飲料機械は、カプセルホルダーに挿入される、または、挿入されている1回量カプセル(1)の色コードを検知し、制御手段において、飲料機械を操作するために、この色コードに関連付けられたプログラムを選択するようになっている色識別装置(20)を含む。 - 特許庁

To provide a solid state imaging apparatus which reduces manufacturing time and cost, and increases yield, as well as provides an image quality being equal to or higher than that of conventional ones, a signal processor and the like which generate colour signals from electric signals output from the solid state imaging apparatus.例文帳に追加

製造時間を短縮し、コストを下げ、歩留まりを向上させると同時に、従来と同等もしくはそれ以上の高画質化が実現される固体撮像装置、当該固体撮像装置から出力される電気信号から色信号を生成する信号処理装置等を提供する。 - 特許庁

2. Thou knowest well how to excuse and to colour thine own deeds, but thou wilt not accept the excuses of others. 例文帳に追加

あなたは、他人からは受け入れないような言い訳を用いて自らの行動を言い繕うことに長けています。 ( ここのcolor は、別の単語で言い換えると gloss over  または excuse ということ。gloss overとは、ごまかす/言い繕う/言い逃れをする/きれいごとを言う/などの意味です。 well versed は「長けている」くらいに訳すといい ) - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

The publication shall be effected within one month following the end of the examination referred to in Article 36, and shall comprise the incoming number, the filing date or the priority date, as appropriate, data identifying the applicant, the kind and a representation of the mark, the claim of a colour or colours, the classes and the list of the goods and services it is applied for. 例文帳に追加

当該公告は,第36条にいう審査の終了後1月以内に行われるものとし,次の事項によって構成される:受付番号,出願日又は該当する場合は優先日,出願人を特定する情報,標章の種類及び表示,色彩についての主張,出願に係る商品及びサービスの類及び一覧 - 特許庁

9. The application requesting the patent, the description, the claims and the abstract shall be typed or printed. Only graphic symbols and characters and chemical or mathematical formulae may be written in by hand or drawn, if necessary. Typed text shall use a line spacing of 1½. All text shall be in characters, the capital letters of which will not be less than 0.21 cm high, black in colour and indelible.例文帳に追加

(9) 特許願書,説明書,クレーム及び要約はタイプ又は印刷とする。グラフィック記号及び文字,並びに化学式又は数式は,必要に応じて手書でも良いものとする。タイプされた本文は1.5行のスペース(行間)を使用する。文章の総ての文字の大きさは0.21cm以下ではないものとし,黒色インクで消せないものとする。 - 特許庁

The official dress of the members of the Patent Nullity Department and the Appeals Department of the Patent Office consists of a robe and a biretta. It corresponds to the official dress prescribed for judges in §1 of the Ordinance of the Federal Minister of Justice, BGBl. No. 133/1962, in the version of the Federal Law BGBl. No. 239/1979, on the nature, way of wearing, and period of wearing of the official dress of judges, with the exception that Tegetthoff blue is to be used instead of violet as a colour. 例文帳に追加

特許庁の無効部及び審判部の構成員の官服は,ローブ(長くてゆるやかな外衣)及びビレッタ(平たい帽子)をもって構成する。当該官服は,裁判官の官服としての性質,着用方法及び着用期間が連邦司法大臣規則,BGBl.No.133/1962,の改正規則,BGBl.No.239/1979,第1条において定められている裁判官用の官服と等しいものとする。ただし,すみれ色の代わりにテゲットホフ・ブルーを使用する。 - 特許庁

There are zigzag lines on it, just like your temperature on a card, and these are probably roads in the island, for the Neverland is always more or less an island, with astonishing splashes of colour here and there, and coral reefs and rakish-looking craft in the offing, and savages and lonely lairs, and gnomes who are mostly tailors, and caves through which a river runs, and princes with six elder brothers, and a hut fast going to decay, and one very small old lady with a hooked nose. 例文帳に追加

心の上には、まるであなたの体温表みたいにジグザグの線があり、それはたぶんその島の道なのでしょう、なぜならその島、ネバーランドは、大体島といってもいいようなものであり、あちこちに驚くほどの色の模様があり、さんご礁、沖合いに速そうにみえる小船、野蛮人がいて、さびしい墓地、たいがい仕立て屋をやってる小人たちがいて、川が流れているどうくつがあって、6人の兄をもつ王子がいて、刻々とくずれおちていく小屋があり、カギ鼻の背の低い老婆がいたものです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Where a person claiming to be the proprietor of several trade marks, in respect of the same goods or services or the same description of goods or services, seeks to register those trade marks and the trade marks, while resembling each other in the material particulars thereof, differ in respect of-- (a) statements of the goods or services in relation to which they are respectively used or proposed to be used; or (b) statements of number, price, quality or names of places; or (c) other matter of a non-distinctive character which does not substantially affect the identity of the trade mark; or (d) colour, the trade marks may be registered as a series in one registration. 例文帳に追加

同一の商品若しくはサービス又は同種の商品若しくはサービスに関して数個の商標の所有者であると主張する者がこれらの商標の登録を求める場合において,当該商標が要部においては互いに類似するが,次の事項について異なるときは,当該商標は1の登録による連続商標として登録することができる。 (a) それぞれ使用されている又は使用される予定の商品又はサービスの表示,又は (b) 数量,価格,品質又は地名の表示,又は (c) 識別性のないその他の事項で,商標の同一性に実質的に影響を与えないもの,又は (d) 色彩 - 特許庁

Where a person claiming to be the proprietor of several trade marks in respect of the same or similar goods or services or description of goods or description of services, which, while resembling each other in the material particulars thereof, yet differ in respect of - (a) statement of the goods or services in relation to which they are respectively used or proposed to be used; or (b) statement of number, price, quality or names of places; or (c) other matter of a non-distinctive character which does not substantially affect the identity of the trade mark; or (d) colour, seeks to register those trade marks, they may be registered as a series in one registration. 例文帳に追加

同一若しくは類似の商品若しくはサービス又は同一若しくは類似の種類の商品若しくはサービスに係る数個の商標であって,本質的な事項においては相互に類似するが,次に掲げる点で相違する商標について,その所有者であることを主張する者がそれらの登録を受けようとするときは,連続商標として1件による登録を受けることができる。 (a) 各個別に使用し又は使用しようとする商品若しくはサービスについての表示,又は (b) 数,価格,品質,又は産地名の表示,又は (c) 商標の同一性に本質的には影響しない非識別性のその他の事項,又は (d) 色彩 - 特許庁

(1) Where several trade marks in respect of the same goods or description of goods in a single class or in respect of the same services or description of services in a single class resemble each other in material particulars but differ in respect of . (a) statements or representations as to the goods or services in respect of which the trade marks are used or proposed to be used; (b) statements or representations as to number, price, quality or names of places; (c) other matter which is not distinctive and does not substantially affect the identity of the trade marks; or (d) colour, and a person who claims to be the proprietor thereof seeks to register the trade marks, the trade marks may be registered as a series in one registration. [Am. Act A881]例文帳に追加

(1) 単一の類における同一の商品若しくは同一種類の商品又は単一の類における同一のサービス若しくは同一種類のサービスについての数個の商標が,重要な特徴においては相互に類似するが, (a) それら商標が使用され若しくは使用を予定される商品又はサービスについての陳述又は表示, (b) 数量,価格,品質若しくは場所の名称に関する陳述又は表示, (c) その他の事項で識別性がなく,かつ,それら商標の同一性に本質的な影響を及ぼさないもの,又は (d) 色彩, について異なり,かつ,それら商標の所有者であることを主張する者がそれら商標の登録を出願するときは,それら商標は,1の登録をもって連続したものとして登録することができる。[法律A881による改正] - 特許庁

(1) Where a person, who claims to be the proprietor of several trade marks for the same goods or for goods of the same description within a single class, seeks to register those trade marks and the trade marks, although they resemble each other in material particulars, differ in respect of - (a) statements or representations as to the goods in respect of which the trade marks are used or proposed to be used; or (b) statements or representations as to number, price, quality or names of places; or (c) other matter which is not distinctive and does not substantially affect the identity of the trade marks; or (d) colour, or in respect of any two or more of those matters, the trade marks may be registered as a series in one registration.例文帳に追加

(1) 同一商品若しくは単一区分の同一品目の商品に関するいくつかの商標の所有者であると主張してそれらの商標の登録をしようとしており,重要事項においてそれらが類似しているとはいえ当該商標は次の点で異なっている場合,当該商標は単一の登録でシリーズとして登録することができる。 (a) 当該商標がそれに使用される若しくは使用される予定の商品についての説明若しくは表示 (b) 数,価格,品質又は場所の名称についての説明若しくは表示 (c) 弁識力がなく当該商標の同一性に実質的な影響を与えないその他の事項,又は (d) 色彩若しくはそれらの事項の中の任意の2以上の事項 - 特許庁

例文

(3) Where a person who claims to be the proprietor of several trademarks in respect or the same goods or description of goods or in respect of the same services or description of services which resemble each other in the material particulars thereof, but differ in respect of- (a) statements of the goods or services, as the case may be, in relation to which they are respectively used or proposed to be used; or (b) statements of number, price, quality or names of places; or (c) other matter of a non-distinctive character which does not substantially affect the identity of the trademark; or (d) colour; seeks to register those trademarks, they must be registered as a series in one registration. 例文帳に追加

(3)それぞれがその主要部において類似するが次に掲げる事項において異なる同一の商品若しくは商品表示に係る、又は同一の役務又は役務表示に係る数個の商標の所有者となることを請求する場合、(a)相互の関係において個別に使用されており、又は個別に使用することが意図されている数個の商品又は役務(場合に応じ)の記述(b)数、価格、品質又は場所の名称の記述(c)その他の、商標の同一性に実質的には影響しない非識別的性格の事項(d)色彩それらの商標を登録しようとする場合、単一の登録で連続商標として登録しなければならない。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS