1016万例文収録!

「Do or Way」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Do or Wayの意味・解説 > Do or Wayに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Do or Wayの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 62



例文

using private means or way to do something 例文帳に追加

個人の私有財産 - EDR日英対訳辞書

One can tell by the way they split, or do not split, from end to end. 例文帳に追加

縦に裂いてみるとわかる - 斎藤和英大辞典

Do you ever comeup or down) this way? 例文帳に追加

君はこっちの方へ来ることがあるか - 斎藤和英大辞典

do something the cheapest or easiest way 例文帳に追加

ある事を最も安い、または最も簡単な方法で行う - 日本語WordNet

例文

being able to do something as one likes because of knowing one's way around a place or situation 例文帳に追加

様子や物事のやり方を心得ていて,思いどおりにできる - EDR日英対訳辞書


例文

Note that these values (if used) do not effect EISA or PCI probing in any way. 例文帳に追加

EISA や PCI カードではこれらを指定しても全く効果が無い。 - JM

someone who makes a solemn promise to do something or behave in a certain way 例文帳に追加

何かをするかあるいは特定の態度で振舞うなどという真剣な約束をする誰か - 日本語WordNet

However, a defense way referred to as midokoro-kakushi (or midokoro-yoke) to guard the men, kote and migi-do was widespread for a period of time, and thus hidari-do has also been used. 例文帳に追加

しかし、一時期、面、小手、右胴を隠す三所隠し(または三所よけ)と呼ばれる守り方が横行したため、左胴も用いられるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In pursuit of the "do" or "michi" (the way), it has something to do with "sado" (the way of tea), "nihon buyo" (Japanese dance) or "geido" in that they share the common mental attitudes or movements, such as "zanshin" (a state of awareness; of relaxed alertness, which is spelled as 残心, , ). 例文帳に追加

道の追求という点については、残心(残身、残芯)などの共通する心構え所作などから茶道や日本舞踊、芸道ともかかわりを持つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Among women belonging to Karyukai (world of geisha), the way they do their hair up in Japanese style or the position of Kanzashi are pre-determined based on their status or position. 例文帳に追加

とくに花柳界の女性の間では日本髪の結い方や簪を装着する位置は着装者の地位や立場に準じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.例文帳に追加

浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 - Tatoeba例文

I may not have much to offer in the way of learning or ability but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. 例文帳に追加

浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 - Tanaka Corpus

One way to do so is to send it (or any other running process), what is known as a signal. 例文帳に追加

この通信はシグナルと呼ばれ、 デーモンにシグナルを送ることによってデーモン(に限らずどんな動作中のプロセスでも)と通信することができます。 - FreeBSD

The articles X sliding along the adjacent sliding routes A do not collide with each other to be prevented from cracking or breakage on the way of transfer.例文帳に追加

隣接する滑走経路Aを滑走する物品X同志が衝突せず、移送途中で割れたり欠けたりしない。 - 特許庁

That is not the way to do justice to the arguments, or bring them into real contact with his own mind. 例文帳に追加

これは議論を正当に評価したり、自分の心と文字どおりそのままに触れ合わせるやり方ではないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

In essence, Ajax is an efficient way for a web application to handle user interactions with a web page -- a way that reduces the need to do a page refresh or full page reload for every user interaction.例文帳に追加

Ajax は基本的に、ユーザーによる Web ページの操作を Web アプリケーションで効率的に処理する方法であり、ユーザーが操作するたびにページを再表示したり、ページ全体を再読み込みしたりする必要を減らします。 - NetBeans

As one of Empress Dowager Shoken's poems, a school song given to Tokyo Joshi Shihan Gakko 'when not polished, jewels and mirrors are worthless, the way of studying is much the same way' (If you don't polish a jewel or mirror they won't do much good. 例文帳に追加

昭憲皇太后の御歌としては、1876年(明治9年)2月、東京女子師範学校に下賜した校歌「磨かずば玉も鏡もなにかせむ学びの道もかくこそありけれ」(玉も鏡も磨かなければ何にもならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Using a network of general purpose machines that you do not own or control is a perfectly fine way of winning cryptanalytic contests, but it is not a viable way of doing production cryptanalysis. 例文帳に追加

自分の持っていない、あるいはコントロールできない汎用マシンをネットワーク化する、というのは暗号解析コンテストに勝つには、とてもよい方法ではあるけれど、業務レベルの暗号解析には役にたたない。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

(5) Where the validity of a patent is put in issue by way of defence or counterclaim, the court or the Registrar shall, if it or he thinks it just to do so, give the defendant an opportunity to comply with the condition in subsection (4)(a).例文帳に追加

(5) 特許の有効性が抗弁又は反訴により争点とされる場合において,裁判所又は登録官は,そうすることが適切であると考えるときは,被告に(4)(a)の条件を満たす機会を与える。 - 特許庁

To give people who would like to run -CURRENT or -STABLE but who do not have the time or bandwidth to follow it on a day-to-day basis an easy way of bootstrapping it onto their systems. 例文帳に追加

試してみたいけれど、基礎的な所から毎日変わるようなものを追いかける時間もバンド幅も無い、 という人にも-CURRENT や -STABLE を使えるようにする。 また、そのような人たちのシステム移行のための手っ取り早い方法を提供する。 - FreeBSD

Article 605 (1) The employer shall ensure that lighting and illumination are provided in such a way that they do not cause dazzling or a striking contrast of light and darkness. 例文帳に追加

第六百五条 事業者は、採光及び照明については、明暗の対照が著しくなく、かつ、まぶしさを生じさせない方法によらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

There is only one sure way to do accurate accounting. Get a printer that can tell you how much paper it uses, and attach it via a serial line or a network connection. 例文帳に追加

正確な課金をおこなうための唯一の確実な方法は、何ページ印字したのかを知らせることができるプリンタを入手し、これをシリアルポートかネットワークに接続することです。 - FreeBSD

The best way to do this is to ensure that the two interpreters are the same version of Python (possibly different builds, or possibly copies of the same build).例文帳に追加

これを行うには、二つのインタプリタが同じバージョンの Python (ビルドが違っていたり、同じビルドのコピーということもあり得ます) であるかどうかを確かめます。 - Python

On the other hand, as one Tenpo-tsuho coin was converted as eight rin (one Kanei-tsuho coin was one rin) in the new monetary system, it is said that people who were way behind the times or people who did not have ability to do so were sometimes cynically called 'Tenpo sen.' 例文帳に追加

その一方で、新通貨制度では天保通宝一枚=8厘(寛永通宝一枚=1厘)と換算されたために、新時代に乗り遅れた人やそれに適応するだけの才覚の足りない人を揶揄して「天保銭」と呼ぶ事もあったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to a written statement, the concerted intervention with Russia was acknowledged among the high officials as the only way to get a cession or a lease of fleets and coal yards from Qing, as Qing would feel obligated to do so if the intervention was successful. 例文帳に追加

意見書によると、ロシアとの共同行為は、恩を感じた清国から艦隊や貯炭所の割譲または租借ができる唯一の可能性を与えるものである、と認識されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"I must become stronger mentally as well as physically. I want to be able to maintain my fighting spirit even if I lose a bout or two during the 15 days of a tournament. I'm going to do my best. This is my way of showing respect to Taiho-san."例文帳に追加

「体だけでなく心も強くならないといけない。15日間の場所中に1,2敗しても,闘争心を維持できるようになりたい。一生懸命やる。これが自分なりの大鵬さんへの敬意の表し方だ。」 - 浜島書店 Catch a Wave

Where the validity of a patent is put in issue by way of defence or counterclaim the court shall, if it thinks it just to do so, give the defendant an opportunity to comply with the condition in subsection (4) (a). 例文帳に追加

抗弁又は反訴として特許の有効性が争われる場合において,裁判所は,そうすることが適切と考えるときは,(4) (a)の条件を遵守する機会を被告に与える。 - 特許庁

A rotation restricting mechanism is installed to restrict the rotation of the crawler traveling devices 2L and 2R in such a way that they when rotating do not interfere with at least the frame 3 of the body 1 or the rotary working machine 12.例文帳に追加

またクローラ走行装置2L,2Rが回動時に少なくとも本体1のフレーム3又はロータリ作業機12と干渉しないように、クローラ走行装置2L,2Rの回動を規制する規制機構を設けた。 - 特許庁

In this way, the rational drive support that matches the outside environment can be achieved without the control reflecting obstacles or the like that actually do not much affect the one's own vehicle.例文帳に追加

これにより、実際には自車に影響の少ない障害物等を制御に反映させることなく、車外環境に則した合理的な運転支援を実現することができる。 - 特許庁

Since the elements 3 can be positioned in such a way that the elements 3 do not give any adverse influence to the other internal elements and, in addition, the required number of the elements 3 is about two or three, no adverse influence is given to the degree of integration of the chip 1.例文帳に追加

前記発光発熱素子は他の内部素子に悪影響を及ぼさない箇所に配置でき、かつ必要とする発光発熱素子の数も2個又は3個程度であり、半導体チップの集積度に悪影響を及ぼさない。 - 特許庁

In a conventional way, because the band is not curved in the band width direction, (R2/R1) do not become 0.35 or below, even if the band becomes a curved shape in the band width direction in a pulley winding area, and large tensile stress is received.例文帳に追加

従来は、バンドをバンド幅方向に湾曲させなかったため、バンドがプーリ巻き掛け域においてバンド幅方向に湾曲形状になることがあっても、(R_2 /R_1 )が0.35以下になることはなく、大きな引っ張り応力を受ける。 - 特許庁

In this way, the liquid is hardly retained in the lower part of a perforated pipe part 63 and liquid is not rotten or alga do not grow, and so treated liquid quality can be improved.例文帳に追加

このため、多孔管部63の下部に液体が滞留することがほとんどなく、液体が腐敗したり、藻が発生したりせず、処理液質を向上させることができる。 - 特許庁

In making this `reputation game' analysis, by the way, I do not mean to devalue or ignore the pure artistic satisfaction of designing beautiful software and making it work. 例文帳に追加

ついでに言っておくと、この「評判ゲーム」の分析をするからといって、別に美しいソフトを設計してそれをうまく動かすことの芸術的な満足を軽んじたり、無視したりするつもりはない。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

The only freedom which deserves the name, is that of pursuing our own good in our own way, so long as we do not attempt to deprive others of theirs, or impede their efforts to obtain it. 例文帳に追加

その名に値する唯一の自由は、他人からその福利を奪おうとしたり、福利を得ようとする努力を妨げたりしないかぎりで、自分自身の福利を自分なりのやり方で追及する自由なのです。 - John Stuart Mill『自由について』

I do not mean that the feelings with which a person is regarded by others, ought not to be in any way affected by his self-regarding qualities or deficiencies. 例文帳に追加

他人がある人を見る際の感情が、その人の自己配慮の良いところや欠陥によってどうあっても影響されるべきではないと、言うつもりはありません。 - John Stuart Mill『自由について』

Generally speaking, do you think that the FSA may have to consider clarifying the responsibility of securities companies or amending such laws as the Financial Instruments and Exchange Act in light of the frequent occurrence of insider trading cases in which such companies are involved in some way or other? 例文帳に追加

それは個別案件ではないという前提でお尋ねしますけれども、証券会社が何かしらの関与をした形で、これだけ頻発することは、その主体たる証券会社の位置づけをもっと強化していくとか、そういう法改正、金商法も含めて考えなくてはいけないということもあるのでしょうか。 - 金融庁

To provide an internal gear type one-way clutch with which there are no problems in relation to an increase in the number of component items or the man-hour required for assembly, or in relation to assembly accuracy, in which tips of planetary gears do not roll when the tips make contact with the inner circumferential surfaces of gear receiving parts, and slipping noises are suppressed for quieter operation.例文帳に追加

内接歯車式ワンウェイクラッチにおいて、部品点数、組付工数の増加、組付精度の問題を生じることなく、遊星ギアの歯先がギア受入部の内周面に接触した状態で転動しないことを達成し、摺動音の発生を回避して静音化を図ること。 - 特許庁

If this is true for your machine, your site administrator will probably have provided a program named "x11", "startx", or "xstart"that will do site-specific initialization (such as loading convenient default resources, running a window manager, displaying a clock, and startingseveral terminal emulators) in a nice way.例文帳に追加

ユーザのマシンがそのような環境であれば、自サイトの管理者が "x11", "startx", "xstart" のような (標準リソースのロード、ウィンドウマネージャの起動、時計の表示、端末エミュレータの起動を行うような)サイト独自のプログラムをちゃんと用意しているはずである。 - XFree86

The sliding feet is a peculiar stepping or way of walking where the soles are slipped along the stage surface without raising the heels (this is called hakobi in particular) and to do this smoothly, it is necessary to pose so the center of gravity is lowered by flexing one's knees and dropping one's waist. 例文帳に追加

摺り足とは、足裏を舞台面につけて踵をあげることなくすべるように歩む独特の運歩法で(特にこれをハコビと称する)、これを円滑に行うためには膝を曲げ腰を入れて重心を落とした体勢をとる必要がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, in cases that do not amount to the abovementioned worst-case scenario, but where there is a possibility that the customer may suffer a loss greater than that acceptable, whether the over-the-counter derivatives business operator provides explanations to customers, in a way that they can understand, about how the financial indices or other circumstances would have to be for such a situation to occur. 例文帳に追加

上記の最悪シナリオに至らない場合でも許容額を超える損失を被る可能性がある場合は、金融指標等の状況がどのようになれば、そのような場合になるのかについて顧客が理解できるように説明しているか。 - 金融庁

So-called numerical limitation inventions are inventions that provide descriptions limiting the inventions numerically by numerical ranges, and these inventions are considered to be as follows. The claimed inventions providing the optimized or idealized numerical ranges in a trial way usually do not involve the inventive step since they provide the arts achieved by the ordinary creativity of a person skilled in the art. 例文帳に追加

発明を特定するための事項を、数値範囲により数量的に表現した、いわゆる数値限定の発明については、実験的に数値範囲を最適化又は好適化することは、当業者の通常の創作能力の発揮であって、通常はここに進歩性はないものと考えられる。 - 特許庁

In this way, whether it is more profitable to sell the game machine 1 at the time or is more profitable to do business with the game machine 1 continuously set without change in the game parlor can be easily recognized, and the index for appropriately specifying the target game machine 1 to be replaced can be presented.例文帳に追加

現時点で遊技機1を売却した方が有的であるか、そのまま遊技機1を継続して設置して営業した方が有的であるかを容易に把握でき、入替対象となる遊技機1を適切に特定するための指標を提示できる。 - 特許庁

To provide an original reading device configured in such a way that during ordinary usage, an original cover opens only to approximately 60 degrees, whereby even when the original cover is opened, the placed originals do not drop, and the original cover opens easily to approximately 90 degrees when maintenance is performed including repairs or the like in a case where a malfunction occurs in an original reading part.例文帳に追加

通常使用時には、原稿カバーが60度程度までしか開かないようにして、原稿カバーを開いても載置している原稿が落ちないようにする一方、原稿読取部に異常が起きた場合の修理等を含むメンテナンス時には、原稿カバーが90度程度まで開くようにする。 - 特許庁

Since the front face wall 5a and the rib 5c are deformed in such a way that clearances 6a, 6b among the front face wall 5a and the rib 5c become small when a hand and a finger comes into contact with the front face wall 5a or the rib 5c, the hand and the finger do not enter the innermost part of the inlet 5 easily.例文帳に追加

手や指が前面壁5a又はリブ5cに当たった際、前面壁5aやリブ5cが移動手すり3との間のすき間6a,6bが小さくなるように変形するため、手や指がインレット5の奥に入りにくくなる。 - 特許庁

To provide an information providing server for enabling even a client without knowledge to obtain information as to when and what to do in an easily understandable way and to go to an each event at ease in the event (for example, ceremonial occasions for the coming of age, marriage, funeral and ancestral worship or the like) that suddenly arrives.例文帳に追加

突然訪れることのある各行事(例えば、冠婚葬祭など)において、知識のないクライアントであっても、いつ、何をすべきであるのか、分かり易く情報を入手し、安心して行事に臨める情報提供サーバを提供する。 - 特許庁

Now, many of these limitations may be substantial, but calling attention to them in this way does little to advance the cause of Creationism (except among those who are already persuaded or who do not attend to the logical deficiencies of the basic argument). 例文帳に追加

さて、こういう限界の多くは重要なのかもしれないが、こんなふうにしてそれに注意を惹きつけるのは、創造説の大義にはあまり有利ではない(もう納得させられたり、基礎的議論の論理不足が気にならない人を除けばだけど)。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

(xiv) a person who has, in violation of Article 42-7(1), failed to issue reports, or has issued reports that do not contain matters prescribed in said paragraph or reports that contain misstatement, or provided reports lacking in said matters or provided false matters by way of methods prescribed in Article 34-2(4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 42-7(2); 例文帳に追加

十四 第四十二条の七第一項の規定に違反して、報告書を交付せず、若しくは同項に規定する事項を記載しない報告書若しくは虚偽の記載をした報告書を交付した者又は同条第二項において準用する第三十四条の二第四項に規定する方法により当該事項を欠いた提供若しくは虚偽の事項の提供をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

For just consider, if you transgress and err in this sort of way, what good will you do either to yourself or to your friends? That your friends will be driven into exile and deprived of citizenship, or will lose their property, is tolerably certain; and you yourself, if you fly to one of the neighbouring cities, as, for example, Thebes or Megara, both of which are well governed, will come to them as an enemy, Socrates, and their government will be against you, and all patriotic citizens will cast an evil eye upon you as a subverter of the laws, and you will confirm in the minds of the judges the justice of their own condemnation of you. 例文帳に追加

そこではソクラテス、そなたは敵とみなされるだろう。政府はそなたを追い回し、愛国心に燃える市民たちは、そなたを法の破壊者と見なして、冷たい視線を送るだろう。そして、そなたを非難する判決を出した裁判官たちに、やはり判決が正しかったんだという確信を持たせることになるだろう。 - Plato『クリトン』

Are we to say that we are never intentionally to do wrong, or that in one way we ought and in another way we ought not to do wrong, or is doing wrong always evil and dishonorable, as I was just now saying, and as has been already acknowledged by us? Are all our former admissions which were made within a few days to be thrown away? And have we, at our age, been earnestly discoursing with one another all our life long only to discover that we are no better than children? Or, in spite of the opinion of the many, and in spite of consequences whether better or worse, shall we insist on the truth of what was then said, that injustice is always an evil and dishonour to him who acts unjustly? Shall we say so or not? Yes. 例文帳に追加

僕たちの主張というのは、僕たちは決して自分から間違ったことをしないというものか、あるいは、間違ったことをやるべき時とやってはいけない時があるというものか、どっちなんだろうか。言い換えると、間違ったことは常に悪くて不名誉なことなのかどうか、ということだ。昔こういうことを議論していて、僕たちはこの点で意見の一致を見たね。それとも、その意見はわずかな日数でもって捨てられてしまったのかね。僕たちは、こんなに年寄りで、しかもお互い長いことあんなに真剣に議論していながら、発見したのは、僕たちが子供と何の変わりもないということに過ぎなかったのか。それとも、多くの人の意見があっても、あるいは結果の善し悪しにかかわらず、僕たちは、不正は常に悪いことであり、不正な行動は不名誉をもたらすものだと主張するのだろうか。僕たちはそうすべきなのか。その通りだ。 - Plato『クリトン』

例文

As there is a tradition to return the wisdom they receive if they look back after they walk out of the main hall on the way home, the children do not look back until they pass through the torii (an archway to a Shinto shrine) beyond the long and narrow stone steps, or until they cross the Togetsu-kyo Bridge even if they were told so (It is recommended to tell the children before they make the visit) 例文帳に追加

参詣の帰路、本殿を出たあと後を振り返ると、せっかく授かった智恵を返さなければならないという伝承があって狭い長い石段を降リ切った鳥居をくぐるまでは、又は渡月橋を渡り終るまでは周囲の誘いにも動じず後ろを振り向かないで貫き通す【お参りの前に子に教えておく事をすすめる】 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS