Extentを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 7466件
Article 29 The Prime Minister may, when and to the extent that he/she finds it necessary for the protection of Depositors, etc. or otherwise necessary for public interest, order a Bank to retain such part of its assets specified by a Cabinet Order, within Japan, pursuant to the provisions of the Cabinet Order. 例文帳に追加
第二十九条 内閣総理大臣は、預金者等の保護その他公益のため必要があると認めるときは、その必要の限度において、政令で定めるところにより、銀行に対し、その資産のうち政令で定めるものを国内において保有することを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 60 When enacting, revising or abolishing an order based on this Act, necessary transitional measures (including transitional measures concerning penal provisions) may be provided for by that order, to the extent considered reasonably necessary for its enactment, revision or abolition. 例文帳に追加
第六十条 この法律の規定に基づき命令を制定し、又は改廃する場合においては、その命令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 45-2 In the case where an order is established, revised, or abolished under the provisions of this Act, the necessary transitional measures (including transitional measures concerning penal provisions) may be prescribed in said order, to the extent considered reasonable for the establishment, revision, or abolition of said order. 例文帳に追加
第四十五条の二 この法律の規定に基づき命令を制定し、又は改廃する場合においては、その命令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要とされる範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The necessary development of completely different single-byte encodings for non-Latin alphabets, such as EUC (Extended Unix Coding) which is used for Japanese and Korean (and to a lesser extent Chinese) created more confusion,while other operating systems still used different character sets for the same languages, for example, Shift-JIS and ISO-2022-JP.例文帳に追加
日本語や韓国語(また少ない範囲での中国語)で使用されているEUC(ExtendedUnixCoding)のような、ラテン言語ではない文字のシングルバイトエンコーディングの開発はさらなる混乱を生みました。 一方、他のOSでは、それでもやはり同じ言語で違う文字セット(例えばShift-JISとISO-2022-JP)を使用していました。 - Gentoo Linux
However, because old roof-tiles dating back to the early Nara period were excavated from the area around Kon-do Hall, and the fact that the relationship between Otomo clan and the temple is supported by historical material, it is possible to consider that the inauguration tradition described above is not just a legend but a story in which historical fact was reflected to some extent. 例文帳に追加
しかし、金堂付近からは、奈良時代前期にさかのぼる古瓦が出土しており、大友氏と寺との関係も史料から裏付けられることから、以上の草創伝承は単なる伝説ではなく、ある程度史実を反映したものと見ることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was said to be passionate as he had a 10-years-old concubine; however, we consider the following circumstances; in pre-modern era not only in Japan but also all over the world, levels of rights of women and children were much lower than present time and sex with a child was permitted to some extent. 例文帳に追加
10歳の女子を側室として迎えたりするなど、かなりの好色家であったと言われているただし前近代では日本のみならず世界中で女性・子供への人権保障水準が現在とは比較にならないほど低く、児童性愛も一定程度許容されていた事情もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In recognition of the extent and depth of this problem, we have intensively allocated our administrative resources to efforts to analyze and grasp its impact on Japan's financial system and to keep a careful watch on the status of Japanese financial institutions' risk management. 例文帳に追加
問題の広がりと深さを認識した上で、我が国金融システムへの影響を分析し把握するといった作業、また、我が国の金融機関のリスク管理状況を注意深くフォローする等の取組みに行政資源を重点的に投入してきたところでございます。 - 金融庁
Even so, financial institutions should give consideration to such issues as: to what extent they can undertake the origination and investment target-spotting functions in cases where they do not own assets themselves and whether the division of the functions does not cause the conflicts of interest by complicating the relationship between the final provider of funds and the fund recipient 例文帳に追加
ただし、自ら資産を保有しない場合に適切なオリジネーション・目利き機能を担うことがどこまで可能か、また、最終的な資金の出し手と受け手の関係が複層化して利益相反等の問題が生じないかなどの点には留意が必要である - 金融庁
When the Chief Inspector recognizes it difficult to continue the inspection, he/she shall confirm with the Responsible Person the situation to the extent deemed necessary. The Chief Inspector shall also promptly report the situation to the Deputy Secretary General, Monitoring and Inspection of the CPAAOB and receive necessary instruction. 例文帳に追加
主任検査官は、検査の実施が困難な状況になったときは、その経緯及び事実関係等につき必要に応じて検査対象先の責任者に対して事実確認を行うとともに、速やかに審査検査室長にその旨を報告し、指示を受けるものとする。 - 金融庁
To the extent examined in the inspections, the Board found that all of the Big Four firms were insufficient in quality control as a firm, specifically in the systematic management of audit engagements that ensures quality control of audits.In particular, deficiencies were identified in the overall management of audit engagements, auditors’ independence, acceptance of new clients and client retention, performance of audit works, audit working papers, internal review of audit engagements, supervision of the quality control system, joint audits, systematic audits, etc. 例文帳に追加
具体的には、業務運営全般、独立性、監査契約の新規締結・更新、監査業務の遂行、監査調書、監査業務に係る審査、品質管理システムの監視、共同監査、組織的監査等に関して不十分なものが認められる。 - 金融庁
When management assesses the effectiveness of internal controls, it shall first assess company-level controls on a consolidated basis, and then, considering the result of these assessments, assess the process-level controls to the extent necessary, focusing on the risks that could create material misstatements in financial reporting. 例文帳に追加
経営者は、内部統制の有効性の評価に当たって、まず、連結ベースでの全社的な内部統制の評価を行い、その結果を踏まえて、財務報告に係る重大な虚偽記載につながるリスクに着眼して、必要な範囲で業務プロセスに係る内部統制を評価することとした。 - 金融庁
Qualitative materiality is determined based on the extent of impact on: 1) investment decisions, for example, on information relating to a delisting criteria or financial covenants; and 2) the reliability of financial reporting, such as information relating to the related party transactions and big shareholders. 例文帳に追加
質的な重要性は、例えば、上場廃止基準や財務制限条項に関わる記載事項などが投資判断に与える影響の程度や、関連当事者との取引や大株主の状況に関する記載事項などが財務報告の信頼性に与える影響の程度で判断する。 - 金融庁
However, external auditors need to obtain sufficient competent audit evidence to form the basis for expressing their opinions in the Internal Control Audit; therefore, to that extent, they shall obtain audit evidence directly from companies, etc. 例文帳に追加
しかしながら、内部統制監査において監査人が意見を表明するに当たって、監査人は自ら、十分かつ適切な監査証拠を入手し、それに基づいて意見表明することとされており、その限りにおいて、監査人は、企業等から、直接、監査証拠を入手していくこととなる。 - 金融庁
Regarding a questionable business operator whose name and contact details have been identified through information and so forth received directly or via the FSA or other bureaus, and whose actual state of sales activity has become known to a certain extent, supervisors shall strive to grasp the actual state by directly contacting the said business operator by telephone or through other means. 例文帳に追加
直接受理した情報や金融庁・他局から提供された情報等により、業者名及び連絡先が判明しており、かつ、営業実態もある程度判明している業者については、直接、当該業者に電話する等の方法により実態把握に努め、 - 金融庁
It should be noted that if a Financial Instruments Business Operator delays specific actions to resolve a problem involving anti-social forces on the grounds that unexpected situations, such as the safety of employees being threatened, could otherwise arise, the delay could increase the extent of the damage that may be ultimately inflicted on the business operator. 例文帳に追加
なお、従業員の安全が脅かされる等不測の事態が危惧されることを口実に問題解決に向けた具体的な取組みを遅らせることは、かえって金融商品取引業者や役職員自身等への最終的な被害を大きくし得ることに留意する必要がある。 - 金融庁
On the other hand, considering that some member companies within the groups of securities companies, etc. may engage in businesses irrelevant to the customers of the securities companies, etc., there is no necessity to require all securities companies, etc. to conduct conflict of interest management at the same level or to the same extent. 例文帳に追加
一方、証券会社等のグループ会社の中には、当該証券会社等の顧客とは無関係の業務を行っているものがあり得ることも踏まえれば、証券会社等が行う利益相反管理の水準・深度は、必ずしも同一である必要はないと考えられる。 - 金融庁
In this context, one aspect of the demand for funding is that for sole proprietors who manage their own businesses, it was unreasonable-or put differently, unrealistic- to restrict the total amount of credit that can be provided to him/her by all money lenders on an aggregate basis to such an extent. 例文帳に追加
これについて、ニーズを持っている方々のニーズの中身というのが、一つは、やはり事業経営をしている個人経営者について、「やはり総量規制の中でそこまであれするのは理不尽だ」というような点も、(それは)現実に合っていないというような点もありました。 - 金融庁
This was because many shoke, similarly to the employer's household, maintained their territories, their castles as residences, and their vassals and kept their independence from their employer's household to some extent, and this relationship was not a strong one between master and vassals, but, in fact, tended to be more of an alliance with the head of the family as the alliance leader. 例文帳に追加
それは、庶家も主家同様、領土と居城、家臣を養い、主家から一定の独立を保った者も少なくなく、主君と家臣という強固な主従関係というよりは、事実上、宗家を盟主とする同盟関係という性格が強いものであったことによる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To find a simple method by which amount of nitration hindering sulfur compounds used as an isomerization catalyst at the time of conversing α, β-unsaturated carboxylic acid to a corresponding trans-or cis- isomer can be reduced to an extent with which environmentally allowable disposal of process waste water is guaranteed.例文帳に追加
α, β- 不飽和カルボン酸を対応するトランスまたはシス異性体に転化する際に異性化触媒として使用される硝化阻害性硫黄化合物の量を、プロセス廃水の環境的に許容可能な廃棄が保証される程度にまで低減することができる簡単な方法を見出すこと。 - 特許庁
A method reduces the extent of infarction, particularly cerebral infarction subsequent to cerebral ischemia, by the administration of citicoline shortly after an ischemic episode and continuing daily treatment for up to about 30 days, preferably for at least about 6 weeks.例文帳に追加
本発明は、シチコリンを虚血症状の発現後短時間内に投与し、かつ毎日の治療を約30日間まで、好ましくは少なくとも約6週間にわたって継続することにより、梗塞、特に脳虚血に続いて起こる脳梗塞の程度を低減する方法に関する。 - 特許庁
To provide a simple and easy method of estimating capacity of a lithium-ion battery for judging its extent of deterioration, and a lithium-ion battery pack (a lithium-ion battery with a control circuit combined) equipped with a means of warning on deterioration of a battery.例文帳に追加
リチウムイオン電池の劣化を判定するために必須となる、リチウムイオン電池の容量推定を簡便に行う方法を提供すること、および、電池の劣化を警告する手段を備えたリチウムイオン電池パック(リチウムイオン電池に制御回路を組合わせたもの)を提供すること。 - 特許庁
To simply, easily and inexpensively manufacture an electrode catalyst having sufficient catalyst activity and durability to the extent of being comparable to a so-called platinum noble metal electrode catalyst for a fuel cell without entirely using expensive platinum for an electrode catalyst component for the fuel cell.例文帳に追加
燃料電池用電極触媒成分に高価な白金を全く使用することなく、いわゆる白金系貴金属燃料電池用電極触媒に匹敵する程度の十分な触媒活性及び耐久性を有する電極触媒を、簡易かつ容易に、しかも安価に製造する。 - 特許庁
Middle-class people who pay taxes complain about immigrant workers, who are less skilled but benefit from public services. In the 2007 election, the Danish People's Party, which introduced the policy for lower taxes and against immigration, gained public support to some extent.例文帳に追加
相対的に低技能の移民労働者が、デンマークの公共サービスの受益者になっていることに対し、納税の担い手である中産階級が不満を抱きはじめ、税率の引き下げと外国人排斥を掲げるデンマーク国民党が2007年の選挙で一定の支持を得ております。 - 経済産業省
Generally, we believe that manufacturing issuers that contract the manufacturing of certain components of their products should, for purposes of the Conflict Minerals Statutory Provision, be viewed as responsible for the conflict minerals in those products to the same extent as if they manufactured the components themselves.例文帳に追加
我々は一般論として、製品の一定の構成部品の製造委託契約を結んでいるメーカーである発行人は、紛争鉱物法律規定の観点からは、自ら構成部品を製造するのと同じ程度に製品中の紛争鉱物に責任があると見なされるべきだと考えている。 - 経済産業省
The household sector began to have a shortage of funds in the end of the 1990s, and while the extent of the shortage narrowed temporarily due to the fall in consumption in the period of economic recession in 2001, the funds shortage expanded again in 2002 with the economic recovery. And in 2003 and 2004, the shortage basically remained.例文帳に追加
家計部門が資金不足に陥ったのは1990年代末のことで、2001年の景気後退期に消費の低下から不足幅が一時的に縮小したものの、2002年には景気回復とともに再び資金不足が拡大し、2003年、2004年は基本的には不足状態のまま推移している。 - 経済産業省
Meanwhile, as pointed out in that report, it is necessary to bear in mind that the estimation results largely depend on the variables beside the range and period of price increase, including the decision mechanism for wages and prices, response of financial authorities, and to what extent crude oil exporting countries will spend the increased revenues.例文帳に追加
なお、本報告書においても指摘されているように、この試算結果は、価格上昇の幅や期間のほかに、賃金・価格の決定メカニズム、金融当局の応答、原油輸出国がどの程度増収分を支出するか等の設定に大きく左右されることに留意が必要である。 - 経済産業省
In particular, in order to enable local industries that utilize regional resources to expand by developing new products and maintaining a constant operation scale and a stable sales volume, it is extremely important to form agricultural-commercial-industrial collaboration if production, distribution, and sales know-how is to be used to the fullest extent.例文帳に追加
特に新たな商品開発を行い、一定の規模と安定的な販売量を確保し、地域資源を活用した地域産業に発展させるためには、生産・流通・販売のノウハウを総合的に活用していく上で、農商工連携は極めて重要である。 - 経済産業省
As seen in the preceding sub-section, given the extremely harsh economic environment surrounding shopping districts, there are limitations on the extent to which shopping districts can provide services through their own efforts. Therefore, an effective approach would be for shopping districts to involve other entities in the community in carrying out these activities.例文帳に追加
前項で見てきたように商店街を取り巻く経済環境が非常に厳しい中、商店街が多様な機能を提供すべく活動を展開していくためには自前で対応するのは限界があり、地域の他の主体を巻き込んで活動を行う発想が有効であろう。 - 経済産業省
To prevent safeguard measures from becoming a long term institution and minimize to the greatest extent possible the implementation cost shouldered by consumers and user companies, the following kind of mechanisms need to be introduced tonsure steady progress with structural adjustment during the safeguard imposition period.例文帳に追加
したがって、セーフガード措置の長期化、慢性化を阻止し、消費者やユーザー企業が負担する発動コストを可能な限り最小化するためには、以下で述べるように措置の発動中に産業構造調整が確実に進展するような仕組みを導入することが望まれる。 - 経済産業省
However, as noted in (1), the instigation of safeguard measures carries many demerits and risks, and it is important to avoid to the greatest extent possible the kind of situation in which safeguard measures have to be instituted in response to an unforeseeable surge in imports.例文帳に追加
ただし、本項aにおいて述べたとおり、セーフガード措置の発動には多様なデメリットやリスクが伴っており、一義的には「予見不可能な輸入の急増によりセーフガード措置を発動せざるを得ない」という状況を極力生み出さないようにすることが重要である。 - 経済産業省
In forecasting the future growth of Central and Eastern European countries, the most important issue is the extent to which finance directed at Central and Eastern European countries will be reduced by the turmoil of the financial systems in Western Europe that has been caused by the US subprime mortgage problem, and in particular, by the losses incurred by Western European banks.例文帳に追加
中・東欧諸国の今後の成長を見通すにあたって、最も重要な問題は、米国サブプライム住宅ローン問題による西欧諸国の金融システムの混乱、特に西欧諸国の銀行が抱える損失によって、どの程度中・東欧諸国向け融資が減少するかである。 - 経済産業省
Although social security benefits and burdens are expected to be restricted to some extent because of these reforms (Chart 4-1-1), expenditures on social security benefits will likely increase at a rate beyond that of economic growth, due to the aging of society and other factors.例文帳に追加
これらの改革により、社会保障の給付と負担は将来にわたって一定程度抑制される見通しとなっているが(図表4-1―1)、高齢化の進展等により今後とも社会保障給付費は、経済の伸びを上回って増大していくことが見込まれている。 - 厚生労働省
It is necessary that the manufacturing industry, which has been supporting the Japanese economy, continue to support employment to some extent. At the same time, it is also important to create jobs in the service industry that meets regional demands, and assist in the smooth transition of labour from manufacturing and construction例文帳に追加
今後とも、これまで我が国経済を支えてきた製造業がある程度の雇用の受皿となることが必要だが、地域の実情に応じたサービス業の雇用創出を図り、あわせて製造業や建設業などからの円滑な労働移動を支援していくことが重要であろう - 厚生労働省
In order to overcome deflation, the government will strongly and comprehensively make policy efforts to the utmost extent. While maintaining close information exchange and collaboration with the Bank of Japan, the government expects that the Bank of p Japan will support the economy through appropriate and flexible monetary policy management.例文帳に追加
デフレからの脱却を実現するため、政府として強力かつ総合的な政策努力を最大限行うとともに、日本銀行に対しては、引き続き、政府と緊密な情報交換・連携を保ちつつ、適切かつ機動的な金融政策運営により経済を下支えするよう期待する。 - 厚生労働省
Concerning the damage suffered through segregation … it is possible to find certain common factors… where certain time period is specified… The difference of the extent of damage suffered among individual plaintiffs does not put the defendant at a disadvantage, so long as the amount of damages is calculated conservatively, taking into consideration those cases of less severe damage.例文帳に追加
隔離による被害については、・・時期を特定すれば、一定の共通性を見いだすことが可能であり、・・個々の原告間の被害の程度の差異については、より被害の小さいケースを念頭に置いて控え目に損害額を算定する限り、被告に不利益を及ぼすものではない。 - 厚生労働省
Based on 'No mater who the person may be, to the extent my order is effective, I will apply shakubuku to him if he is to be chastened or I will apply shoju if he is to be saved, the reason for which is to spread widely throughout the world the teaching of the truth (Shobo [the true teachings of Buddha])' written in 'Shomanngyo' (Srimala Sutra), the two methods, namely the application of shakubuku to the bad and that of shoju to the good are considered to be the major principles of Buddhism. 例文帳に追加
「勝鬘経(しょうまんぎょう)」の「我得力時。於彼処見此衆生。応折伏者而折伏之。応摂受者而摂受之。何以故。以折伏摂受故令法久住」を出典とし、悪人を折伏し善人を摂受することで、この二門は仏道の大綱であるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A well-known emperor was sorry about Kyuji (a record of stories currently at court) that were incorrect, and attempted to correct pre-existing documents. On September 18, 711, the emperor ordered his subject, Yasumaro to present the Kyuji that was selected and recorded immediately after the emperor settled in Omiya, Kiyohara in Asuka, to the extent that HIEDA no Are could recite, and Yasumaro happily followed the emperor's words, thoroughly picking up Kyuji. However, during the ancient period, the words and meanings were so unsophisticated that it was difficult to describe the content when organizing characters and forming a phrase by using characters from abroad. 例文帳に追加
…(於焉惜舊辭之誤忤正先紀之謬錯以和銅四年九月十八日詔臣安萬侶撰録稗田阿禮所誦之勅語舊辭以獻上者謹隨詔旨子細採摭然、上古之時言意並朴敷文構句於字即難) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore if you examine the old genealogy of The Tale of Genji made in olden times, it reveals how the creator of the genealogy interpreted The Tale of Genji, which makes it possible to guess how the people in olden times interpreted The Tale of Genji to some extent. 例文帳に追加
そのため、古い時代に作成された源氏物語古系図を見るとその系図を作成した者が源氏物語の本文についてどのような解釈をとったのかが明らかになり、古い時代の源氏物語の解釈がどのようなものであったのかをある程度推測することができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The process of manufacture is mentioned in "The explanations for the exhibits of the domestic industrial exposition 1877" as 'pouring the materials of paper into a frame for paper making (a reed for paper making), draw patterns such as dragon, bird and plants, take the frame out and, when water has dropped to some extent, shake the screen for six or seven times to make the wrinkle patterns.' 例文帳に追加
泰平紙の製法について『明治十年内国勧業博覧会出品解説』によると、「漉框(漉桁)に紙料を注ぎ入れてから、竜・鳥・草花などの画紋を描き、引き上げて水分がやや滴下したときに、簀を六~七回振り動かして皺紋をつくる。」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Recently, match rules have been revised to a great extent: the introduction of the point system that makes game judgment more sport-like than before, the use of different colors for wrist guards (blue and red, where previously both players wore white wrist guards and a red belt was used to distinguish a red player from a white player), and--in a more minute aspect--changes in the numbers and standing positions of referees. 例文帳に追加
近年では、勝負の判定を従来よりスポーツライクなものとしたポイント制や、拳サポーターの色分け(青と赤、従来は両者が白で、赤と白の区別は赤帯を用いていた)、細かなものでは審判の人数や立ち位置など、ルールにかなりの見直しが施されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although this goes with the times of information disclosure, if consumers are not familiar with sake to an extent, they will never be able to decipher the information and understand what type of sake it is; some people eventually point out that this is one of the factors associated with consumers' withdrawal from sake. 例文帳に追加
これは情報開示という時代の流れには沿うものであるが、逆にある程度日本酒に詳しい人でないと、情報を読みこなすことができず、それがどういう酒であるのかがわかりにくくなり、ひいては消費者が日本酒から離れていった一因になったと指摘する声もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an aluminum pigment composition for water-base materials whose metallic unevenness is improved and color tone and appearance can be attained to the same extent as an organic solvent-based coating material by enhancing thixotropy of the water-base coating material to enhance orientation of an aluminum pigment after application.例文帳に追加
水性塗料のチクソトロピー性を向上させ、塗着後のアルミニウム顔料の配向性が向上することによりメタリックムラが改善され、有機溶剤系の塗料と同程度の色調および外観を達成できる水性塗料用アルミニウム顔料組成物を提供する。 - 特許庁
Considering from the nature of rolling joining by which increase in joining area and wedge effect joining or others by rugged fitting are expected, it was considered that it was preferable at the beginning that surface roughness is big to some extent, but direct joining becomes possible by suppressing the roughness within an upper limit.例文帳に追加
凹凸嵌合による接合面積の増大、楔効果接合などを期待しうる圧延接合の性質から考えて、当初は表面粗さはある程度に大きいことが好ましいと思われたが、粗さをある上限値以下に抑えることによって初めて直接接合が可能になる。 - 特許庁
Surface of the ink 18 ejected onto a sheet 10 rises by some extent before the OCF 19 is pressed but it is flattened after the OCF 19 is pressed thus minimizing diffuse reflection on the ink surface.例文帳に追加
用紙10上に吐出されたインク18の表面は、OCF19の圧着前はある程度盛り上がった状態となっているが、OCF19の圧着後は、上記の盛り上がりがOCF19の貼着により平坦化され、これによってインク表面での乱反射が極力抑えられる。 - 特許庁
To improve an output voltage controlling method by short-circuit time rate in consumable electrode gas sealed arc welding which repeats arc time and short-circuit time alternately where as the distance between a tip and welded articles on welding fluctuates, the extent of arc changes, as a result, the width of bead fluctuates to be nonuniform.例文帳に追加
アーク期間と短絡期間とを交互に繰り返す消耗電極ガスシールドアーク溶接における短絡時間率による出力電圧制御方法において、溶接中にチップ・被溶接物間距離が変動するとアークの広がりが変化して、その結果、ビード幅が変化して不均一になる。 - 特許庁
To correctly and efficiently input an image intended for by an operator without spending much time and labor in handwriting input through reducing to a maximum possible extent the part to be filled by the handwriting of an operator when an omission is filled by handwriting with the help of a tablet etc.例文帳に追加
この発明は、欠字をタブレット等により手書き入力する際に、オペレータが手書き入力する部分を極力少なくすることにより、手書き入力に時間や手間をかけることなく操作者が意図したイメージを正確かつ効率的に入力することができる。 - 特許庁
Consequently, because drawing by a prize of a special figure pattern starting prize port 126 can be rapidly digested by utilizing the time shortening mode to the greatest extent, it is possible to dissolve a state disadvantageous to a player that the remaining time shortening mode is abandoned when a hit is attained during the time shortening mode.例文帳に追加
この結果、時短モードを最大限利用して特別図柄始動入賞口126の入賞による抽選を迅速に消化することができるため、時短モード中に当りとなった場合の残りの時短モードの放棄といった遊技者に不利な状況を解消することができる。 - 特許庁
To adjust extent of exposure to an optimum quantity according to the selected resolution of an image scanning apparatus and the voltage value of a CCD output signal in an exposure control apparatus used for adjusting an incident quantity of light to CCD 32 set at a carriage 3 of the image scanning apparatus (image scanner).例文帳に追加
画像走査装置(イメージスキャナ)のキャリッジ部3に設けられたCCD32に入射する光量を調節するために用いられる露光制御装置において、画像走査装置の選択された解像度やCCDの出力信号の電圧値などに応じて、最適な露光量に調節する。 - 特許庁
To provide a photoprinter control method with which photographing or editing can be performed to the extent of a user's satisfaction, in a photoprinter which allows the user to take a photograph and output a photograph as a photoprint after compositing it with a background image or a scribbling image.例文帳に追加
利用者の写真撮影を行うとともに、その写真を背景画像や落書き画像などと合成した上で写真プリントとして出力する写真プリント装置において、利用者が満足いくまで撮影処理や編集処理を行うことが可能な写真プリント装置制御方法を提供する。 - 特許庁
To obtain a semiconductor laser optical device not provided with a built-in photodetector but using a semiconductor laser that can monitor an optical output by a monitoring photodetector and operate stably without reducing to a large extent a laser light output used for the optical device.例文帳に追加
内蔵光検知器を有しない半導体レーザを用いる光学装置において、光学装置に用いるレーザ光出力を大きく低下させずに、モニタ光検知器が光出力をモニタし、安定な動作を行うことを可能とする半導体レーザ光学装置を実現する。 - 特許庁
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
