1016万例文収録!

「Government building」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Government buildingの意味・解説 > Government buildingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Government buildingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 193



例文

Located in Shimogyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture, Cafe François is a government-registered tangible cultural property (building). 例文帳に追加

フランソア喫茶室(ふらんそあきっさしつ)は、京都府京都市下京区にある喫茶店で、国の登録有形文化財(建造物)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It includes 'Gosho,' where the Emperor lives, 'Kyuden,' where various public events and government affairs are conducted, and the office building of the Imperial Household Agency. 例文帳に追加

天皇の住居である「御所」、各種公的行事や政務の場である「宮殿」、宮内庁庁舎などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The building placement and the existence of a group of warehouses were, under the ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code), similar to those of the gunka (regional office), but not of the kokuga (state office), but there were inner compartments which the gunka did not have. 例文帳に追加

建物配置と倉庫群の存在は律令制下の国衙とは似ず、むしろ郡衙と似るが、郡衙にない内部区画がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A little to the south of the center there is a structure supported by posts in the ground extending long from east to west and with eaves on the four sides, which is assumed to have been the main building of the government office. 例文帳に追加

中央やや南寄りに政庁の正殿と推定される東西に長い四面庇付きの掘立柱建物がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Therefore, it is pointed out that the building might have been facilities related to kanga (a government office) or a residence of a gozoku (Gozoku [local ruling family]). 例文帳に追加

これらのことから、官衙関連施設か、あるいは豪族居館であった可能性が指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

After he moved the government building of domain to the Kikuma Domain, with the same amount of shoryo (territory), 50,000 koku in 1868, Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) was announced. 例文帳に追加

明治元年(1868年)所領5万石のまま菊間藩に藩庁を移転した後、廃藩置県を迎える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In such instances ofmarket failure”, the government needs to inject balance, building system to reward those who have made worked to create the knowledge.例文帳に追加

こうした「市場の失敗」が起こるケースに対しては、政府はそれを補完し、知恵を出し努力した者が報われる制度を構築する必要がある。 - 経済産業省

Building platforms where the government, industry and academia can share human resources, facilities, and intellectual property to engage in innovative R&D activities are promoted. 例文帳に追加

産学官が人材、設備、知財を一つ屋根の下で共有して革新的課題の研究開発に取り組む「場」の構築を推進。 - 経済産業省

例文

Here, we examine the series of reforms that have been implemented by the South Korean government in the domestic business environment; tax reform, building an FTA network, and promotion of entrepreneurship.例文帳に追加

ここでは、韓国政府が行ってきた一連の国内事業環境改革、税制改革、FTA 網の構築、起業促進についてみていく。 - 経済産業省

例文

Through these measures, the Chinese government is aiming for development balancing urban areas and rural areas based on the slogan of building a “new socialist countryside.例文帳に追加

こうした取組を通じて、中国政府は、「社会主義新農村」の建設をスローガンに、都市部と農村部とのバランスの取れた発展を目指している。 - 経済産業省

In economic and industrial areas, the government began leading industrial development, and Western industrial technology was adopted, such as the establishment of government-owned factories including Tomioka Silk Mill under the slogans "Fukoku Kyohei" (enriching the country and strengthing the military) and "Shokusan Kogyo" (encouraging building of new industries). 例文帳に追加

経済産業分野では、富国強兵・殖産興業のスローガンの下、富岡製糸場を初めとする官営工場が作られるなど、政府主導の産業育成が始まり、西洋式工業技術が導入された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, with the financial drought, the government was not able to build and administer all the railways, and the government ended up being obliged to leave a part of building main railways to private railway companies. 例文帳に追加

しかしながら、政府財政の窮乏により鉄道をすべて官設官営で建設運営することはかなわず、やむなく民営鉄道に幹線鉄道建設の一部を委ねざるを得ないことになってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The new Meiji government promoted the policies of industrial development, wealth and military strength of Japan, leaving Asia and entering Europe, while the government also promoted the adaptation of Western culture and customs, such as Western-style architecture, (=>Western style building and pseudo Western style architecture) short-cut hair removing the topknot of a man, Western style clothing, and Western style food and cooking. 例文帳に追加

明治新政府が推進した殖産興業や富国強兵・脱亜入欧などの一連の政策の推進や西洋建築(→西洋館・擬洋風建築)、散髪、洋装、洋食などの奨励がみられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yanagimoto-jo Castle was built on the tumulus in the Sengoku Period (Period of Warring States), and Oda family built Yanagimoto Jinya (regional government office of the Yanagimoto Domain) in the site of the castle to be the government building of the Yanagimoto Domain in the Edo period. 例文帳に追加

戦国時代(日本)には古墳に柳本城を築城、江戸時代織田家が城跡に柳本陣屋を構築し柳本藩藩庁とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Budget and expenditure management in the public sector as well as tax and custom administration, in particular, are the vital building blocks for government capacity. So, strengthening the capacity of government institutions and human resources in these areas is an urgent task. 例文帳に追加

特に公的部門の予算・支出管理や徴税制度の改善は、まさに政府能力の根幹であり、こういった分野を担当する官庁・人材の強化は喫緊の課題です。 - 財務省

Second, we would like the World Bank to give priority to disaster risk management efforts including capacity building at the local government and community levels as well as the central government level. 例文帳に追加

第二に、中央政府レベルのみならず、地方政府やコミュニティのレベルでの防災の取組み、特に実施能力向上(キャパシティ・ビルディング)に力を注いでいただきたいと思います。 - 財務省

Masataka UWAYOKOTE regards this decree as the Togoku government merger treaty by the Imperial Court (the Kuge Government) because the Imperial Court, which had lost Togoku for a while, restored Togoku by this decree, and the Togoku government, which had been building an independent right, was annexed to the Imperial Court and its authority remarkably receded. 例文帳に追加

上横手雅敬は、一時的に東国を失った朝廷(公家政権)が本宣旨によって東国を回復したのであり、独立した権力を構築しつつあった東国政権は朝廷に併合され、その権力を大きく後退させたとし、本宣旨は朝廷による東国政権併合条約だったとみる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Okuma's policies were to stabilize the Meiji Government's financial base by Haihan-chiken, land-tax reform and Chitsuroku-shobun (Abolition Measure of Hereditary Stipend), to promote a modern trade and craft industry (encouragement of new industry) by building government-owned factories, and to develop private entrepreneurs by injecting government funds through National Bank (Meiji). 例文帳に追加

大隈の政策は廃藩置県・地租改正・秩禄処分を通じて明治政府の財政基盤を安定させ、近代的な商工業育成(殖産興業)のために官営工場を建設するとともに、国立銀行_(明治)を通じて政府資金を導入して民間事業者の育成に努めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Ukyo Ward Office (government complex building) was relocated from a building in front of Uzumasa Koryuji Station to SANSA Ukyo, a complex facility within the Uzumasa Tenjingawa Station of Kyoto Municipal Subway Tozai Line. 例文帳に追加

右京区役所(総合庁舎)は、太秦広隆寺駅前から、地下鉄東西線太秦天神川駅(駅はすでに開業)併設の建物SANSA右京に移転した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 2001, a controversy erupted over the Toyosato Elementary School building (constructed in 1937) in Toyosato-cho, Inugami-gun County, Shiga Prefecture, which was designed by Vories; the dispute arose between the faction, consisting of the town government and the PTA, who wanted to demolish the building and then reconstruct it, and a group consisting of regular citizens (local people like graduates of the school and people connected with construction work) who wanted the school building to be preserved. 例文帳に追加

2001年、ヴォーリズ建築である滋賀県犬上郡豊郷町豊郷町立豊郷小学校校舎(1937年建設)を巡り、取り壊して改築しようとした町・PTAと、同校舎を残そうと願う一般の人々(卒業生など地元住民、建築関係者)の間で激しい対立が生じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Reason 3) Ideally, the water supply work should be run on full cost recovery basis in which both capital cost and O/M cost are covered by the water rate. In Myanmar, however, it is very difficult for the local government to mobilize financial resources for building water supply system. The diffusion of the water supply system has not progressed yet, and some cities of substantial size is equipped with no water supply system. In the early stage of development, it is necessary to utilize funds from the central government and the foreign organizations in order to build the nationwide water supply system. Then, it may eventually come the day to mobilize resources from the financial market by issuing local bonds in the near future since it may not be sufficient enough to cover all the costs necessary to diffuse the system by the funds from the central government and the foreign aid. Regarding the issuance of the local bond, it is not probable for the local government to make it real without back-up of the central government. In order to serve this function, it must be needed a ministry which is in charge of planning and executing those funding within the central government.例文帳に追加

③水道事業は、理想的には水道料金により資本費用と維持管理費用を賄うフルコスト・リカバリーが原則であるが、ミャンマーのように、全国的に水道整備が遅れており、相当規模の都市でも水道が無い都市がある状況下においては、地方自治体が水道整備資金を自ら調達することは困難であり、初期においては中央政府の財政資金や外国援助資金を投入することが必要となる。 - 厚生労働省

Architects who received formal education took the lead in building seiyo-kan buildings for government/agency offices and houses employing European building styles (strictly speaking, large-scale buildings, such as Tokyo Station, are not seiyo-kan buildings, but architecture guide books sometimes use the term more broadly). 例文帳に追加

正規の教育を受けた建築家が中心になり、ヨーロッパの建築様式を採りいれ、官庁や事務所、住宅などの西洋館が建設されるようになった(東京駅など規模の大きなものは西洋館とは呼びにくいが、建築ガイド本などで総称して含める場合もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) In the case prescribed in the preceding paragraph, an execution court or court execution officer may make a request to the government agency or public office with jurisdiction for issuance of a necessary certificate with regard to a tax or public charges imposed on the property that is the subject matter of civil execution (when the property is land, it shall include any building built on such land, and when the property is a building, it shall include the building site). 例文帳に追加

2 前項に規定する場合には、執行裁判所又は執行官は、民事執行の目的である財産(財産が土地である場合にはその上にある建物を、財産が建物である場合にはその敷地を含む。)に対して課される租税その他の公課について、所管の官庁又は公署に対し、必要な証明書の交付を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In cases where it is necessary for the investigation set forth in paragraph (1), a court execution officer may request the municipality (or, for an area where there are special wards, the metropolitan government) to deliver copies of drawings or any other materials it possesses with regard to the fixed property tax imposed on the real property (when the real property is land, it shall include any building built on such land, and when the real property is a building, it shall include the building site). 例文帳に追加

4 執行官は、第一項の調査のため必要がある場合には、市町村(特別区の存する区域にあつては、都)に対し、不動産(不動産が土地である場合にはその上にある建物を、不動産が建物である場合にはその敷地を含む。)に対して課される固定資産税に関して保有する図面その他の資料の写しの交付を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 57 A prefectural, municipal or other government may not impose any tax or charge on a building and land listed in any of the following items; provided, however, that this shall not apply to those that are made available for use with charge: 例文帳に追加

第五十七条 都道府県、市町村その他の公共団体は、左の各号に掲げる建物及び土地に対しては、租税その他の公課を課することができない。但し、有料で使用させるものについては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the middle ages, kanjin was a source of funds for public works ranging from the construction and maintenance of bridges and roads to the building and repair of kanji (state-sponsored temples) (including temple bells, Buddhist statues and handwritten sutra), although the Chotei (Imperial Court) or kokuga (provincial government) should have done so. 例文帳に追加

中世においては、橋や道路の修理・整備から官寺(鐘や仏像、写経をふくむ)の建設や修造など、本来は朝廷(国家)や国衙(地方行政機関)がおこなうべき公共事業も、勧進によってなされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A jinya is a residence where a government office was located of the domain (han) of a daimyo (territorial lord) under the shogunate system in the Edo period, or a building acting as the residence and office of the daikan (local governor) of a tenryo (bakufu-owned piece of land). 例文帳に追加

陣屋(じんや)とは、江戸時代の幕藩体制における大名領(藩)の藩庁が置かれた屋敷、または徳川幕府天領の代官の住居および役所が置かれた建物のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Ryoko's fresh and bright calligraphic style based on Ouyang Xun's writing style was accepted as being suited for the new building sense of the Meiji Restoration, and the official character style used in the Meiji government changed to the Ryoko style from the Oie style. 例文帳に追加

欧陽詢の書法を取り入れた新鮮で明るい菱湖の書風が明治維新の新興の感覚に受け入れられ、明治政府の官用文字は御家流から菱湖流に改められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After returning to Japan, HOSHI became the first lawyer under the Ministry of Justice and actively worked in Japan, and in 1881, he became a councilor (as parliamentarian) of the Liberal Party, and took part in building the foundation of party government. 例文帳に追加

帰国後は国内で司法省付属代言人(弁護士)の第1号となって活躍し、明治14年(1881年)には自由党(明治)の議員(代議士)となり、政党政治の基礎作りの一翼を担った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the establishment of the military government in Edo in early-modern times, Kamakura did not appear on history's center stage, although the shrine building of Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine was remodeled under the protection of Ieyasu TOKUGAWA and Hidetada TOKUGAWA. 例文帳に追加

近世には江戸に武家政権が成立し、鶴岡八幡宮は徳川家康・秀忠の保護を受け、社殿の修理が行われたが、もはや鎌倉が政治の表舞台になることはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

TAIRA no Kiyomori countered by not moving the Dairi, personally supervising the construction of a Palace in time for the Niiname-sai festival (ceremonial offering by the Emperor of newly-harvested rice to the deities) in November and building the Hassho and other government offices in the following two years. 例文帳に追加

これに対して平清盛は、内裏は移建せず、11月の新嘗祭までに私的に皇居を造営し、2年後には八省などの役所もつくるという方針で構えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In establishing a kamon (family), a deed that can be considered a historical incident is necessary: ascension to the throne, obtaining a government post or a certain mastermanship, or a territorial land or building such as a castle or a manor. 例文帳に追加

家門の創設に当たっては王位や官職、あるいは一定の支配権の獲得、領地の取得、城塞や館の建設など歴史的な事件となりうる行為をもっておこなわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Nihonshoki," when 裴, an envoy of Emperor Yodai in the Sui dynasty, came to Japan in May and June in 608, and the government constructed a new building on the top of the Koma-no-murotsumi (Koma Lodge) for his visit, while having stay at Tsukushi. 例文帳に追加

そののち推古16年(608年)4月に隋煬帝の使者裴世清が来訪するにあたって、まず筑紫に滞在させ、その間に「高麗館(こまのむろつみ)の上に新館を造る」(『日本書紀』)ことで歓迎の準備を整えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, proposals by Kaiseigakari which were made to build a modern centralized government had great effect on building a modern state after that. 例文帳に追加

しかし、近代的な中央集権国家を目指すべく出された改正掛の提言が、その後の近代国家の建設に大きな影響力を与えることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1952, Sumiya's building was designated as a national important cultural property by the government, based on the fact that it was the only surviving ageya structure that was built when Sumiya moved to Shimabara (except for the Matsuno-ma room, which was destroyed by fire at the end of the Taisho period). 例文帳に追加

昭和27年(1952年)、嶋原が開かれて以来現存する唯一の揚屋の遺構として国の重要文化財に指定された(ただし「松の間」のみは大正末期、火事により焼失してしまい指定されていない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The government spent five years and \\10.8 billion (\\10.1 billion for construction, and \\700 million for furniture and the interior) to complete the main building (designed by Togo MURANO) and the Japanese-style annex (designed by Yoshiro TANIGUCHI) in March 1974. 例文帳に追加

5年の期間と108億円(工事費101億円、家具等製作費7億円)の費用をかけて、本館は村野藤吾、和風別館は谷口吉郎の設計協力により1974年(昭和49年)3月に迎賓施設として改修された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Maeda bought from the government the vacant lot (Kawaramachi-dori Street Oike-dori Street, where the hotel stands now) of the defunct Kangyo-jo (the Commercial and Industrial Promotion Center), where he had Dai Nippon Construction (now Taisei Corporation) construct a Western style wooden hotel building 'Tokiwa Hotel' and started business in1890. 例文帳に追加

前田は旧勧業場跡地(現所在地である河原町通御池通)の払い下げを受け、1890年に洋風木造建築の「常盤ホテル」を日本土木会社(現・大成建設)の施工で竣工、開業させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Meiji Kyuden Imperial Palace, Okukyuden, where the Emperor lived, was connected to the place for receptions/government affairs, which includes Okurumayose entrance, Hiroma (a large room occupying the full cross section of a building), Seiden (main palace), Hoo no ma Hall, East and West waiting rooms, Homeiden State Banquet Hall, and Chigusa no ma Hall. 例文帳に追加

明治宮殿は、御車寄・広間から正殿、鳳凰の間、東西の溜り、豊明殿や千種の間など、応接・政務の場と天皇の住居にあたる奥宮殿が接続していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A building constructed as a symbol which was first called "Tenshu" was the Tenshu constructed in Muromachi-dai (the mansion of the Ashikaga family) which was Gosho (palace) of the 15th Shogun Yoshiaki ASHIKAGA of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun). 例文帳に追加

そのような象徴的に建てられたものを最初に“てんしゅ”と呼んだのは室町幕府第15代将軍足利義昭の御所であった室町第に建てられた天主であるというものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The national government expressed the view that the city could deal with deregulation to allow the construction of new thatched roofs by redesignation of nonflammable materials for preventing the spread of fire specified in Article 22 of the Building Standard Law. 例文帳に追加

国は市独自の判断で、火災の延焼防止を目的に住宅に不燃材使用を定めている建築基準法の22条の指定を見直すことで、「茅葺き屋根」新築のための規制緩和に対応できるとの見解を示した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sadaie was promoted to Oshu Kanrei (shogunate deputy of the northern regions [the former position of the Oshu Tandai who supervised for the civil government and military affairs in Mutsu Province]) from hisashi ban (a person who keeps the night watch staying under the eaves of building) of Imperial Prince Nariyoshi, and settled in Taga-jo Castle in Mutsu Province then became the key person for the Oshu rule of the Ashikaga Administration. 例文帳に追加

貞家が成良親王の廂番から奥州管領(奥州探題の前身)にまで出世し、陸奥国多賀城に拠って足利政権の奥州統治の要となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For this objective, capacity building of civil servants including local government is indispensable. 例文帳に追加

特に効率的な社会サービスを末端にまで供給するためには、地方政府を含めた行政府の職員のキャパシティ・ビルディングが不可欠であると考えます。 - 財務省

To provide a communication server which can eliminate inconvenience resulting from only bulletins in an organization government office building and surely and efficiently make communication work to organization members.例文帳に追加

組織庁舎内での掲示のみによる不便を解消し、かつ、組織メンバーに対する連絡事務を確実かつ効率よく行うことが可能な連絡サーバを提供する。 - 特許庁

Both managers say they have found business to be more interesting than anything else. They both say that while they are presently using land and a building provided by the government, in the future they want to conduct business on their own efforts and contribute back to the community. 例文帳に追加

両経営者は「商売は何より面白い。現在は、土地や建物は行政に提供してもらっているが、今後は、自助努力で商売を通じて、地域に恩返しをしていきたい。」と口を揃える。 - 経済産業省

In India, an industrial complex has no refurbished infrastructure and, at first, it is needed to determine the terms and conditions for building infrastructure and others upon negotiation with local government.例文帳に追加

インドの工業団地はインフラも何も整備されていない状態で、そこから地方政府と交渉してインフラ設置等の条件を決めていく必要がある。 - 経済産業省

Thus, the government is supporting resource development by Japanese companies through active diplomacy with resource rich countries, through steps to building a favorable cooperative relationship, and through tie ups with various organizations such as JOGMEC, NEDO, JBIC, and NEXI.例文帳に追加

そのため、政府としても、資源国との外交を積極的に行い、良好な協力関係の構築に向けた取組を行うとともに、JOGMEC、NEDO、JBIC、NEXI等の各種機関と連携し、我が国企業による資源開発のための支援を行っている。 - 経済産業省

Article 68 Within five years from the enforcement of this Act, the Government shall, taking into consideration the status of enforcement of the Current Asset Liquidation Act, the Current Investment Trust Act and the Building Lots and Buildings Transaction Business Act revised by Article 8 (hereinafter referred to as "Current Building Lots and Buildings Transaction Business Act" in this Article) and changing socioeconomic conditions, among other factors, review the provisions of the Current Asset Liquidation Act and Current Investment Trust Act, and the system pertaining to the authorized building lots and buildings traders prescribed in Article 50-2, paragraph (2) of the Current Building Lots and Buildings Transaction Business Act, and when it finds it necessary, take required measures based on its findings. 例文帳に追加

第六十八条 政府は、この法律の施行後五年以内に、新資産流動化法、新投信法及び第八条の規定による改正後の宅地建物取引業法(以下この条において「新宅地建物取引業法」という。)の施行状況、社会経済情勢の変化等を勘案し、新資産流動化法及び新投信法の規定並びに新宅地建物取引業法第五十条の二第二項に規定する認可宅地建物取引業者に係る制度について検討を加え、必要があると認めるときは、その結果に基づいて所要の措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) In addition to the leases prescribed in the preceding paragraph, in the case where an Appointed Business Operator is to own all or part of a Specified Building, a local government may lease, when it finds necessary, to the Appointed Business Operator the land which is administrative assets notwithstanding the provision of the paragraph (1) of Article 238-4 of the Local Government Act to the extent that the lease does not prevent the original usage or purpose of the asset. 例文帳に追加

7 前項に定めるもののほか、地方公共団体は、選定事業者が特定建物の全部又は一部を所有しようとする場合において、必要があると認めるときは、地方自治法第二百三十八条の四第一項の規定にかかわらず、行政財産である土地を、その用途又は目的を妨げない限度において、当該選定事業者に貸し付けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

After that, he worked energetically for redivision of the domain duties (to divide the domain duties and the domestic economy, to change the government building of the domain to Chiseisho prefecture government, to move the domestic economy services to the Interior Ministry, to stop the prerogative for sept and main retainers, and a Jiao (officer) who is appointed by the domain as an administrator), and reorganized the division of soldiers (i.e. the creation of the Jobutai (regular army)), finally, he tried to of complaint of samurai in the lower grade who contributed at Boshin War. 例文帳に追加

以来、藩政の改革(藩政と家政を分け、藩庁を知政所、家政所を内務局とし、一門・重臣の特権を止め、藩が任命した地頭(役人)が行政を行うことにした)や兵制の整備(常備隊の設置)を精力的に行い、戊辰参戦の功があった下級武士の不満解消につとめた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS