| 意味 | 例文 |
In requestの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 23792件
2. Nothing in this Agreement shall affect the rights and obligations of the members of the International Monetary Fund under the Articles of Agreement of the Fund, including the use of exchange actions which are in conformity with the Articles of Agreement, provided that a Member shall not impose restrictions on any capital transactions inconsistently with its specific commitments regarding such transactions, except under Article XII or at the request of the Fund.例文帳に追加
2. この協定のいかなる規定も、国際通貨基金協定の規定に適合する為替の利用を含め、同協定に基づく国際通貨基金の加盟国の権利及び義務に影響を及ぼすものではない。もっとも、加盟国は、次条の規定に基づく場合又は同基金の要請による場合を除くほか、資本取引に関する自国の特定の約束に反するような制限を資本取引に対して課してはならない。 - 経済産業省
Furthermore, the survey conducted in 2003 targeting companies showed that the companies assessed the knowledge and skills possessed by the older people highly, with positive responses for employing them like: "to ensure specialized human resources such as knowledge in certain areas, etc." and "to pass down the skills and techniques" outnumbering those responses dealing with "cost control" or "social request and responsibility." These were also the top two reasons why the companies implemented the continued employment system for older people after their retirement (Table 3.2.4).例文帳に追加
また、同じく、企業を対象として2003年に行われた調査では、定年後の継続雇用実施理由として、「特定分野の知識等、専門性のある人材を確保するため」、「技能・技術を伝承するため」といった回答が、コスト抑制や、社会的要請・責任といった理由を抑えて、1、2位に挙げられ、企業が高齢者の保有する知識・スキルを高く評価していることが示されている(第3-2-4表)。 - 経済産業省
Article 152 (1) In cases where a Stock Company (excluding a Company Issuing Share Certificate. The same shall apply hereinafter in this article.) carries out the acts listed in item (i) to item (iii) inclusive of the preceding article (limited to the cases where such Stock Company delivers the shares when carrying out such acts), or carries out the act listed in item (vi) of that article, if the pledgees of the pledges under that article are Registered Pledgees of Shares (excluding those for whom the matters listed in each item of Article 148 are stated or recorded in the shareholder registry because of a request pursuant to the provisions of Article 218(5). The same shall apply hereinafter in this Subsection.), the names and addresses of such pledgees shall be stated or recorded in the shareholder registry with respect to the shares under the preceding article that the shareholders are entitled to receive. 例文帳に追加
第百五十二条 株式会社(株券発行会社を除く。以下この条において同じ。)は、前条第一号から第三号までに掲げる行為をした場合(これらの行為に際して当該株式会社が株式を交付する場合に限る。)又は同条第六号に掲げる行為をした場合において、同条の質権の質権者が登録株式質権者(第二百十八条第五項の規定による請求により第百四十八条各号に掲げる事項が株主名簿に記載され、又は記録されたものを除く。以下この款において同じ。)であるときは、前条の株主が受けることができる株式について、その質権者の氏名又は名称及び住所を株主名簿に記載し、又は記録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) With regard to the case set forth in paragraph (5) or paragraph (6), the provisions of Article 74, paragraph (2) and Article 48 shall apply mutatis mutandis. In this case, the term "When a member has requested a convocation of the general meeting by submitting a document stating the matter to be discussed at the meeting and the reason for the convocation to the council, by gaining the consent of or more one-fifth of all partner (in the case where a lesser proportion is prescribed in the articles of association, such proportion)" in Article 47, paragraph (2) and the phrase "when the member has gained the consent of or more one-fifth of all partner (in the case where a lesser proportion is prescribed in the articles of formation, such proportion)" in the second sentence of Article 48 shall be deemed to be replaced with "when there has been a request for a change of officers pursuant to the provisions of Article 42, paragraph (1)." 例文帳に追加
8 第五項又は第六項の場合については、第四十七条第二項及び第四十八条の規定を準用する。この場合において、第四十七条第二項中「組合員が総組合員の五分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあつては、その割合)以上の同意を得て、会議の目的である事項及び招集の理由を記載した書面を理事会に提出して総会の招集を請求したとき」とあり、及び第四十八条後段中「組合員が総組合員の五分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあつては、その割合)以上の同意を得たとき」とあるのは、「第四十二条第一項の規定による役員の改選の請求があつたとき」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 50 (1) Where a registered trademark (including a trademark deemed identical from common sense perspective with the registered trademark, including a trademark consisting of characters identical with the registered trademark but in different fonts, a trademark that is written in different characters, Hiragana characters, Katakana characters, or Latin alphabetic characters, from the registered trademark but identical with the registered trademark in terms of pronunciation and concept, and a trademark consisting of figures that are considered identical in terms of appearance as those of the registered trademark; hereinafter the same shall apply in this article) has not been used in Japan in connection with any of the designated goods and designated services for three consecutive years or longer by the holder of trademark right, the exclusive right to use or non-exclusive right to use, any person may file a request for a trial for rescission of such trademark registration in connection with the relevant designated goods or designated services. 例文帳に追加
第五十条 継続して三年以上日本国内において商標権者、専用使用権者又は通常使用権者のいずれもが各指定商品又は指定役務についての登録商標(書体のみに変更を加えた同一の文字からなる商標、平仮名、片仮名及びローマ字の文字の表示を相互に変更するものであつて同一の称呼及び観念を生ずる商標、外観において同視される図形からなる商標その他の当該登録商標と社会通念上同一と認められる商標を含む。以下この条において同じ。)の使用をしていないときは、何人も、その指定商品又は指定役務に係る商標登録を取り消すことについて審判を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If an application for a European patent filed with a national patent authority is deemed to be withdrawn due to the fact that the application has not been forwarded to the European Patent Office within the prescribed time limit, the Patent Authority shall at the request of the applicant regard the application as converted into application for a patent in this country, provided that: the request is filed with the national authority which received the application within 3 months after the applicant has been notified that the application is deemed to be withdrawn, the request is filed with the Patent Authority of this country within 20 months from the date of filing of the application or, if priority has been claimed, from the date of priority, and the applicant within a time limit to be fixed by the Minister of Economic and Business Affairs pays the prescribed application fee and files a translation of the application into Danish. 例文帳に追加
ある国内特許当局に提出された欧州特許出願について,その出願が所定の期限内に欧州特許庁に送付されなかったという事実を理由として取下とみなされた場合は,特許当局は,出願人からの請求に基づいて,次の事項を条件として,その出願をデンマークにおける特許出願に変更されたものとみなす。当該請求が,その出願を受領した前記の国内当局に対して,出願人がその出願を取下とみなす旨の通知を受けてから3月以内に提出されること,当該請求が,デンマークの特許当局に対して,出願日から又は優先権が主張されているときは優先日から20月以内に提出されること,及び出願人が,経済商務大臣が定めた期限内に所定の手数料を納付し,かつ,出願についてのデンマーク語翻訳文を提出すること。 - 特許庁
If a European patent application under the European Patent Convention is to be deemed withdrawn because it has not in due time been received by the European Patent Office from the national Registering Authority of the Contracting State of the European Patent Convention with which the application was filed, it shall, at the applicant's request, be converted into a utility model application, provided that: (1) the request is submitted to the national Registering Authority of the Contracting State of the European Patent Convention within three months of the date the European Patent Office notified the applicant that the application is deemed withdrawn; (2) the request is received by the Registering Authority within 20 months of the filing date of the application or, where priority is claimed, from the date of priority; and (3) the applicant pays the prescribed application fee and submits the translation pursuant to Section 7 of the utility model application within the prescribed time limit. 例文帳に追加
欧州特許条約に基づく欧州特許出願が,出願がなされた欧州特許条約締約国の国内特許庁から欧州特許庁への期限内の送付がなかったことにより取り下げられたものとみなされる場合は,当該欧州特許出願は,出願人の請求があれば,次の条件の下に実用新案出願へ変更されるものとする。(1) 出願人の請求が,欧州特許庁から出願人に対して欧州特許出願のみなし取下の通知があった日から3月以内に,欧州特許条約の締約国の国内登録当局に対してされること (2) 当該請求を国内特許庁が出願日又は優先権が主張されている場合は優先日から20月以内に受け取ること,及び (3) 出願人が,所定の期限内に,第7条に従って所定の出願手数料を納付し,翻訳文を提出すること - 特許庁
A request for a decision by the Patent Authority on the entire or partial termination of a patent under section 96 of the Patents Act shall be filed with the Patent and Trademark Office and shall include: (i) the name or firm name and postal address of the person making the request for termination of the patent, (ii) the registration number of the patent which shall cease to have effect as well as the name of the proprietor of the patent and the title of the invention, (iii) the number of the Community patent or European patent for Denmark which is considered to cover the same invention as the patent, (iv) if the person making the request for termination of a patent is represented by an agent, the name or firm name and postal address of the agent, and (v) if licensees are entered in the Register of Patents, documentation to prove that such licensees have been notified that termination of the patent has been requested. 例文帳に追加
特許の全部又は一部の終了について特許当局の決定を求める特許法第96条に基づく請求は,特許商標庁に提出するものとし,請求書には次の事項を含めなければならない。 (i) 特許終了を請求する者の名称又は企業名及び郵便宛先 (ii) 失効させる特許の登録番号並びに特許所有者の名称及び発明の名称 (iii) 終了を求める特許と同一の発明を対象としているとみなされる共同体特許又はデンマークについての欧州特許の番号 (iv) 特許終了を請求する者が代理人を選任している場合は,代理人の名称又は事務所名及び郵便宛先,及び (v) 実施権者が特許登録簿に登録されている場合は,特許終了の請求がなされていることを当該実施権者に通知している旨を証明する書類 - 特許庁
(2) if the mark has become misleading or contrary to law and order or morality since it was registered or became established. A trademark registration shall be invalidated if the trademark has not been used for the last five years and the proprietor is unable to give a proper reason for the non-use. Use of a trademark with the proprietor’s consent shall be considered equivalent to use by the proprietor. Invalidation of a registration may not be sought, however, if the trademark has been used after the expiry of a five-year period of non-use but before the request for invalidation. In such case any use of the trademark that occurred during the three months preceding the request for invalidation shall not be considered if the preparations for use commenced only after the proprietor became aware that a request for invalidation might be filed. If the ground for invalidation of a registration concerns only some of the goods for which the trademark has been registered, the registration will be invalidated only in respect of those goods. 例文帳に追加
(2) 商標がその登録時又は確立時から後に誤認を生じさせるようになったか又は法律若しくは公序良俗に反するものとなった場合 登録商標が過去5年間使用されておらず,かつ,所有者がその不使用について正当な理由を提示することができない場合は,当該商標の登録は無効とされる。所有者の同意を得た上での商標の使用は,所有者自身による使用と同等であるとみなされる。ただし,5年間の不使用期間が経過したが登録無効の請求がある前に当該商標が使用された場合は,登録無効を請求することはできない。無効の請求前3月以内に行われた当該商標の使用は,当該使用の準備が無効請求の行われることを所有者が知った後に開始された場合は,考慮されないものとする。 登録無効の理由が,商標が登録された商品の一部について存在するに過ぎない場合は,登録は,それらの商品についてのみ無効とされる。 - 特許庁
On expiry of a period of three years counted from the grant of the patent or four years counted from the application for the patent, whichever is longer, the competent office may grant a compulsory license for the industrial production of the product covered by the patent or the full use of the patented process at the request of any interested party who has failed to obtain a contractual license on reasonable terms, but only if, at the time of his request, the patent has not been worked within the meaning of the provisions of Articles 70 and 71 of this Law in the Member Country of the Cartagena Agreement in which the license is requested or if the working of the patent has been suspended for more than a year.例文帳に追加
特許付与から3年又は特許出願から4年の何れか遅い方が経過した場合において,特許所有者から合理的な条件による契約上のライセンスを取得できなかった利害関係人による強制ライセンス付与請求が所轄当局になされたときは,当該請求時に第70条及び第71条の意味における特許発明の実施が強制ライセンスを求める対象国であるカルタヘナ協定締約国においてなされていないか又は特許発明の実施が1年を超えて停止されていることを条件に,所轄当局は当該請求者に対して特許対象である物の産業的生産若しくは特許対象である方法の全面的利用を認める強制ライセンスを付与することができる。 - 特許庁
(7) When a copy of the Document Relating to Profit has been sent to the Listed Company, etc. under paragraph (4), the Prime Minister shall make the copy of the Document Relating to Profit available for public inspection for the period starting from the day on which 30 days have elapsed from the day the copy is sent and ending on the day the right to request under paragraph (3) is extinguished (or the day the Prime Minister becomes aware of the fact that the profits referred to in paragraph have already been provided to the Listed Company, etc., if he/she becomes aware of the fact before extinguishment of the right to request); provided, however, that this shall not apply to cases where the Prime Minister becomes aware of the fact that the profits referred to in paragraph (1) have already been provided to the Listed Company, etc. before making the copy of the Document Relating to Profit available for public inspection. 例文帳に追加
7 内閣総理大臣は、第四項の規定に基づき上場会社等に利益関係書類の写しを送付した場合には、当該利益関係書類の写しを当該送付の日より起算して三十日を経過した日から第三項に規定する請求権が消滅する日まで(請求権が消滅する日前において内閣総理大臣が第一項の利益が当該上場会社等に提供されたことを知つた場合には、当該知つた日まで)公衆の縦覧に供するものとする。ただし、内閣総理大臣が、当該利益関係書類の写しを公衆の縦覧に供する前において、第一項の利益が当該上場会社等に提供されたことを知つた場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 45 (1) Articles 173 (time limit for request for retrial), 174(2) and (4) (application mutatis mutandis of provisions regarding trial, etc.), and 176 (non-exclusive license due to the working of the invention prior to the registration of the request for a retrial) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to retrials. In this case, the terms "131(1) , the main clause of 131-2(1)," "134(1), (3) and (4)" and "168" in the Article 174(2) of the Patent Act shall be deemed to be replaced with "38(1), the main clause of 38-2(1) of the Utility Model Act," "39(1), (3) and (4)" and "40 of the Utility Model Act," respectively. 例文帳に追加
第四十五条 特許法第百七十三条(再審の請求期間)、第百七十四条第二項及び第四項(審判の規定等の準用)並びに第百七十六条(再審の請求登録前の実施による通常実施権)の規定は、再審に準用する。この場合において、同法第百七十四条第二項中「第百三十一条第一項、第百三十一条の二第一項本文」とあるのは「実用新案法第三十八条第一項、第三十八条の二第一項本文」と、「第百三十四条第一項、第三項及び第四項」とあるのは「第三十九条第一項、第三項及び第四項」と、「第百六十八条」とあるのは「同法第四十条」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of Article 785, paragraphs (5) to (7) inclusive (Right of Opposing Shareholders to Request Purchase of Shares), Article 786 (Determination of Value of Shares, etc.), Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious Cases), Article 870 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Hearing of Statements), the main clause of Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal Against Ruling), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of Original Sentence), Articles 875 (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases) and Article 876 (Supreme Court Rules) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a request made under the preceding paragraph. In this case, any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
2 会社法第七百八十五条第五項から第七項まで(反対株主の株式買取請求)、第七百八十六条(株式の価格の決定等)、第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百七十条(第四号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条本文(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条本文(原裁判の執行停止)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は、前項の規定による請求について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of Article 787, paragraphs (5) to (7) inclusive (Right to Request Purchase of Share Options), Article 788 (Determination of Value of Share Options, etc.), Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious Cases), Article 870 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Hearing of Statements), the main clause of Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal Against Ruling), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of Original Sentence), Articles 875 (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases) and Article 876 (Supreme Court Rules) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a request made under the preceding paragraph. In this case, any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
2 会社法第七百八十七条第五項から第七項まで(新株予約権買取請求)、第七百八十八条(新株予約権の価格の決定等)、第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百七十条(第四号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条本文(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条本文(原裁判の執行停止)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は、前項の規定による請求について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 76 (1) A prefectural governor or mayor of a Municipality, when it is determined to be necessary concerning the payment of an allowance for In-Home Long-Term Care, shall order a Designated In-Home Service Provider, a person that is or was a Designated In-Home Service Provider, or a person that is or was an employee or Officer pertaining to said appointment as service provider (herein referred to as a "Person, etc., that was a Designated In-Home Service Provider" in this paragraph) to report, submit or present record books and documents, request a Designated In-Home Service Provider, an employee of the Business Office pertaining to said appointment as service provider, or a Person that is or was a Designated In-Home Service Provider, etc., to appear, to direct its personnel to ask questions to a relevant person, or enter the Business Office pertaining to said appointment as service provider of said Designated In-Home Service Provider in order to inspect said facilities, record books and documents, or other items. 例文帳に追加
第七十六条 都道府県知事又は市町村長は、居宅介護サービス費の支給に関して必要があると認めるときは、指定居宅サービス事業者若しくは指定居宅サービス事業者であった者若しくは当該指定に係る事業所の従業者であった者(以下この項において「指定居宅サービス事業者であった者等」という。)に対し、報告若しくは帳簿書類の提出若しくは提示を命じ、指定居宅サービス事業者若しくは当該指定に係る事業所の従業者若しくは指定居宅サービス事業者であった者等に対し出頭を求め、又は当該職員に関係者に対して質問させ、若しくは当該指定居宅サービス事業者の当該指定に係る事業所に立ち入り、その設備若しくは帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of paragraph (2) of Article 157, paragraph (2) of Article 158, Article 160, and paragraph (1) of the preceding Article of this Act, and the provisions of paragraphs (3) and (4) of Article 14, paragraphs (1), (2), and (4) of Article 15, Article 21, paragraphs (1), (2), and (6) of Article 34, Articles 35 to 37 inclusive, Article 39, paragraphs (1) to (5) inclusive under Article 40, paragraph (1) of Article 41, Article 42, paragraphs (1) and (2) of Article 43, and Article 55 of the Administrative Appeal Act shall apply mutatis mutandis to the reclaim for review. In this case, the phrase "upon request of the applicant of the request for review or ex officio" in paragraph (2) of Article 34 under said Act shall be read as "ex officio" ; the phrase "by both posting the notice on a bulletin board and publishing in the official gazette or other official bulletin or in a newspaper at least once" in paragraph (3) of Article 42 under said Act shall be read as "by posting the notice on a bulletin board," and additional technicalities requiring alternative readings shall be provided for by a Cabinet Order. 例文帳に追加
3 第百五十七条第二項、第百五十八条第二項、第百六十条及び前条第一項並びに行政不服審査法第十四条第三項及び第四項、第十五条第一項、第二項及び第四項、第二十一条、第三十四条第一項、第二項及び第六項、第三十五条から第三十七条まで、第三十九条、第四十条第一項から第五項まで、第四十一条第一項、第四十二条、第四十三条第一項及び第二項並びに第五十五条の規定は、再審査の申請について準用する。この場合において、同法第三十四条第二項中「審査請求人の申立てにより又は職権で」とあるのは「職権で」と、同法第四十二条第三項中「掲示し、かつ、その旨を官報その他の公報又は新聞紙に少なくとも一回掲載して」とあるのは「掲示して」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 60 (1) Where a trademark right pertaining to a rescinded or invalidated trademark registration has been restored by a retrial or, where the establishment of a trademark right with respect to an application for trademark registration refused by a trial decision has been registered through a retrial, and where a person, after the rescission decision or trial decision becomes final and binding but before the registration of a request for a retrial, uses the registered trademark or a trademark similar thereto in Japan in good faith in connection with the designated goods or designated services or in connection with goods or services similar thereto, and as a result, such trademark has become well known among consumers as that indicating goods or services pertaining to the business of the person at the time of registration of the filing of a request for a retrial, the person shall have the right to use the trademark in connection with such goods or services as far as the said person continuously uses the trademark for such goods or services. The same shall apply to those by whom such business is succeeded. 例文帳に追加
第六十条 取り消し、若しくは無効にした商標登録に係る商標権が再審により回復した場合、又は拒絶をすべき旨の審決があつた商標登録出願について再審により商標権の設定の登録があつた場合において、当該取消決定又は審決が確定した後再審の請求の登録前に善意に日本国内において当該指定商品若しくは指定役務又はこれらに類似する商品若しくは役務について当該登録商標又はこれに類似する商標の使用をした結果、再審の請求の登録の際現にその商標が自己の業務に係る商品又は役務を表示するものとして需要者の間に広く認識されているときは、その者は、継続してその商品又は役務についてその商標の使用をする場合は、その商品又は役務についてその商標の使用をする権利を有する。当該業務を承継した者についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) If the missing parts of the description or drawings are submitted within a time period referred to in Paragraph four of this Section, and priority right of an earlier application is claimed, then as the filing date of application (assuming that the lacking parts of the description or drawings have been included completely in the earlier application) shall be kept the date when the requirements of Section 28, Paragraph one of this Law were fulfilled, if only the applicant expresses such request and submits the copy of the earlier application. If the copy is not in Latvian, then a translation, certified according to certain procedures, shall be submitted within a time period specified in Section 28, Paragraph five of this Law.例文帳に追加
(5) 明細書又は図面の欠落部分が(4)にいう期間内に提出され,かつ,先の出願の優先権が主張されている場合は,(明細書又は図面の欠落部分が先の出願には完全に含まれていたと仮定して)第28条(1)の要件が満たされた日を出願日として維持する。ただし,出願人がその旨の請求を表明し,かつ,先の出願の写しを提出することを条件とする。当該写しがラトビア語によるものでない場合は,一定の手続に従って認証された翻訳文を第28条(5)に定める期間内に提出しなければならない。 - 特許庁
(2) A trademark shall likewise not lapse for failure to renew where a movable property mortgage in relation to it has been entered in the Register of Trademarks. The mortgage holder may request renewal on behalf of its owner within one month of the end of the grace period provided for in Article 32(3) of this Law. The mortgage holder may also pay the renewal fees within one month of the end of the period in which they must be paid by the owner. Failure by the mortgage holder to act within the periods例文帳に追加
(2) 商標に関して動産抵当権が商標登録簿に登録されている場合にも,商標は同様に不更新を理由に失効しないものとする。抵当権の所有者は,第32条(3)に定める猶予期間の末日から1月の期間内に,商標所有者の代理で更新を申請することができる。抵当権の所有者はまた,商標所有者が更新手数料を納付すべきであった期間の末日から1月以内に更新手数料を納付することができる。抵当権の所有者が規定の期間内に行為しない場合は,当該商標の失効という結果になる。 - 特許庁
(2) With respect to disputes prescribed by Cabinet Order as disputes to be dealt with by the Central Labor Relations Commission in local areas, as provided for in Article 19-10, paragraph (1) of the Labor Union Act, the chairperson of the Central Labor Relations Commission, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, upon the request of one or both of the parties or ex officio, shall nominate one or more conciliators from among the Local Members for Adjustment provided for in paragraph (1) of the same Article; provided, however, that this shall not apply in the case that the chairperson of the Central Labor Relations Commission determines that it would be inappropriate to nominate a conciliator from among the Local Members for Adjustment concerned. 例文帳に追加
2 労働組合法第十九条の十第一項に規定する地方において中央労働委員会が処理すべき事件として政令で定めるものについては、中央労働委員会の会長は、前項の規定にかかわらず、関係当事者の双方若しくは一方の申請又は職権に基づいて、同条第一項に規定する地方調整委員のうちから、あつせん員を指名する。ただし、中央労働委員会の会長が当該地方調整委員のうちからあつせん員を指名することが適当でないと認める場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 101 (1) When necessary to investigate a criminal case (cases pertaining to crimes in Articles 89 to 91 inclusive; hereinafter the same shall apply in this Chapter), the staff members of the Fair Trade Commission (limited to the staff members designated by the Fair Trade Commission; hereinafter referred to in this Chapter as "FTC staff member(s)") may request criminal suspects or witnesses (hereinafter referred to in this paragraph as "criminal suspects, etc.") to attend at the Fair Trade Commission, may question criminal suspects, etc., may inspect objects possessed or abandoned by criminal suspects, etc., or may retain objects voluntarily submitted or abandoned by criminal suspects, etc. 例文帳に追加
第百一条 公正取引委員会の職員(公正取引委員会の指定を受けた者に限る。以下この章において「委員会職員」という。)は、犯則事件(第八十九条から第九十一条までの罪に係る事件をいう。以下この章において同じ。)を調査するため必要があるときは、犯則嫌疑者若しくは参考人(以下この項において「犯則嫌疑者等」という。)に対して出頭を求め、犯則嫌疑者等に対して質問し、犯則嫌疑者等が所持し若しくは置き去つた物件を検査し、又は犯則嫌疑者等が任意に提出し若しくは置き去つた物件を領置することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When a collective agreement pertaining to a request set forth in paragraph 1 is found to fall under a collective agreement as provided for in Article 11 of the Minimum Wages Act (Act No. 137 of 1959), the Minister of Health, Labor and Welfare or the prefectural governor in making the decision referred to that paragraph shall, prior thereto , obtain the opinion of the Central Minimum Wages Council or the Chief of the Prefectural Labor Standards Office concerning the part of the collective agreement relating to wages. In such a case, the Chief of the Prefectural Labor Standards Office, prior to presenting his or her opinion, shall obtain the opinion of the Local Minimum Wages Council. 例文帳に追加
4 第一項の申立てに係る労働協約が最低賃金法(昭和三十四年法律第百三十七号)第十一条に規定する労働協約に該当するものであると認めるときは、厚生労働大臣又は都道府県知事は、同項の決定をするについては、賃金に関する部分に関し、あらかじめ、中央最低賃金審議会又は都道府県労働局長の意見を聴かなければならない。この場合において、都道府県労働局長が意見を提出するについては、あらかじめ、地方最低賃金審議会の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In the case where a Fisheries Cooperative Association or the corresponding Federation of Fisheries Cooperative Associations qualified pursuant to the provision of paragraph (2) has been granted the license of the fishery provided in the same paragraph, another Fisheries Cooperative Association, the partner of which are the persons who had addresses in the local district of the same paragraph and operated said fishery when said license was granted or the corresponding Federation of Cooperative Associations may request the licensed Fisheries Cooperative Association or the corresponding Federation of Fisheries Cooperative Associations to co-own said fishery right, if approved by the Governor concerned. In this case, the provision of paragraph (1), Article 26 shall not apply. 例文帳に追加
4 第二項の規定により適格性を有する漁業協同組合又は漁業協同組合連合会が同項に規定する漁業の免許を受けた場合には、その免許の際に同項の地元地区内に住所を有し当該漁業を営む者であつた者を組合員とする漁業協同組合又は漁業協同組合連合会は、都道府県知事の認可を受けて、その漁業協同組合又は漁業協同組合連合会に対し当該漁業権を共有すべきことを請求することができる。この場合には、第二十六条第一項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 21-2 (1) When any person finds that interest of consumers is harmed owing to inappropriate quality labeling of agricultural and forestry products, he/she may report the same and request the Prime Minister or the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries to take appropriate measures (the Prime Minister in the case where inappropriate quality labeling of such agricultural and forestry product pertaining only to the method of labeling pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 19-14 of Cabinet Office Ordinance and MAFF Ordinance, the same shall apply in the next paragraph), in accordance with the procedures as prescribed in Cabinet Office Ordinance and MAFF Ordinance. 例文帳に追加
第二十一条の二 何人も、農林物資の品質に関する表示が適正でないため一般消費者の利益が害されていると認めるときは、内閣府令・農林水産省令で定める手続に従い、その旨を内閣総理大臣又は農林水産大臣(当該農林物資の品質に関する表示が適正でないことが第十九条の十四第一項の内閣府令・農林水産省令で定める表示の方法のみに係るものである場合にあっては、内閣総理大臣。次項において同じ。)に申し出て適切な措置をとるべきことを求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of Article 433, paragraph (2) of the Companies Act (excluding item (iii)) and paragraph (3) and paragraph (4) of that Article shall apply mutatis mutandis to a request under the preceding paragraph and the Investors of the Parent Corporation respectively. In this case, the term "the court" in paragraph (3) and paragraph (4) of that Article shall be deemed to be replaced with "the Prime Minister," the phrase "each item of paragraph (1)" in paragraph (3) of that Article shall be deemed to be replaced with "the items of Article 128-3, paragraph (1) of the Investment Corporations Act" and the phrase "each item of paragraph (2)" in Article 433, paragraph (4) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "item (i), item (ii), item (iv), or item (v) of paragraph (2)". 例文帳に追加
2 会社法第四百三十三条第二項(第三号を除く。)の規定は前項の請求について、同条第三項及び第四項の規定は親法人の投資主について、それぞれ準用する。この場合において、同条第三項及び第四項中「裁判所」とあるのは「内閣総理大臣」と、同条第三項中「第一項各号」とあるのは「投資法人法第百二十八条の三第一項各号」と、同条第四項中「第二項各号」とあるのは「第二項第一号、第二号、第四号又は第五号」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 53 (1) Where a holder of exclusive right to use or non-exclusive right to use uses a registered trademark in connection with the designated goods or designated services or in connection with goods or services similar thereto, or a trademark similar thereto, in a manner that misleads as to the quality of the goods or services or causes confusion in connection with the goods or services pertaining to the business of another person, any person may file a request for a trial for rescission of the trademark registration; provided, however, that this shall not apply to the case where the holder of trademark right was not aware of the fact and using due care. 例文帳に追加
第五十三条 専用使用権者又は通常使用権者が指定商品若しくは指定役務又はこれらに類似する商品若しくは役務についての登録商標又はこれに類似する商標の使用であつて商品の品質若しくは役務の質の誤認又は他人の業務に係る商品若しくは役務と混同を生ずるものをしたときは、何人も、当該商標登録を取り消すことについて審判を請求することができる。ただし、当該商標権者がその事実を知らなかつた場合において、相当の注意をしていたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 18 (1) Parties and intervenors whose interests would be harmed by a particular Adverse Disposition (referred to in this Article and in Article 24, paragraph 3 as "parties, etc.") may, between the time when notice of a hearing is given and the time when the hearing is concluded, request from the administrative agency concerned the inspection of records indicating the results of investigations on the matter in question and other materials which prove the facts upon which the anticipated Adverse Disposition will be based. In this case, administrative agencies may not reject inspection requests unless there is a risk that the interests of third parties would be harmed or unless there is some other justifiable grounds. 例文帳に追加
第十八条 当事者及び当該不利益処分がされた場合に自己の利益を害されることとなる参加人(以下この条及び第二十四条第三項において「当事者等」という。)は、聴聞の通知があった時から聴聞が終結する時までの間、行政庁に対し、当該事案についてした調査の結果に係る調書その他の当該不利益処分の原因となる事実を証する資料の閲覧を求めることができる。この場合において、行政庁は、第三者の利益を害するおそれがあるときその他正当な理由があるときでなければ、その閲覧を拒むことができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 34 (1) When there is a justifiable ground for an Incorporated Administrative Agency, etc. to make the correction decisions, etc. prescribed in Article 31, paragraph 1 of the IAA Personal Information Protection Act, such as when the Retained Personal Information pertaining to a Correction Request corresponds to those listed in Article 27, paragraph 1, the head of an Administrative Organ may, upon consulting with the Incorporated Administrative Agency, etc., transfer the case to that Incorporated Administrative Agency, etc. In this case, the head of the Administrative Organ who has transferred the case shall notify the Correction Requester in writing to the effect that the case was transferred. 例文帳に追加
第三十四条 行政機関の長は、訂正請求に係る保有個人情報が第二十七条第一項第二号に掲げるものであるとき、その他独立行政法人等において独立行政法人等個人情報保護法第三十一条第一項に規定する訂正決定等をすることにつき正当な理由があるときは、当該独立行政法人等と協議の上、当該独立行政法人等に対し、事案を移送することができる。この場合においては、移送をした行政機関の長は、訂正請求者に対し、事案を移送した旨を書面により通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The communication apparatus 1 connected to the prescribed apparatus 2 via a network includes: one or more application means 10 for requesting communication with the apparatus 2; and a communication module means 100 that selects a communication protocol communicable with the apparatus 2 and executes the communication in response to the request from the application means 10 by utilizing the selected communication protocol.例文帳に追加
所定の機器2とネットワークを介して接続される通信装置1であって、機器2との通信を要求する1つ以上のアプリケーション手段10と、機器2との通信が可能な通信プロトコルを選択し、その通信プロトコルを利用してアプリケーション手段10からの要求に応じた通信を行なう通信モジュール手段100とを有することにより上記課題を解決する。 - 特許庁
When an orderer transmits ordering information of the work from an orderer side terminal 4 to a server 18, the server 18 automatically extracts a contractor suitable for each work on the basis of the ordering information and skill information of each contractor housed in a database server 16, and transmits bidding request data to a contractor side terminal 5 of an extracted contractor.例文帳に追加
発注者が発注者側端末4から仕事の発注情報をサーバ18に送信すると、サーバ18が、この発注情報とデータベースサーバ16に格納された各請負者のスキル情報とに基づいて、各仕事に適した請負者を自動的に抽出して、抽出した請負者の請負者側端末5に入札依頼データを送信するようにした。 - 特許庁
In a wireless pen system comprising a plurality of wireless pens 10 and a plurality of displays 20 for the wireless pens, each wireless pen transmits an access right request signal to the other wireless pens and all the displays, and receives an access permission signal from the other wireless pens and all the displays, and distributes pen input information to all the displays when acquiring the access right.例文帳に追加
複数のワイヤレスペン10と複数のワイヤレスペン用表示器20とから構成されるワイヤレスペンシステムにおいて、各ワイヤレスペンは、他のワイヤレスペン及び全ての表示器に対してアクセス権要求信号を送信し、前記他のワイヤレスペン及び前記全ての表示器からアクセス許可信号を受信してアクセス権を入手したとき、ペン入力情報を前記全ての表示器に対して配信する。 - 特許庁
This invention includes the consumer electric appliances and a server connected to a terminal to remotely control the appliances through network, the server provides a control menu corresponding to the appliances in response to a request from the terminal, receives control information of the appliances received through the control menu from the terminal and transmits the received control information to the appliances.例文帳に追加
本発明は、家電機器と、家電機器を遠隔から操作するための端末装置とにネットワークを通じて接続されるサーバを含み、サーバは、端末装置からの要求に応じて、家電機器に対応する操作画面を提供し、操作画面を介して入力された前記家電機器の制御情報を前記端末装置から受信し、受信した制御情報を前記家電機器に送信する。 - 特許庁
To provide a method and system for dealing with a session setting procedure to be started by a user instrument in order to establish a specific form of session for a called party entity, wherein a session setting request to be transmitted to a network entity to establish a requested session includes location information and an identifier for identifying the called party entity.例文帳に追加
本発明は、被呼エンティティへの特定形式のセッションを確立するためにユーザ装置により開始されるセッション設定手順を取り扱うための方法及びシステムであって、要求されたセッションを確立するためにネットワークエンティティへ送信されるセッション設定要求が、位置情報と、被呼エンティティを識別するための識別子とを含むような方法及びシステムを提供する。 - 特許庁
The physical distribution information service system for transporting articles to be delivered according to transportation request from customers with a transporting vehicle while seizing the current position of the transporting vehicle with positional data being received at a center acquires the positional data from the transporting vehicle at certain intervals for GPS data with a GPS receiver and transmits the GPS data to the center in constant cycles.例文帳に追加
顧客からの運送依頼に基づき配送品を運送車両によって該運送車両の現在位置をセンタにて位置データを受信することによって把握しながら運送する物流情報サービスシステムで、運送車両からの位置データをGPS受信機によるGPSデータの一定間隔毎に取得し、GPSデータを定周期でセンタに送信すること。 - 特許庁
When a password is inputted through a network, browsing request accepting part 23 judges whether or not a password coincident with the inputted password is set in the password setting file, activates browsing data retrieving part 24 and allows browsing the data collected from the data processing terminal corresponding to the password on condition that the password coincident with the inputted password is set.例文帳に追加
閲覧要求受付部23は、ネットワークを通じてパスワードが入力されるとその入力パスワードに一致するパスワードがパスワード設定ファイルに設定されているか否かを判断し、入力パスワードと一致するパスワードが設定されていることを条件に、閲覧データ検索部24を作動させて、そのパスワードに対応するデータ処理端末から収集したデータの閲覧を許可する。 - 特許庁
In a digital broadcast receiver 103, a communication control part 307 requests the broadcast distribution data substituting transmission waves 109 to the communication center 102 when receiving broadcast distribution data request signals S306a indicating the reception of the broadcast distribution data from the communication center 102 due to reception state signals S305 indicating a reception state defect.例文帳に追加
デジタル放送受信機103において、通信制御部307は、受信状態不良を指示する受信状態信号S305に起因して通信センター102からの放送用配信データの受信を指示する放送用配信データ要求信号S306aを受けると、送信波109に替わる放送用配信データ要求を通信センター102に対して行う。 - 特許庁
The server transmits the map data showing the information of the accepted number of places on the map in relation to a request of a result of the tabulation from the client computer, receives a specificity of area on the map data from the client computer, and tabulates the investigation information related to the specified items within the area, and sends a result to the client computer.例文帳に追加
その後、クライアントコンピュータからの集計結果の要求に対し地図上において前記場所の受け付けられた数を示す情報を示した地図データを送信し、このクライアントコンピュータからさらに前記地図データ上のエリアの指定を受けて、このエリア内における前記特定項目に関する調査情報の集計を行い、この結果をクライアントコンピュータへ送信する。 - 特許庁
When a retrieval server 21 receives a request for image data from a client 50, the server 21 requests of the client use information showing a use style expected for the image that the requested image data represents in exchange for providing the image data and then provides the image data on condition that the requested use information is obtained from the client 50.例文帳に追加
検索サーバ21は、画像データの提供を求める要求をクライアント50から受けた場合に、そのクライアント50に対し、画像データの提供の引き替えとして、その要求で求められている画像データが表す画像について予定されている利用形態を表す利用情報を要求し、要求した利用情報がクライアント50から得られた場合に画像データを提供する。 - 特許庁
The WKSDCM software includes a series of programmable commands comprising an API which communicates with the remote device 104 at least either for requesting the remote device 104 to perform a task associated with the management of the digital certificate or for performing a task related to the management of the digital certificate in response to the request from the remote device 104.例文帳に追加
そのWKSDCMソフトウェアは、リモートデバイス104に対し、デジタル証明書の管理に関連付けられたタスクを実行するよう要求すること、またはリモートデバイス104からの要求に応答してデジタル証明書の管理に関わるタスクを実行すること、のうちの少なくとも一方のために、リモートデバイス104と通信するAPIを構成する一連のプログラム可能な命令を含む。 - 特許庁
The document processing system includes a server device 1, a client device 2, and an image forming apparatus 3, the document processing system being characterized in that the server device 1 receives a document acquisition request from the client device 2 and transmits a ciphered document or ciphered document specification information to the client device 2 and a printer 3 deciphers them to acquire the document and then prints the document.例文帳に追加
サーバ装置1と、クライアント装置2と、画像形成装置3とを含むドキュメント処理システムであって、サーバ装置1がクライアント装置2からのドキュメント取得要求を受けて、暗号化したドキュメント又は暗号化したドキュメント特定情報をクライアント装置2へ送信し、プリンタ3がこれらを復号してドキュメントを取得し、印刷の処理を行うドキュメント処理システムである。 - 特許庁
To provide a recorder having a network connection function capable of successfully moving data in a more highly reliable state even if an apparatus being a data movement destination has to process a request from a user independently of an origin-of-movement apparatus such as AV equipment when the data are moved while the recording capacity of the data movement source device (recorder) is almost filled.例文帳に追加
データ移動元機器(記録装置)の記録容量が満杯に近づいて、データを移動させる場合に、データ移動先となる機器が、AV機器のようにデータの移動元機器とは独立してユーザからの要求を処理する必要がある場合でも、より信頼性を高めた状態でデータの移動を成功させることが可能なネットワーク接続機能を有する記録装置を提供する。 - 特許庁
When a terminal device 30a to 30n sends a template information sending request signal to a server 10, the server 10 sends, to the terminal device, template information comprising item position information, item content definition information and style sheet information corresponding to the same template identification information, respectively stored in an item position master 21, an item content definition master 22 and a style sheet master 23.例文帳に追加
端末装置30a〜30nからサーバー10にテンプレート情報送信要求信号が送信されると、サーバー10は、項目位置マスタ21、項目内容定義マスタ22、スタイルシートマスタ23に記憶されている、同じテンプレート識別情報に対応する項目位置情報、項目内容定義情報及びスタイルシート情報により構成されるテンプレート情報を端末装置に送信する。 - 特許庁
Also, write request data is obtained by a single continuous area write command (a BlockWrite equivalent command of ISO18000-6Type C) by splitting a storage area in the IC tag into two areas, a prime area and a postscript area, and allowing writing to the tail of postscript area after adding an identification code to writing target data when newly writing data.例文帳に追加
また,ICタグ内の記憶領域を,基本領域と追記領域の2つに分割し,新たにデータを書き込む際には,書き込み対象のデータへ識別のための符号を付加した後,追記領域の末尾へ連続するように書込を行うことで,書込要求データを一回の連続領域書込コマンド(ISO18000−6Type CのBlockWrite相当のコマンド)で実現する。 - 特許庁
The information terminal 3 accesses a personal page 25 on the server 5 to retrieve university information in an entry university DB 12 according to a university information retrieval form 22, opens personal information to the desired university according to a matching entry form 23, makes a matching entry for a contact request, and performs replay confirmation and replaying from the university 6 according to a browsing and replying form 24.例文帳に追加
情報端末機3は、サーバ5のパーソナルページ25をアクセスし、大学情報検索フォーム22に従ってエントリ大学DB12上の大学情報を検索し、マッチングエントリフォーム23に従って所望大学に対して個人情報を公開し、接触要求するマッチングエントリを行い、閲覧・返信フォーム24に従って大学6からの返信確認、返信を行う。 - 特許庁
To enable a user to request remote failure diagnosis to a service company and to simultaneously transfer the operation data of a home electric appliance to the service company by a remote controller and to easily retrieve the location, etc., of the service company by using the remote controller even when a dwelling of the user is changed in the remote failure diagnosis and network service accompanying it.例文帳に追加
遠隔故障診断及びそれに付随するネットワークサービスにおいて、使用者が、リモコンでサービス会社に遠隔故障診断の依頼をすると同時に家電品の運転データをサービス会社に転送することができ、また使用者の住居が変更となった場合でも、リモコンを用いることで、サービス会社の所在地等を容易に検索できることを目的とする。 - 特許庁
A purchase check means 26 references storage information, discriminates whether or not a video program corresponding to a program ID received from a user apparatus 10 by a purchase request reception means 25 is on sale and the user does not purchase it, performs purchase processing in this case, and discriminates whether or not the video program corresponding to the program ID has a purchased purchase unit.例文帳に追加
購入チェック手段26は,格納情報を参照し,購入要求受信手段25によって利用者装置10から受信した番組IDに該当する映像番組が販売中でかつ利用者が未購入であるかどうかを判定し,その場合には購入処理を行い,また,その番組IDに該当する映像番組に購入済みの購入単位があるかを判定する。 - 特許庁
At the time of a timer request, it is determined whether or not a timer management list exists that matches the timeout time requested from timer management lists arranged in order of timeout times, and a timer element is connected to the corresponding timer management list; if no corresponding timer management list exists, a new timer management list for the timeout time requested is created to connect the timer element thereto.例文帳に追加
タイマ要求時に、タイムアウト時刻順に整列されたタイマ管理リストから要求されたタイムアウト時刻に合致するタイマ管理リストが存在するか否かを判定し、該当するタイマ管理リストにタイマ要素を接続し、該当するタイマ管理リストが存在しない場合には要求されたタイムアウト時刻の新たなタイマ管理リストを作成して、これにタイマ要素を接続する。 - 特許庁
Upon receiving a display request signal from each of ECUs connected to the in-vehicle LAN 10 during the operation of the vehicle-mounted system, the display control ECU 62 retrieves image data and coordinate data corresponding to ECU code and ID number received together with the signal from the image table and displays the image of image data retrieved at a displaying position indicated by the retrieved coordinate data.例文帳に追加
本車載システムの動作中、車内LAN10に接続された各ECUから表示要求信号を受信すると、表示制御ECU62は、当該信号と共に受信するECUコードおよびID番号に対応する画像データおよび座標データを画像テーブルから検索し、検索された座標データの示す表示位置に検索された画像データの画像を表示する。 - 特許庁
The terminal 200 receives the information, if a data storage terminal RE then specified by a data storage terminal ID in the received information is contained within a predetermined range with reference to a position of the terminal 200, a storage request to store the data corresponding to the received information is transmitted to the terminal RE.例文帳に追加
携帯端末200は、アクセス認証情報を受信し、受信したアクセス認証情報のデータ記憶端末IDにより特定されるデータ記憶端末REが、携帯端末200の位置を基準として所定範囲内に属しているときは、受信したアクセス認証情報に対応する記憶データを記憶すべき記憶要求をそのデータ記憶端末REに送信する。 - 特許庁
When traffic information stored in this data format and a user identifier and period designation information are designated to issue a retrieval request of traffic information, the user identifier and period designation information are used as keys to retrieve a data storage device, and traffic information requested to be retrieved is retrieved and is outputted.例文帳に追加
そして、本発明では、このようなデータ・フォーマットで蓄積されるトラフィック情報を受けて、ユーザ識別子及び期間指定情報を指定してトラフィック情報の検索要求が発行されると、そのユーザ識別子及び期間指定情報をキーにしてデータ蓄積装置を検索することで、検索要求のトラフィック情報を検索して、それを出力するように処理する。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
