1153万例文収録!

「MADE FOR」に関連した英語例文の一覧と使い方(963ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > MADE FORの意味・解説 > MADE FORに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

MADE FORの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49962



例文

A grease composition filling the bearing as the grease-filled bearing for a motor is prepared by combining additives into base grease made from base oil and thickener, the additives include at least one magnesium additive selected from inorganic magnesium and organic magnesium, and a combining ratio of the magnesium additive is 0.05 to 10 pts.wt. to the base grease of 100 pts.wt.例文帳に追加

モータ用グリース封入軸受であって、該軸受に封入されたグリース組成物は、基油と、増ちょう剤とからなるベースグリースに添加剤を配合してなり、該添加剤は無機マグネシウムおよび有機マグネシウムから選ばれた少なくとも一つのマグネシウム系添加剤を含有し、該マグネシウム系添加剤の配合割合はベースグリース 100 重量部に対して 0.05〜10 重量部である。 - 特許庁

The stretched film made of the polyester derived from the biomass resources is characterized as follows: at least one of a dicarboxylic acid and a diol which are raw materials for the polyester is obtained from the biomass resources and the amount of terminal carboxy groups in the polyester is50 equivalents/ton in the stretched film prepared from the polyester in which main repeating units are a dicarboxylic acid unit and a diol unit.例文帳に追加

主たる繰り返し単位がジカルボン酸単位及びジオール単位であるポリエステルから得られた延伸フィルムにおいて、該ポリエステルの原料であるジカルボン酸及びジオールの少なくとも一方がバイオマス資源から得られたものであって、該ポリエステル中の末端カルボキシル基量が50当量/トン以下であることを特徴とするバイオマス資源由来ポリエステル製延伸フィルム。 - 特許庁

To provide a composite printer with a printing plate-making section for printing on a medium to be recorded and making a stencil printing original form and a stencil printing section using a stencil printing original form made by the print-making section and protect the printing recording medium to be printed from fouling generated by ink on the stencil printing section.例文帳に追加

本発明は、被記録媒体への印刷と孔版印刷原版の製版とが可能な印刷製版部と、該印刷製版部で製版された孔版印刷原版を使用する孔版印刷部とを有し、印刷を行った被記録媒体が孔版印刷部のインクにより汚れを生じることがない複合印刷装置を提供することを可能にすることを目的としている。 - 特許庁

In this magnet roll for developing 3, equipped with a developing pole 1 and other plural poles 2 used in a developing system carrying the electrified toner by a fixed quantity, the developing pole 1 is constituted of a rare earth magnet 10, in order to made the magnetic force stronger than that of the other pole 2, and the other poles 2 are constituted of a ferrite magnet.例文帳に追加

帯電したトナーを定量搬送する現像システムに用いられる現像極1およびその他の複数の極2を備えた現像用磁石ロール3において、前記現像極1が、その他の極2に比べて磁力を大きくするために、希土類磁石10によって構成され、前記その他の極2がフェライト系磁石によって構成されている現像用磁石ロール。 - 特許庁

例文

A sphygmomanometer cuff 100A, designed to be worn around an upper arm, is provided with an air bag 120 for pressing the upper arm, a curler 110 which is wrapped around the air bag 120 and made elastic in the radius direction, and a bag-like fastening band 130 including the air bag 120 and the curler 110.例文帳に追加

本発明に基づく血圧計用カフ100Aは、上腕に巻き付けられることによって装着されるものであって、上腕を圧迫するための空気袋120と、空気袋120の外側に環状に巻き回され、径方向に弾性変形可能に構成されたカーラ110と、空気袋120とカーラ110とを内包する袋状の締付け帯130とを備える。 - 特許庁


例文

An electroconductive fiber brush, wherein fibers 23, each of which is composed mainly of rayon and made electrically-conductive by dispersing carbon therein, are set on a gray fabric, is wound around a roller member 11, which is then steam treated and outside dimension calibration molded, and heated and thermodried for a predetermine time period to uniformize resistance of each fiber 23.例文帳に追加

レーヨンを主成分としかつカーボンを内部に分散させる導電化処理が施された繊維23を生布22に植毛した構成の導電性繊維ブラシ21がローラ部材11に巻き付け固定されかつスチーム処理と外形寸法成形を施した後に所定温度で所定時間だけ熱乾燥処理して各繊維23の抵抗値が均一化形成されている。 - 特許庁

Further, the gas diffusion layer for fuel cell has a conductive fiber body 33 in which the conductive fibers 10 are collected, a plurality of porous particles 11 which are dispersed and adhered on the surface of the conductive fibers 10, and a water repellent film 12 which covers at least a part of the conductive fibers 10 and the porous particles 11 and is made from the water repellent substance.例文帳に追加

さらに、燃料電池用ガス拡散層は、導電性繊維10を集合してなる導電性繊維体33と、前記導電性繊維10の表面に分散して付着された、複数の多孔質粒子11と、前記導電性繊維10及び多孔質粒子11の少なくとも一部を被覆し、撥水性物質からなる撥水性皮膜12と、を備える。 - 特許庁

A cooling medium 15 (water or aqueous solution, for instance) filled in a light collecting member configured in a container shape from the solar power generating element 11 and an inclined surface reflecting plate 12 cools the solar power generating element 11, and the cooling medium 15 makes the sunlight be incident and totally reflects it in the inside and thus it is made incident on the solar power generating element 11.例文帳に追加

太陽光発電素子11および傾斜面反射板12から容器状に構成される集光部材に充填されている冷却媒体15(例えば水、または水溶液)が太陽光発電素子11を冷却するとともに、その冷却媒体15が太陽光を入射しその内部で全反射することで太陽光発電素子11に入射させることができる。 - 特許庁

Immediately before regular photography, logarithmic compression processing is made to a photoelectric current corresponding to the intensity of light from a subject successively generated in a division cell C0 of a photometry sensor 20 at a prescribed interval by a logarithmic compression circuit 22a during the preliminary light emission of the flash for converting to voltage, and the voltage level is output to a first control section 10 as an analog photometry signal LMOUT.例文帳に追加

本撮影直前、フラッシュの予備発光中に、所定の間隔で順次測光センサー20の分割セルC0で発生する被写体からの光の強度に応じた光電流を対数圧縮回路22aで対数圧縮処理して電圧に変換し、その電圧レベルをアナログの測光信号LMOUTとして、第1制御部10に出力する。 - 特許庁

例文

To provide an optical recording medium made of organic materials recordable in a blue laser wavelength range, especially even in a wavelength range of about 405 nm, to provide an optical recording medium that attains high density and has large modulation and little change in recording characteristics, such as recording sensitivity, modulation, jitter and an error rate, and reflectivity or the like, and a method for manufacturing the optical recording media.例文帳に追加

青色レーザ波長領域、特に405nm近傍の波長領域であっても記録可能な、有機材料からなる光記録媒体、また、高密度化が図れ、変調度が大きく、更には、記録再生波長の変動に対し、記録感度、変調度、ジッタ、エラー率といったような記録特性や、反射率等の変化が少ない光記録媒体、及びその製造方法の提供。 - 特許庁

例文

Because a convex insulator layer 58 has been formed in order to prevent a situation that a wire grid 60 and a phosphor layer 56 are contacted, even if the distance of the phosphor layer 56 and a wire grid 60 is made to sufficiently approach, the web grid 60 never contacts with the phosphor layer 56, for example, by a driving heat or a vibration or the like.例文帳に追加

複数本配列されたアノード電極54相互間に、ワイヤーグリッド60と蛍光体層56が接触するのを防止する為の凸状絶縁体層58が形成されている為、蛍光体層56とワイヤーグリッド60との距離を十分に接近させても、たとえば駆動熱あるいは振動などによりワイヤーグリッド60が蛍光体層56に接触することがない。 - 特許庁

In this combination faucet 11 having a valve element 13 operated by a temperature sensitive spring 14 made of shape memory alloy and a bias spring 15 for adjusting the opening of a hot water inlet 23 and a cold water inlet 24, a stirring blade 16 having a spiral projection 43 axially extended while wound in the peripheral direction of a spindle 42 is mounted inside of the temperature sensitive spring 14.例文帳に追加

形状記憶合金製の感温ばね14及びバイアスばね15により作動し、湯流入口23と水流入口24の開度を調整する弁体13を備える湯水混合水栓11において、感温ばね14の内側に、支軸42の周方向に巻きながら軸方向に伸びる螺旋状をなす突条43を有する撹拌羽根16を設ける。 - 特許庁

To provide a dental opacifying material for a holding device made of a metal which holds in place in the oral cavity an artificial device to recover and improve morphological, functional, and aesthetic defects of the oral cavity caused by losing a tooth and prevents shaking and separation of the device to achieve safety, and exhibits excellent shearing bond strength to an adherend such as a metal, glass, and a ceramic.例文帳に追加

歯を喪失したことによって生じた口腔の形態的、機能的ならびに審美的欠陥を回復・改善する人工装置を口腔内定位置に保持し、動揺、脱離を防止し安定を図り、金属やガラス、セラミックス等の被着体に対して優れたせん断接着強さを示す金属製維持装置用の歯科用隠蔽性材料を提供すること。 - 特許庁

The air-conditioner is equipped with thermal deformation presuming means S8 and S9 to presume the thermal deformation of the door 8 having thermoplasticity provided for changing over the passage, and when the door 8 is presumed having made a thermal deformation by the presuming means S8 and S9, the door 8 is moved in the direction opposite the thermal deformation to the position before the thermal deformation.例文帳に追加

熱可塑性を有した流路切替え用ドア(8)の熱変形を推測する熱変形推測手段(S8、S9)を備え、この熱変形推測手段(S8、S9)によって流路切替え用ドア(8)が熱変形を起こしたと推測した場合に、熱変形した方向と逆の方向へ流路切替え用ドア(8)を動かし、流路切替えドア(8)を熱変形する前の位置へと動かす。 - 特許庁

The copper foil for laser direct working is provided with a layer of iron of 100 to 1,000 mg/m^2 on at least one side of the copper foil; or alternatively is provided with a layer made of an alloy comprising iron and one or more elements selected from among nickel, cobalt, zinc, chromium and phosphorus, in an amount of 100 to 1,000 mg/m^2.例文帳に追加

銅箔の少なくとも一方の面に100 〜1000 mg/m^2の鉄の層を設けることを特徴とするレーザーダイレクト加工用銅箔であり、銅箔の少なくとも一方の面に鉄とニッケル、コバルト、亜鉛、クロム、リンの中から選ばれる 1種以上の合金からなる100 〜1000mg/m^2 の層を設けることを特徴とするレーザーダイレクト加工用銅箔である。 - 特許庁

The method for filling a hole of a conductive material includes steps of: filling a space in a conductive material with conductive powder; depositing a film on the part filled with the conductive powder by discharge surface treatment by using a green compact electrode made of the same material as the conductive powder; and removing the conductive powder not melted by discharge.例文帳に追加

導電性材料の空間部に導電性粉末を充填する工程と、この導電性粉末が充填された部分を、該導電性粉末と同じ素材の圧粉電極による放電表面処理にて被膜を形成し覆う工程と、放電により溶融しなかった上記導電性粉末を除去する工程と、からなる導電性材料の穴埋め方法を行う。 - 特許庁

This silicone treating agent for wad made of synthetic fiber comprises an amino group-containing organopolysiloxane as a main component obtained by subjecting (A) a molecular chain terminal hydroxy group blocked diorganopolysiloxane having <250,000 mm2/s kinematic viscosity at 25°C and (B) an amino group-containing organoalkoxysilane to a condensation reaction in the absence of a condensation polymerization reaction promotion catalyst and an equilibrium polymerization reaction promotion catalyst.例文帳に追加

(A)25℃における動粘度が250,000mm^2/s未満の分子鎖末端水酸基封鎖ジオルガノポリシロキサンと、(B)アミノ基含有オルガノアルコキシシランとを、縮重合反応促進触媒および平衡重合反応促進触媒の不在下で縮合反応させて得られたアミノ基含有オルガノポリシロキサンを主成分とする合成繊維製詰め綿用シリコーン処理剤。 - 特許庁

(2) When providing security as set forth in the preceding paragraph, if it is difficult for some reason to make a statutory deposit to an official depository set forth in Article 4, paragraph (1) without delay, a statutory deposit may be made, with the permission of a court, to an official depository within the jurisdictional district of the district court having jurisdiction over the obligee's domicile or the location of the obligee's office or any other place that the court finds to be appropriate. 例文帳に追加

2 前項の担保を立てる場合において、遅滞なく第四条第一項の供託所に供託することが困難な事由があるときは、裁判所の許可を得て、債権者の住所地又は事務所の所在地その他裁判所が相当と認める地を管轄する地方裁判所の管轄区域内の供託所に供託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a request under the provision of Article 105, paragraph (3) is made concerning a Section of the contents of a concerted business, the provision of the main clause of the preceding paragraph shall be deemed applicable notwithstanding the provision of the proviso of the preceding paragraph (limited to the Parts pertaining to the public notice that was given under the provision of paragraph (4) of the same Article) for Sections of the contents of the concerted business which do not pertain to the request. 例文帳に追加

2 第百五条第三項の規定による請求が共同行為の内容の一部について行われたときは、その共同行為の内容のうちその請求に係る部分以外の部分については、前項ただし書(同条第四項の規定による公示に係る部分に限る。)の規定にかかわらず、前項本文の規定の適用があるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person that intends to apply to a Foreign Insurers without a branch office, etc. in Japan for an insurance contract pertaining to any persons with an address or residence in Japan or property located in Japan, or vessels or aircrafts with Japanese nationality, shall obtain the permission of the Prime Minister pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance before the application is made. 例文帳に追加

2 日本に支店等を設けない外国保険業者に対して日本に住所若しくは居所を有する人若しくは日本に所在する財産又は日本国籍を有する船舶若しくは航空機に係る保険契約の申込みをしようとする者は、当該申込みを行う時までに、内閣府令で定めるところにより、内閣総理大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 268 (1) In the case referred to in Article 266, paragraph (1), the Bankrupt Insurance Company and Relief Insurance Company, or the Bankrupt Insurance Company and Relief Insurance Holding Company, etc. which carry out the transfer, etc. of insurance contracts shall obtain the authorization of the Prime Minister for the transfer, etc. of insurance contracts by the time that the offer of that paragraph is made. 例文帳に追加

第二百六十八条 第二百六十六条第一項の場合においては、保険契約の移転等を行う破綻保険会社及び救済保険会社又は破綻保険会社及び救済保険持株会社等は、同項の申込みが行われる時までに、当該保険契約の移転等について、内閣総理大臣の認定を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 270-3-12 (1) In the case referred to in paragraph (1) of the preceding Article, the Succeeding Insurance Company and Re-succeeding Insurance Company, which carry out the Re-succession of Insurance Contracts, or Succeeding Insurance Company and Re-succeeding Insurance Holding Company, etc., shall obtain the authorization of the Prime Minister for the Re-succession of Insurance Contracts by the time that the offer of that paragraph is made. 例文帳に追加

第二百七十条の三の十二 前条第一項の場合においては、当該保険契約の再承継を行う承継保険会社及び再承継保険会社又は承継保険会社及び再承継保険持株会社等は、同項の申込みが行われる時までに、当該保険契約の再承継について、内閣総理大臣の認定を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) With regard to Insurance Solicitation activities carried out by an Insurance Solicitor who is an officer of the Entrusting Insurance Company, etc. (for a Life Insurance Company, including a Life Insurance Solicitor who is an employee of such officer), the Entrusting Insurance Company, etc. used due care in appointing the officer and has made reasonable efforts in relation to Insurance Solicitation activities by such person to prevent the damage caused to the Policyholder; 例文帳に追加

一 所属保険会社等の役員である保険募集人(生命保険会社にあっては、当該役員の使用人である生命保険募集人を含む。)が行う保険募集については、所属保険会社等が当該役員の選任について相当の注意をし、かつ、これらの者の行う保険募集について保険契約者に加えた損害の発生の防止に努めたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any Insurance Company that has made another Insurance Company its Subsidiary Company by the time when this Act enters into force, with the authorization set forth in Article 106, paragraph (4) or the proviso to Article 106, paragraph (5) of the Insurance Business Act prior to the revision by the provision of Article 3, shall be deemed to have received as at the Effective Date the authorization set forth in Article 271-10, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act for the ownership of shares in such another Insurance Company. 例文帳に追加

2 この法律の施行の際現に第三条の規定による改正前の保険業法第百六条第四項又は第五項ただし書の認可を受けて他の保険会社を子会社としている保険会社は、当該他の保険会社の株式の所有につき、施行日に新保険業法第二百七十一条の十第一項の認可を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 20 In the cases of the preceding two Articles, fish catches or products made therefrom, vessels or fishing equipment or other articles used for the Fishery, the harvest of aquatic animals and plants or the Survey owned or possessed by offenders may be confiscated; provided, however, that in the event that it is impossible to confiscate these articles owned by the offenders, in whole or in part, the value of them may be collected. 例文帳に追加

第二十条 前二条の場合においては、犯人が所有し、又は所持する漁獲物及びその製品、船舶又は漁具その他漁業、水産動植物の採捕若しくは探査の用に供される物は、没収することができる。ただし、犯人が所有していたこれらの物件の全部又は一部を没収することができないときは、その価額を追徴することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 23 In the case set forth in item (i) or (ii) of the preceding Article, the catch, products made therefrom, ship(s), fishing gear, and any other objects used for gathering or catching the relevant living marine resources that are owned by or in the possession of an offender may be confiscated; provided, however, that if objects owned by the offender cannot be confiscated in whole or in part, their equivalent value may be collected. 例文帳に追加

第二十三条 前条第一号又は第二号の場合においては、犯人が所有し、又は所持する漁獲物、その製品、漁船又は漁具その他海洋生物資源の採捕の用に供される物は、没収することができる。ただし、犯人が所有していたこれらの物件の全部又は一部を没収することができないときは、その価額を追徴することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) An authorized judge who conducts preparatory proceedings may make a judicial decision on the commission of an examination under the provision of Article 186, commission of expert testimony, request for examination of documentary evidence made by submitting documents (including the objects prescribed in Article 231) and commission of the sending of documents (including the objects prescribed in Article 229(2) and Article 231)). 例文帳に追加

3 弁論準備手続を行う受命裁判官は、第百八十六条の規定による調査の嘱託、鑑定の嘱託、文書(第二百三十一条に規定する物件を含む。)を提出してする書証の申出及び文書(第二百二十九条第二項及び第二百三十一条に規定する物件を含む。)の送付の嘱託についての裁判をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) in cases where distribution or payment was made at the director's decision under Article 115(1) (limited to cases where the amount of Cash Distribution under said decision exceeds the amount prescribed in Article 115(3)), the director who submitted the proposal for decision (meaning the director who submitted a proposal pertaining to the decision as specified by a Cabinet Office Ordinance) concerned with said director's decision. 例文帳に追加

二 第百十五条第一項の規定による取締役の決定があった場合(当該決定によって定められた分配金の額が同条第三項に規定する額を超える場合に限る。)における当該取締役の決定に係る決定案提案取締役(当該決定に係る案を提案した取締役として内閣府令で定めるものをいう。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a Specific Purpose Company has given property benefits in violation of paragraph (1), the person who has received such benefits shall return the same to said Specific Purpose Company. In this case, if the person has made any payment or delivery to the Specific Purpose Company in exchange for said benefits, said person may receive the return of the same. 例文帳に追加

3 特定目的会社が第一項の規定に違反して財産上の利益の供与をしたときは、当該利益の供与を受けた者は、これを当該特定目的会社に返還しなければならない。この場合において、当該利益の供与を受けた者は、当該特定目的会社に対して当該利益と引換えに給付をしたものがあるときは、その返還を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 132 (1) In cases where a Specific Purpose Company issues convertible Specified Bonds (excluding those on which a resolution as set forth in paragraph (2) of the preceding Article has been made), it shall give public notice or notify the members of the total amount of convertible Specified Bonds, the Amount to Be Paid In, conditions for conversions, details of the Preferred Equity to be issued upon conversion, the period during which conversion may be demanded and the method of solicitation. 例文帳に追加

第百三十二条 特定目的会社は、転換特定社債(前条第二項の決議があったものを除く。)を発行する場合には、転換特定社債の総額、払込金額、転換の条件、転換によって発行すべき優先出資の内容、転換を請求することができる期間及び募集の方法を公告し、又は社員に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 215 (1) Where an order of simplified rehabilitation is made, when an order of confirmation of the rehabilitation plan becomes final and binding, all rights of rehabilitation creditors (excluding consensually-subordinated rehabilitation claims in cases where no proof of consensually-subordinated rehabilitation claim is filed, and claims for fine, etc. arising prior to the commencement of rehabilitation proceedings) shall be modified according to the general standards set forth in Article 156(1). 例文帳に追加

第二百十五条 簡易再生の決定があった場合において、再生計画認可の決定が確定したときは、すべての再生債権者の権利(約定劣後再生債権の届出がない場合における約定劣後再生債権及び再生手続開始前の罰金等を除く。)は、第百五十六条の一般的基準に従い、変更される。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case of rehabilitation for individuals with small-scale debts, where the rehabilitation debtor has failed to state property that should be stated in the inventory of assets or made a false statement, the court, upon the petition of a holder of filed rehabilitation claim or individual rehabilitation commissioner or by its own authority, may make an order of discontinuance of rehabilitation proceedings. In this case, the provision of Article 193(2) shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

2 小規模個人再生において、再生債務者が財産目録に記載すべき財産を記載せず、又は不正の記載をした場合には、裁判所は、届出再生債権者若しくは個人再生委員の申立てにより又は職権で、再生手続廃止の決定をすることができる。この場合においては、第百九十三条第二項の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) For the purpose of application of the provision of the first sentence of Article 176 of the Bankruptcy Proceedings in cases where an order of commencement of bankruptcy proceedings prescribed in the preceding paragraph is made (limited to the case set forth in item (i) of said paragraph), the date of commencement of bankruptcy proceedings in the bankruptcy proceedings that have ceased to be effective as a result of an order of confirmation of the rehabilitation plan becoming final and binding shall be deemed to be the date of commencement of bankruptcy proceedings set forth in the first sentence of said Article. 例文帳に追加

4 前項に規定する破産手続開始の決定があった場合(同項第一号に掲げる場合に限る。)における破産法第百七十六条前段の規定の適用については、再生計画認可の決定の確定によって効力を失った破産手続における破産手続開始の日を同条前段の破産手続開始の日とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 117 (1) When carrying out Information Management Business, an Information Management Entity shall specify Information Management Business Rules for the implementation method of the Information Management Business, the fees relating to the entrustment of Article 76, Paragraph 2, and other matters specified by ordinance of the competent minister before commencing and obtain approval from the competent minister. The same shall apply to cases where a change is made to the Information Management Business Rules. 例文帳に追加

第百十七条 情報管理センターは、情報管理業務を行うときは、その開始前に、情報管理業務の実施方法、第七十六条第二項の委託に係る料金その他の主務省令で定める事項について情報管理業務規程を定め、主務大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) Notwithstanding the provisions of paragraph (1) and paragraph (2), if there are 500 or more creditors who hold claims that are supposed to be bankruptcy claims should an order of commencement of bankruptcy proceedings be made, a petition for commencement of bankruptcy proceedings may also be filed with the district court that has jurisdiction over the location of the high court that has jurisdiction over the location of the court with jurisdiction under these provisions. 例文帳に追加

8 第一項及び第二項の規定にかかわらず、破産手続開始の決定がされたとすれば破産債権となるべき債権を有する債権者の数が五百人以上であるときは、これらの規定による管轄裁判所の所在地を管轄する高等裁判所の所在地を管轄する地方裁判所にも、破産手続開始の申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 178 (1) Where an order of commencement of bankruptcy proceedings is made against a debtor who is a juridical person, the court, when it finds it necessary, upon the petition of a bankruptcy trustee or by its own authority, by an order, may make an assessment decision on a claim for damages based on its officer's liability (hereinafter referred to as an "officer's liability assessment order" in this Section). 例文帳に追加

第百七十八条 裁判所は、法人である債務者について破産手続開始の決定があった場合において、必要があると認めるときは、破産管財人の申立てにより又は職権で、決定で、役員の責任に基づく損害賠償請求権の査定の裁判(以下この節において「役員責任査定決定」という。)をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 11 A holder of a layout-design exploitation right shall have the exclusive right to exploit a layout-design for which a registration of establishment has been made in the course of trade (hereinafter referred to as a "registered layout-design"); provided, however, in the case where an exclusive exploitation right has been established in relation to his/her layout-design exploitation right, this provision shall not apply to the extent that a holder of an exclusive exploitation right has a right to exploit the registered layout-design exclusively. 例文帳に追加

第十一条 回路配置利用権者は、業として設定登録を受けている回路配置(以下「登録回路配置」という。)を利用する権利を専有する。ただし、その回路配置利用権について専用利用権を設定したときは、専用利用権者がその登録回路配置を利用する権利を専有する範囲については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The clinical instructor shall, when he/she gives instruction and provides supervision on site for the advanced clinical training performed by a foreign medical radiology technician under advanced clinical training, record as such in the exposure record made by the foreign medical radiology technician under advanced clinical training pursuant to the provision of Article 28, paragraph (1) of the Act on Medical Radiology Technicians, which is applied mutatis mutandis to the foreign medical radiology technician under advanced clinical training pursuant to the preceding paragraph, and append his/her signature on such record. 例文帳に追加

2 臨床修練指導者は、臨床修練外国診療放射線技師が行う臨床修練を実地に指導監督したときは、臨床修練外国診療放射線技師が前項において準用する診療放射線技師法第二十八条第一項の規定により記載した照射録にその旨を記載し、署名しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Thereafter, ABE no Arimori, the child of ABE no Ariyo, ABE no Arisue, as well as ABE no Arinobu, were made kugyo from generation to generation, eventually advancing the Abe clan that was originally middle class nobility to the status of Tosho-ke, and during the days of ABE no Arinobu in the 16th century, by seizing the opportunity presented when the Kadenokoji family (formerly the Kamo clan) was extinguished, the Abe clan became a monopoly in both arts of astronomy and calendar-making for over 5 generations. 例文帳に追加

その後も、安倍有世の子安倍有盛から安倍有季・安倍有宣と代々公卿に昇進し、本来は中級貴族であった安倍氏を堂上家の家格にまで躍進させ、16世紀の安倍有宣の代には勘解由小路家(旧賀茂氏)の断絶の機会を捉えてその後5代にわたって天文・暦の両道にかかわる職掌を独占した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the end of the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan), the destitution of the Emperor and Kuge in Kyoto was remarkable, like some Kuge begged by putting his formal headwear for court nobles upside down and some Kuge going to public bathhouse, but it was continued as a system because of the intentional protections of the Emperor and Kuge in both political and economical ways made by powerful Sengoku-daimyo (Japanese territorial lord) and the government by Nobunaga ODA. 例文帳に追加

戦国時代(日本)末期には京都での天皇や公家の窮乏は著しく、烏帽子を逆さまにして物乞いをしたり、共同浴場に出向いたりする公家も生じるようになったが、有力戦国大名や織田信長政権が天皇・公家を政治的・経済的に意識的に保護したことによってその後まで制度として継続することになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ueki, however, held a meeting with delegates who managed to arrive in Osaka on board on the Yodo-gawa River on May 4, saying 'the council is prohibited, but it is not prohibited to meet the delegates,' held the council with 44 delegates from 17 prefectures in Gion, Kyoto at another time on May 10, and made Tetsuomi KOHARA who had been imprisoned before represent participants to draft and submit 'The Petition for Liquor Tax Reduction' to the government. 例文帳に追加

だが、植木は「会議は禁止されても代表に会う事までは禁じられていない」として、5月4日に淀川上の船上で大阪入りできた代表と会合を持ち、5月10日に京都祇園で改めて2府15県代表44名と会議を開催して先に禁錮刑を受けた小原鉄臣を代表者として「酒税軽減嘆願書」を起草して政府に提出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

English Minister, Harry Parks mediated for the conclusion of this treaty, and among all the unfair treaties concluded between the Edo government and the Meiji government with Europe and the North America since the Ansei era treaty, the treaty contained the most advantageous conditions, the contents of which applied to all countries who had made "Most Favored Nation Treatment" treaties with Japan. 例文帳に追加

この条約の締結にはイギリス公使ハリー・パークスの仲介があったが、この条約には安政条約以来欧米各国が江戸幕府及び明治政府と締結した全ての不平等条約の規定の中でもっとも有利な条件が反映され、その内容は各国が日本と結んだ条約の最恵国待遇の規定によって全ての列強に対して適用されることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All the large keyhole-shaped tomb mounds found in the Korean Peninsula were built in a very limited period of time between the late fifth century and mid sixth century, only in the area that used to be the westernmost part of Gaya's sphere of influence before Baekje moved to the south, and they are known for containing Japanese relics, such as ento haniwa (cylindrical haniwa), shell products made in south islands, and an rock chamber painted with bengara (iron oxide red pigment). 例文帳に追加

また朝鮮半島の前方後円墳はいずれも5世紀後半から6世紀中葉という極めて限られた時期に成立したもので、百済が南遷する前は伽耶の勢力圏の最西部であった地域のみに存在し、円筒埴輪や南島産貝製品、内部をベンガラで塗った石室といった倭系遺物を伴うことが知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But, there was already the case in which wayo, in the sense of gift, was made as a condition for or result of ending a lawsuit in the end of Heian period (e.g., wayo deed between negi [Shinto priests] of Ise-jingu Shrine regarding feudal lordship of Soma-mikuriya [private estate of Soma ranch] ["wayo deed of Akimori ARAKIDA, Gonnegi of Kotai-jingu Shrine, dated July 9, 1167" of "The Kunugi Documents" [included in "Heian Ibun" [Documents of the Heian Period] Volume 7, No. 3425]]. 例文帳に追加

だが、訴訟を終結させるための条件もしくは結果として贈与としての和与を行う例は平安時代末期には既に見られた(例相馬御厨の領主の地位を巡って伊勢神宮禰宜間で交わされた和与状(『檪木文書』「仁安二年六月十四日付皇太神宮権祢宜荒木田明盛和与状」(『平安遺文』第7巻3425号所収))。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And jinka happened especially centering on Togoku during the period of the subjection of indigenous inhabitants in eastern Japan, and for Tei MORITA, military and economical burdens became heavy in Togoku because of the subjection of indigenous inhabitants in eastern Japan and the political dissatisfaction made such incidents happen as one factor, and kokushi became zuryo (provincial governor) and thus the relation between kokushi and gunji changed, which is assumed to have been the cause of decrease of jinka incidents. 例文帳に追加

なお、神火の発生は蝦夷征討期の東国に特に集中しており、森田悌は蝦夷征討によって東国において軍事的・経済的負担が強まり、政治的不満がこうした事件を引き起こす一因としてあったこと、国司の受領化によって国司と郡司の関係が変化したことが、神火事件減少の原因と推定している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Following items were excavated from the site of Saishi facilities in the back square part: Fragments of Hekigyoku (jasper) stone wristbands which are called Ishikushiro (stone bracelet), Sharinseki (carved stone objects with smooth radial fluting), and Kuwagata-ishi (hoe-shaped bracelets), fragments of clay artifacts copied from those three kinds of Hekigyoku products, Kudatama made of Hekigyoku, fragments of iron swords and Tosu (small knife), iron axes, relics called ancestral tablets shaped stone products which are presumed to be sample dolls' wreck, and Haji potteries including Takatsuki (small one-legged tray for one person) and jars. 例文帳に追加

後方部の祭祀状遺構で、石釧(いしくしろ)、車輪石、鍬形石、石製釧と呼ばれる碧玉製腕飾類の破片、それら三種の碧玉製品を模造した土製品の破片、碧玉の管玉、鉄剣・刀子の破片と鉄斧、位牌形石製品とよばれ、人形の形骸化したい試製品と想像される遺物、高坏や壺などの土師器が出土した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the event of a disaster large enough to merit the application of the Disaster Relief Act, the Local Finance Bureau and the Bank of Japan's regional branch in the relevant region usually ask individual financial institutions to take extraordinary measures in order to facilitate withdrawals by disaster victims, for example. At this time, however, such a request has not been formally made. 例文帳に追加

災害救助法が適用されるのと同程度の災害が生じた場合には、所管財務局長と日本銀行の支店長名で各金融機関に対し、被災された方々への、例えば預金の引出し等について例外的な対応を要請しているケースが多いですけれども、今回の場合はまだそこまでには至っていないことですので、正式な要請は行っていません。 - 金融庁

I have two questions regarding a shift to a paperless stock certificate system. I hear that a shareholder transfer system was tested today. Could you tell me how you view the progress made in the combined efforts of the public and private sectors to prepare for the shift? Also, when will you make a final decision as to whether to implement the shift on January 5 next year as scheduled? 例文帳に追加

株券の電子化について二点ほど伺いたいのですが、今日も株主の移動システムの試験的なものが行われたと聞いておりますが、官民をあげた準備状況について現時点のご認識を伺いたいということと、予定どおり来年1月5日に実施することをいつごろまでに最終的に判断するかということをお伺いいたします。 - 金融庁

When conducting an inspection, the effectiveness of internal audits performed by the financial institution shall be thoroughly checked (Note 1) based on the following, in accordance with the principle of complementation. In areas where internal audits are deemed to be functioning effectively, efforts shall be made to improve the efficiency of the inspection in relation to the treatment of the scope of sampling, etc. when, for example, conducting site investigation and verifying self-assessment, depending on the extent to which internal audits are functioning. 例文帳に追加

検査の実施に当たっては、「補強性の原則」を踏まえ、以下の点などにより、被検査金融機関の内部監査の有効性を十分確認(注1)し、内部監査が有効に機能していると認められる項目については、その機能の程度に応じ、例えば、実地調査、自己査定の検証に当たっての抽出範囲等の取扱いについて検査の効率化を図る。 - 金融庁

例文

On the other hand, the uncertainties in future developments and the need to have all market participants make substantial progress in their response to the many issues concerning mandatory IFRS application make it appropriate for the final decision on the issue of mandatory application to be made upon adequate study into the state of progress of the issues mentioned in (2). 例文帳に追加

他方で、今後の諸情勢については不透明なところもあり、また、IFRSの強制適用については、前記の多くの諸課題について全ての市場関係者において十分な対応が進展していることが必要であり、前記(2)の諸課題の達成状況等について十分に見極めた上で、強制適用の是非も含め最終的な判断をすることが適当である。 - 金融庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS