| 意味 | 例文 |
Not doingの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1006件
Monks doing the 12 Year Rozan Training are in this area, and they bring food to Saicho every day as if he were alive, and keep the garden so clean that there is not even 1 fallen leaf. 例文帳に追加
ここには12年籠山修行の僧がおり、宗祖最澄が今も生きているかのように食事を捧げ、庭は落ち葉1枚残さぬように掃除されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By doing this, even if the pushing protrusion 2 is touched by the hand or the like accidentally, the contents are not spouted since the stopper supported pushing protrusion 2 beneath.例文帳に追加
こうすると、押し出し突起2をストッパー5が下で突っ張っているから、ふとしたはずみで押し出し突起2に手などが触れても内容物が噴出する事がない。 - 特許庁
In doing maintenance, even when the illuminator 9 is retreated, it does not interfere with the probe apparatus, so it is retreated without special care.例文帳に追加
メンテナンス時には、照明装置9を後退させる場合でも、プローバ装置との機械的な干渉がないので、特別の配慮をすることなく後退させることができる。 - 特許庁
"If you are sleepy then you should go to bed" "I am still not tired" "But all you have been doing is yawning for quite some time, you should go to bed to avoid overworking yourself." "You want me to go to bed that much?"例文帳に追加
「眠いなら寝ていいんだよ」「まだ眠くないもん」「さっきからあくびばっかりしてるくせに。眠いならほんと無理しないで寝た方がいいよ」「そんなに寝てほしいの?」 - Tatoeba例文
Employment in Japan by enterprises that started FDI in fiscal 2002 trended upward immediately after doing so, and was considerably higher than at enterprises that did not engage in FDI (Fig. 2-2-22).15) 例文帳に追加
2002 年度の直接投資開始企業の国内雇用は、開始直後から増加傾向を示し、直接投資非開始企業を大きく上回って推移している(第2-2-22図)。 - 経済産業省
Business performance of listed Japanese manufacturers operating overseas12 and those not doing so is compared based on their average earnings during a five-year period between 2000 and 2004.(Table 2.2.31)例文帳に追加
製造業の上場企業について、2000年~2004年の5年平均の業績などを、海外進出企業12と非進出企業とに分けて比較すると(第2-2-31表)、 - 経済産業省
According to the table, the manufacturers operating overseas are found to have performed better than those not doing so in the number of employees, sales, ratios of operating profits against sales, per-capita sales and per-capita added value.例文帳に追加
従業員数、売上高、売上高営業利益率、一人当たり売上高、一人当たり付加価値額について、海外進出企業の方が大きくなっている。 - 経済産業省
The finding indicates that corporate productivity has a dual structure between companies operating overseas and those not doing so, with participation in international division-of-work systems becoming a watershed. Corporate earnings must have reflected such structure.例文帳に追加
これは、国際分業への参加を分水嶺として生産性に二重構造が生じており、それが企業業績へ反映された結果とも考えられる。 - 経済産業省
This means that efforts by a single company to review its business process to seek an optimal way of doing business do not necessarily lead to "total optimality" of an international business network that goes beyond the single company.例文帳に追加
そのため、自社内のビジネス・プロセスを見直す個別企業の全体最適は、必ずしも自社の枠を超えた事業ネットワークの全体最適にはつながらない。 - 経済産業省
"I daresay that if I had put 100 pounds down in front of him, that man would not have given me such complete information as was drawn from him by the idea that he was doing me on a wager. 例文帳に追加
「おそらく、目の前に100ポンド積まれても、あの男はこれほど、ぼくとささやかな賭けをしているときほどには、完璧な情報を教えてくれなかっただろうな。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
even if we ignore the repeated protestations by hackers that they're doing what they do not for money but out of idealism or love. 例文帳に追加
それにハッカーたちはなんども、自分たちは金のためにやってるんじゃない、理想と愛のためにやってるんだ、と主張している。まあこれは割り引いてきくにしても。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
But I am not doing moral philosophy or psychology here, so I will simply observe one minor kind of harm done by the belief that ego is evil, 例文帳に追加
でもここでやってるのは道徳哲学でもなければ心理学でもないので、エゴが悪いものだという信仰から生じるちょっとした害を検討するにとどめよう。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
We never hear of boiling meat, and though people probably ate fish, we do not hear of their doing so, except when no meat could be procured. 例文帳に追加
肉を煮たということは聞いたことはないし、また魚を食べていたに違いないが、肉が手に入らなかったとき以外に、魚を食べたということも聞いたことが無い。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
He wanted a challenge that not even the proponent knew how to solve, without either doing a massive search of the key-space, or somehow cryptanalyzing the structure of DES. 例文帳に追加
かれが考えていたのは、提案者ですら解決方法を知らず、鍵空間を大量に探索したり、DESの構造を暗号解析しないでもいいような問題だった。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
Furthermore, the CPU 41a determines whether or not a set value is proper every time when doing inner lottery and inactivates the progression of the game until a new set value is set by the changing operation of the set value when the set value is not proper.例文帳に追加
また、CPU41aは、内部抽選を行う毎に、設定値が適正か否かを判定し、適正でない場合には、設定値の変更操作により新たな設定値が設定されるまでゲームの進行を不能動化する。 - 特許庁
Am I correct in understanding that if such banks are to increase their capital, albeit not through the issuance of common shares, by using a scheme like the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, the government will not necessarily deter them from doing so? 例文帳に追加
その銀行が更に、普通株ではないにしても、(金融機能)強化法のような仕組みを使って資本増強する場合、株主としての国の立場は、資本増強を一概にとどめるものではないという理解でいいでしょうか。 - 金融庁
But the man, and still more the woman, who can be accused either of doing "what nobody does," or of not doing "what everybody does," is the subject of as much depreciatory remark as if he or she had committed some grave moral delinquency. 例文帳に追加
しかし、男性は、まして女性はなおさらですが、「だれもやらないこと」を行なったり「だれもがすること」をしなかったということで、非難されることはありえますし、まるでなにか重大な道徳的な怠慢を犯したかのように、軽蔑的な注目を浴びることになるのです。 - John Stuart Mill『自由について』
To provide a thermocompression bonding device for an anisotropic conducting film connection wherein the misalignment of upper and lower circuits is not caused, without doing compensation by design even in case of the narrow pitch or the long connection length.例文帳に追加
狭ピッチ、接続長さが長い場合でも、設計による補正をすることなく、上下回路の位置ずれを生じさせない異方性導電膜接続用熱圧着装置を提供する。 - 特許庁
To provide a package which can be used not only as a packaging or an envelope but also a leaflet, a letter paper, a table stand or the like only by doing a simple work, reducing cost and time.例文帳に追加
コストや時間を削減し、簡易な作業をするだけで包装や封筒としてのみならず、リーフレット,便箋,卓上スタンド等としても利用することができる包装体を提供する。 - 特許庁
In so doing, the respective assembly parts P thrown onto the bottom part 2 have the periphery part 2a of the bottom part 2 surrounded by the surrounding wall part 3, so that the parts do not stick out of the surrounding wall part 3.例文帳に追加
このとき、底部2上に放り出された組立各パーツPは、この底部2の周縁部2aが周壁部3に囲まれているため、周壁部3より外に飛び出すことがない。 - 特許庁
By doing so, the device detects information on the continuity of the gaps which do not continue along the straight line extending in the stacking direction of the stack of the bills but appear at a regular interval in the first direction.例文帳に追加
つまり、前記直線に沿って連続していないものの第1方向に向かって前記一定の間隔で出現している隙間の連続性についての情報を検出する。 - 特許庁
To provide a carrying tool for a cellular phone etc. which enables a user to easily use the cellular phone etc and house it into the tool, and to instantly respond to even a manner mode and does not hinder the user from doing other work.例文帳に追加
携帯電話等の携行具であって、使用、収納が簡便に行われ、マナーモードも直ちに反応でき、他の作業の障害となることのない携行具を提供する。 - 特許庁
(1A) For the purposes of paragraph (1)(c), the prior art base is to be taken not to include information made publicly available only through the doing of an act (whether in or out of the patent area). 例文帳に追加
(1A) (1)(c)の適用上,先行技術基準には,行為の実行(特許地域の内外を問わない)のみを通じて公衆が利用可能となった情報は含めないものとする。 - 特許庁
By doing such an operation, unit patterns in which stubs 12 or gaps G1 are covered with the variable control members 13, 14 do not operate as a minute antenna.例文帳に追加
この様な操作を行うことにより、スタブ12やギャップG1が可変制御部材13,14によって覆い隠された各単位パターンは、それぞれ何れも微小アンテナとして動作しなくなる。 - 特許庁
To provide a device capable of doing discharging operation of a sheet in a conflicted state even in the state where the conflicted state occurs by that a sheet discharge tray of one not having a manager is loaded in a sheet discharge tray loading opening.例文帳に追加
排紙トレイ装着口に管理者を持たない者の排紙トレイが装着されて矛盾が生じた状態であっても、矛盾したままの状態で装置が排紙動作を行う。 - 特許庁
To provide a planting pot capable of supplementing water necessary for the growth of plants for a somewhat long period even on forgetting watering or in the case of being positioned at a state of not capable of doing the same.例文帳に追加
水やりを失念したり、それが不可能な状態に置かれた際であっても、ある程度長時間、植物の生育に必要な量の水を補給するための植木鉢を提供する。 - 特許庁
To provide a paper post-processing device that is capable of doing post-processing to curled paper in a vertical direction in one lump, and that does not deteriorate a feeling of use after solving curl.例文帳に追加
カールが生じた用紙に対して垂直方向から一括して後処理を行うことができ、カール解消後の使用感が悪くならない用紙後処理装置を提供する。 - 特許庁
With all Nobumori's selfish behaviors, he would not have been able to say, "I'm doing my duty," and his excuses for the attack against Asakura were nothing other than his haughtiness, resting on his past achievements. 例文帳に追加
我侭三昧やっておいて「私は職責を果たしている」と言い切れるものでは無く、朝倉攻めの際の弁明は過去の功績に胡座をかいた上での驕りと断じざるを得ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 19 (1) A Registered Inspection Body must, when requested to implement Testing of Organisms, implement said Testing of Organisms without delay, except when there are justifiable reasons for not doing so. 例文帳に追加
第十九条 登録検査機関は、生物検査を実施することを求められたときは、正当な理由がある場合を除き、遅滞なく、生物検査を実施しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When a warrior was seen insulted by a townsman without doing anything about it by his colleague(s), the warrior was denounced as 'a coward' and was punished as 'not having the samurai spirit.' 例文帳に追加
もっとも町人から侮辱を受けたまま何もせずにいたところを朋輩に見られた場合、今度は「臆病者」との謗りを受け、これまた「士道不覚悟」で罰せられることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By doing this, since the information terminal device produces no sound and the sound of false notification is not produced from sensor and a piece of electric appliances, the maintenance can be easily performed.例文帳に追加
そうすると、情報端末装置からは一切の音声を出なくすることができ、センサや家電機器からの誤報も音を発生させることが無いので、メンテナンスを行いやすくできる。 - 特許庁
CSR is not simply doing something good for society or the environment but relates to the modality of corporate business activities itself, including economic efficiency.例文帳に追加
CSRは、単純に社会や環境にとって善いことをすればよいだけということではなく、企業の経済性も含めての企業の事業活動のあり方そのものに関係することなのである。 - 経済産業省
Although my job may be simple, if I do not do it properly, that will cause trouble in the following processes. So, I always keep in mind that I am doing a simple but important duty.例文帳に追加
単純作業の中にも私がしっかりやらないそのあとの工程が大変になってしまうので、単純だけど私のところは大事なところだと思っていつも仕事をしています。 - 厚生労働省
To search not only presentation image information to be referred to when doing presentation by a screen projection or the like but also handwriting on a board for writing and paper documents for distribution later.例文帳に追加
スクリーン投影等で発表時に参照される発表画像情報のみならず、板書用ボード及び配付用の紙文書に対する手書き書き込みも後で検索できるようにする。 - 特許庁
By doing so, the manufacturer will have not broad and shallow involvement with customers but narrow and deep involvement with customers, thereby enabling the manufacturer to provide high-quality products and services that competitors cannot imitate (Figure3-2-2-7 and Figure 3-2-2-8).例文帳に追加
広く浅くではなく、狭く深く顧客に関わることでライバルに真似をできない高い質の商品とサービスを提供することが可能になる(第3-2-2-7 図、第3-2-2-8 図)。 - 経済産業省
the worst we shall think ourselves justified in doing is leaving him to himself, if we do not interfere benevolently by showing interest or concern for him. 例文帳に追加
私たちがやってもよいと考えていいのは、最悪でも、彼にたいする関心や懸念を見せて、憐愍から彼のことに口を出すのでなければ、そのまま彼を放っておくことです。 - John Stuart Mill『自由について』
In so doing, the interface unit 25 of the portable terminal 2 transmits a changed map image to the in-vehicle device 1 when the map image has been changed, whereas it does not transmit the map image to the in-vehicle device 1 when the map image is not changed.例文帳に追加
このとき携帯端末2のインタフェース部25は、地図画像が変更されたときには変更後の地図画像を車載装置1へ送信する一方で、地図画像が変更されないときには地図画像を車載装置1へ送信しない。 - 特許庁
(3) For the purposes of working out whether the invention does not comply with paragraph 18(1A)(b), the prior art base (referred to in that paragraph) is to be taken not to include information made publicly available only through the doing of an act (whether in or out of the patent area). 例文帳に追加
(3) 発明が第18条(1A)(b)を満たしているか否かを決定する目的では,(同号にいう)先行技術基準は,行為の実行(特許地域の内外を問わない)のみを通じて公衆が利用可能となった情報を含まないものとみなす。 - 特許庁
Especially, it is noteworthy that Issa wrote haiku relating to winter, 'Tomokakumo anatamakaseno toshinokure' (After doing your best, in the end, you should put everything into the hands of Buddha) and haiku relating to a new year, 'Medetasamo chukurainari oragaharu' (A new year has come and people are very happy about it, but I do not feel like celebrating New Year's like them), and responding to these Issa's haiku, Seigetsu made 'Medetasamo hitomakasenari harunotabi' (A new year has come and people are happy about it, but I do not care about it, I'm just enjoying my travels). 例文帳に追加
特に、一茶の冬の句「ともかくもあなた任せの年の暮」、新年句「目出度さもちう位也おらが春」、に対して、井月が「目出度さも人任せなり旅の春」を残している点が注目される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although all past governments have wracked their brains to come up with ideas, merely doing so would not have achieved anything. So, they could not help but allocate funds for spending however tight their fiscal condition was 例文帳に追加
どの政権だって、一生懸命知恵を出してきているわけですけれども、それだけではやはり実効性が伴わないので、やはり、そのぐらいはお金でしていく、ということは、どんなに財源が厳しいときでも避けられなかったことなのですね - 金融庁
An appointment may be made by the Court for the purposes of this section on the application of any person acting on behalf of a person who is not 18 years or over or is incapable of making a declaration or doing anything required or permitted by or under this Act; or any other person interested in the making of the declaration or the doing of the thing.例文帳に追加
18歳以上ではない者又は本法によって若しくは本法に基づいて要求若しくは許可されている申立若しくは事柄を行うことができない者の代理として手続をとる者,又は前記以外の者であって,申立をすること又は事柄を実行することに利害関係を有している者 - 特許庁
To solve problems in which one cannot leave a spot while waiting for one's turn or be not sure when one has one's turn doing if one leaves the spot and has to repeatedly check if one has one's turn doing while being listed on a wait list or on a back order.例文帳に追加
順番待ちをしている間、その場を離れられない、または、離れた場合にいつ自分の順番が廻ってくるかが分からないという問題や、キャンセル待ちや商品の入荷待ちの際、自分の順番が廻ってきたかどうかの確認を電話等で何度も問い合わせしないといけないという問題を解決する。 - 特許庁
The game ball number is moved to the shootable ball number when doing a game consuming the dispensed ball number and the prize winning ball number, thereby the player is not confused by the prize winning ball number becoming the dispensed ball number in such the case of moving the game ball number from the prize winning ball number to the dispensed ball number for doing the game consuming the dispensed ball number.例文帳に追加
貸球数と賞球数とを消費して遊技を行う際に、発射可能球数に移動させられるだけなので、例えば、貸球数を消費して遊技を行うために、賞球数から貸球数に遊技球数を移動する場合のように、賞球数が貸球数となることで遊技者が混乱することがない。 - 特許庁
To provide a bath cover hook leaving no residual water to the utmost in intake piping that connects a bathtub to a washing machine even in the case of not doing the washing using the water left in a bathtub for a long period of time, and moreover not degrading appearance in such a part.例文帳に追加
長期間浴槽の残り湯を利用して洗濯をしない場合であっても、浴槽と洗濯機とを繋ぐ取水配管内に残水を極力残さないようにし、その上、そのようなものにおいても、見栄えを低下させない風呂蓋フックを提供する。 - 特許庁
Business done on any day after the specified business hours, or on a day which is not a business day, shall be deemed to have been done on the next following business day; and where the time for doing anything under this Act expires on a day which is not a business day, that time shall be extended to the next following business day. 例文帳に追加
指定された営業時間以降に行う業務,又は営業日以外の日に行う業務は,翌営業日に行ったと見なされる。又,本法に基づき,期間満了日が営業日でない場合,満了日は翌営業日に延長される。 - 特許庁
A cutter 11 is relatively moved to a workpiece not illustrated while doing pseudo-rotation by magnetostrictive actuators 21a, 21b driving in straight lines in X-and Z-directions for cutting the surface of the workpiece.例文帳に追加
バイト11は、X、Z方向に直線駆動する磁歪アクチュエータ21a、21bによって擬似回転を行いながら、図示しないワークに対して相対移動し、ワーク表面を切削加工する。 - 特許庁
To provide a navigation device equipped in a vehicle, that is capable of making a driver and a passenger recognize whether or not the driver is doing energy-efficient driving.例文帳に追加
車両に搭載されたナビゲーション装置を用いて、燃費の良い運転をしているか否かが運転者及び同乗者に認識させることができるナビゲーション装置を提供することを目的とする。 - 特許庁
A utility model shall not be effective against a person who had already used the invention in good faith in Austria or had made the necessary arrangements for doing so before the priority date (prior user). 例文帳に追加
実用新案の効力は,その優先日前に既にオーストリアにおいて,当該考案を善意で実施していた者又は実施のための準備を行っていた者(先使用者)には及ばないものとする。 - 特許庁
(1) If a fee is payable in respect of the doing of an act by the Registrar or the Customs CEO the Registrar or Customs CEO must not do the act until the fee has been paid.例文帳に追加
(1) 登録官又は税関 CEOによる行為を行うことに関して手数料を納付しなければならない場合は、登録官又は税関 CEOは、手数料が納付されるまで、その行為を行ってはならない。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France