1016万例文収録!

「Some time」に関連した英語例文の一覧と使い方(35ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Some timeの意味・解説 > Some timeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Some timeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2196



例文

It is recorded that Nao DEGUCHI was temporarily taken care of by a regional church of the Konkokyo sect which was also Shinto, and she engaged in activities under their name for some time, since establishment of religious corporations was strictly monitored and limited by the administrative authorities at that time. 例文帳に追加

当時、行政当局により宗教法人設立が厳しく監視され制限されていたので、出口なおは一時同じく神道であるところの金光教の地方教会の世話になり、名を借りて活動を進めていた時代があったと記録されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When developing a plan for the assessment and reporting of internal controls, it is advisable toleave some additional time before the final assessment date (fiscal year end date), so that control deficiencies and material weaknesses identified in the assessment can be remediated in time. 例文帳に追加

内部統制の評価及び報告の計画を作成するときには、内部統制の不備及び重要な欠陥を発見した場合に、これを是正することを想定して、最終的な評価の時点(期末日)まで一定の期間を確保しておくことが適切である。 - 金融庁

While we have been holding such meetings for some time, we have not made an announcement until now. However, this time, I hear that one of the countries unilaterally made an announcement without prior consultation. There was not anything special about this meeting, and it is the FSA's understanding that we exchanged general information. 例文帳に追加

今まではずっとやっていたけれども公表はしなかったのですが、ある1か国が事前に協議なく、一方的に公表されたというふうに私どもは聞いておりまして、何も特別なことがあったわけではないのですけれども、当庁としては一般的な意見交換と留意をいたしております。 - 金融庁

As I expect that the ruling parties will hold deliberations and that the deliberation process will take some time, I should refrain from commenting on this matter at this time. 例文帳に追加

これにつきましては、与党におけるご検討というプロセスが今後あるでしょうし、またおそらく、検討にある程度の時間を要するということもあろうかと思いますので、このテーマについてこの時点で私の方から何か申し上げるということは差し控えた方がよろしいかと思います。 - 金融庁

例文

When developing a plan for the assessment and reporting of internal controls, it is advisable to leave some additional time before the final assessment date (fiscal year end date), so that control deficiencies (including material weaknesses) identified in the assessment can be remediated in time. 例文帳に追加

内部統制の評価及び報告の計画を作成するときには、内部統制の不備(開示すべき重要な不備を含む。)を発見した場合に、これを是正することを想定して、最終的な評価の時点(期末日)まで一定の期間を確保しておくことが適切である。 - 金融庁


例文

the design to which the application relates consists of a design previously registered by another person in respect of the same or some other article with modifications or variations not sufficient to alter the character or substantially affect the identity thereof, then, if at any time while the application is pending the applicant becomes the registered owner of the design previously registered, subsection (1) shall apply as if at the time of making the application the applicant had been the registered owner of that design. 例文帳に追加

出願に関係する意匠が,同一物品又は他の物品に関し,他人により先に登録された意匠であって,当該意匠の性格を変更しない程度の若しくは同一性に実質的に影響を与えない程度の補正又は変更が加えられたものから成る場合 - 特許庁

The UE 12 notifies once for RSCP and notifies for every time slot for ISCP, or notifies some functions of a ratio of RSCP/ISCP, such as modulation parameters or a combination of all time-slot codes.例文帳に追加

UE12は、RSCPにあっては、1回通知し、ISCPにあっては、タイムスロットごとに、通知することができ、あるいは、RSCP/ISCP比の幾つかの関数、例えば変調パラメータか、又は全てのタイムスロットの符号化を組み合わせたもの、を通知する。 - 特許庁

A mixed gas composed of 21-98% of oxygen, 0.1-4% of hydrogen, 40-80 ppm of nitrogen monoxide and the balance of an inert gas such as nitrogen and helium is administered by means of inhalation to a patient to be subjected to reperfusion during the time from immediately before starting the ischemia reperfusion to some time after starting the reperfusion.例文帳に追加

酸素21〜98%、水素0.1〜4%、一酸化窒素40〜80ppmを含有し、残部が窒素、ヘリウムなどの不活性ガスからなる混合ガスを、虚血再灌流を開始させる直前から再灌流の開始後しばらくの間、再灌流を受ける患者に吸入投与する。 - 特許庁

When the last variation in an order of memory corresponds to a specific ready-to-win and previous variations are all non-ready-to-win abbreviated variations in a state that operation memories are stored to some degree during time shortening, a series of prior read prediction performance is executed with the use of performance time obtained by totalizing them.例文帳に追加

時短中に作動記憶がある程度まで蓄積された状態で、記憶順で最後の変動が特定のリーチに該当し、それ以前の変動が全て非リーチの短縮変動であった場合、これらをトータルした演出時間を用いて一連の先読み予告演出を実行する。 - 特許庁

例文

To provide a piezoelectric transformer drive circuit for protecting a piezoelectric transformer from a short-circuitted state caused between a load and ground potential for some reason or a state of low load impedance during time-division light control and preventing incorrect judgement even if load impedance is high at the time of start, load opening, and high load impedance while limiting current testing specification is satisfied.例文帳に追加

時分割調光時に負荷が何らか理由でグランド電位と短絡された状態や負荷インピーダンスが低い状態に圧電トランスを保護し、限流試験規格を満足し、起動時、負荷オープン時、負荷インピーダンスが高い場合に誤判定をしない圧電トランス駆動回路を提供する。 - 特許庁

例文

When the developing value γ calculated this time does not possibly become higher than the developing value γ calculated the last time, some of a plurality of toner patches are formed by a predetermined constant developing bias VPk so that an attraction amount of toner surely falls within a prescribed range detectable by an optical sensor, even when the developing value γ is high.例文帳に追加

今回算出する現像γが前回算出した現像γに対して高くなるおそれのない場合は、複数のトナーパッチの一部は、現像γが高いときでも、トナー付着量が光学センサの検知範囲内に必ず収まるよう予め決定された固定の現像バイアスVPkで作像する。 - 特許庁

An I/O possible time when some predetermined power is inputted (charged) or outputted (discharged) continuously from the present is predicted every predetermined period Tc using the state estimation value at that moment in time estimated according to a battery model expression.例文帳に追加

所定周期Tcごとに、電池モデル式によって推定されたその時点での状態推定値を用いて、ある所定電力を現時点から継続的に入力(充電)または出力(放電)した際の入出力可能時間が予測される。 - 特許庁

In the VTR off mode (SAVE 1), for example, when a standby state of a recording request continues for a long time, power consumption can be greatly suppressed in comparison with the standby/off mode (STBYOFF) even though a time is required to some extent up to a recording operation start.例文帳に追加

このVTRオフモード(SAVE1)では、たとえば、記録要求の待機状態が長時間継続したような場合において、スタンバイオフモード(STBYOFF)と比較して、記録動作開始までにはある程度の時間を要するものの、電力消費をより大きく抑制できる。 - 特許庁

Further, the control unit 14 outputs the starting pulse signal SP1 as the driving pulse signal DRV1 for some starting period of time Ts since starting to drive, and outputs the controlling pulse signal CNT1 as the driving pulse signal DRV1 after a lapse of the starting period of time Ts.例文帳に追加

制御部14は、駆動開始からのあるスタート期間Ts中、スタートパルス信号SP1を駆動パルス信号DRV1として出力し、スタート期間Ts経過後に、制御パルス信号CNT1を駆動パルス信号DRV1として出力する。 - 特許庁

Many procedures F3 and files for calculation can be generated by correcting some of parameters, so individual life prediction is carried out in an extremely short time for many design plans and then those can be compared and examined in a short time, so that the arrangement design period of the wire harness can greatly be shortened.例文帳に追加

一部のパラメータの修正だけを行って多くのプロシージャF3や計算用ファイルを作成できるので、多くの設計案について極めて短時間で個々に寿命予測を行い、これらを短時間で比較検討することが可能となり、ワイヤーハーネスの配策設計期間が大幅に短縮する。 - 特許庁

In a power saving mode, power is supplied only to some of modules (1', 2', 3', 4', 5', 6', 7', 8') of the receiver (EMP) for detecting a specific identifier for a prescribed time interval, in order to monitor a data stream received for the prescribed time interval.例文帳に追加

節電モードでは、一定の時間間隔中に受信されたデータストリームを監視するために、特定の識別子を検出するために必要な受信機(EMP)のいくつかのモジュール(1’、2’、3’、4’、5’、6’、7’、8’)だけに前記時間間隔の間だけ電力が供給される。 - 特許庁

To provide an image monitor system an image storage type that can reduce a retrieval time and storage capacity of image data, record image data at the moment of a fault occurrence point of time with high reliability and recognize the process until the occurrence of a fault to some degree.例文帳に追加

画像データの記憶容量と検索時間を少なくできるとともに、異常時点の瞬間の画像データを高度な確実性をもって記録し、かつ異常発生までの過程もある程度は知ることのできる画像蓄積型の画像監視システムを提供する。 - 特許庁

In such a manner, in the pixels in a certain stage, a high duty ratio is realized by setting an arbitrary sustain (lighting) period by securing a write time to the pixels and then setting arbitrarily to some extent a time from an input to the next input of a signal.例文帳に追加

それにより、ある段の画素において、信号を入力してから次の信号を入力するまでの時間を、画素への書き込み時間を確保した上である程度任意に設定することにより、サステイン(点灯)期間を任意に設定し、高デューティー比を実現する。 - 特許庁

The UE 12 may notify of the RSCP once and the ISCP every for a time slot, or alternatively may notify some functions of an RSCP/ISCP ratio such as a modulation parameter or a combined coding of all time slots.例文帳に追加

UE12は、RSCPにあっては、1回通知し、ISCPにあっては、タイムスロットごとに、通知することができ、あるいは、RSCP/ISCP比の幾つかの関数、例えば変調パラメータか、又は全てのタイムスロットの符号化を組み合わせたもの、を通知する。 - 特許庁

A server 11 when receiving some request for procurement from a buyer terminal 2 associates the supplier as a request destination, request contents, a time limit of answer, with a dunning day that the buyer specifies based upon the time limit of answer with one another and registers them in a database.例文帳に追加

サーバ11は、ある調達依頼をバイヤ端末2より受信した場合、必要事項として、依頼先となるサプライヤと、依頼内容と、回答期限と、回答期限を基準にバイヤが指定した督促日とを互いに関連付けて、データベースに登録する。 - 特許庁

Edges are extracted in top view images which are converted from images photographed at some time intervals, and the straight line parameters (a tilt θ, an intercept b) of each edge element are casted on the θ-b plane which is a casting space, and the movement of noteworthy areas having high casting frequency values is observed in time sequence.例文帳に追加

時間をずらせて撮像した画像から画像変換したトップビュー画像においてエッジを抽出し、各エッジ要素の直線パラメータ(傾きθ,切片b)を投票空間であるθ−b平面に投票して、投票頻度値の高い注目領域の動きを時系列で観察する。 - 特許庁

In this case, the impurities are introduced into both of the upper surface and the upper site of one side surface of the gate electrode 102 and the impurities for one time is introduced into one side of a S/D region 104 while the impurities for one time is not introduced into the other part of the same or some of the impurities are introduced but the same will not substantially affect.例文帳に追加

このとき、ゲート電極102には上面及び一側面の上部位の双方に、不純物導入がなされ、S/D領域104にはその一方に1回分の不純物導入がなされ、他方には導入されないか、或いは若干導入されるものの、殆ど影響はない。 - 特許庁

In each information table, the rendition times of some rendition patterns are adjusted, so as to allow an average rendition time, which is obtained by adding the products of the appearing rates by registered rendition pattern with the rendition times concerning the whole rendition patterns, to coincide with a prescribed reference average time.例文帳に追加

各情報テーブルは、登録されている演出パターン毎の出現率と演出時間との積をすべての演出パターンについて加算した平均演出時間が所定の基準平均時間と一致するようにいくつかの演出パターンの演出時間が調整されている。 - 特許庁

When a pyroelectric sensor 4 detects a person approaching, a controlling means 5 outputs warning sound from a speaker 1 that is made to perform an opening/closing operation by a motor 2 after the elapse of prescribed time of about 10 seconds so that a person who hangs around there for some time to attempt a theft can be distinguished from a passerby who soon walks away.例文帳に追加

焦電センサ4が人の接近を検知すると、制御手段5は、10秒程度の所定時間経過後に、警報音をモータ2により開閉動作するスピーカ1から出力するので、暫くその場にいる盗みを企てようとする人と、すぐに通過してしまう通行人とを区別することができる。 - 特許庁

To solve the problem that, linking maps with images automatically are difficult frequently in some areas, including urban downtowns, demanding navigation against easy straying, because there are many difficult places to receive GPS information where it is difficult to give time code to the image data on the basis of the time code acquired from GPS information.例文帳に追加

迷いやすくナビゲーションが必要な都心部等では、GPS情報を受信しにくい箇所も多くあるため、それらの場所ではGPS情報からのタイムコードを基に映像データにタイムコードを付与することが困難であり、自動的に地図と画像とをリンク付けすることが困難である。 - 特許庁

If the terminal 2 (or 3 to 7) cannot receive the pertinent packet at the next packet transmission time reported from the server 1 due to some trouble, the terminal transmits a packet retransmission request to the server with a margin of a certain time.例文帳に追加

サーバ1から通知された次のパケット送信時間に何らかのトラブルで、端末側2(または3〜7)で該当パケットの受信ができなかった場合に、一定時間のマージンを持ってパケット再送要求をサーバ1側に送信する。 - 特許庁

When the amount of backup data is large and the time for processing 112 is longer than the expected time 120, the threshold 107 is increased and the backup processing is executed when there is extra backup resource to some extent, even if the computer is being used.例文帳に追加

バックアップデータ量が多く、処理時間112が期待時間120より長い場合は閾値107を上げて、コンピュータが使われている状態であってもシステムリソースにある程度の余裕があるならバックアップ処理を実行する。 - 特許庁

A battery 22 is discharged periodically during an ordinary using time of the battery 22, and an output current from the battery 22 at that time and a pulsation vibration value of a voltage between terminals are taken respectively into a diagnosis means 48, and when the pulsation vibration value becomes large in excess of some value, an alarm signal is output from the diagnosis means 48.例文帳に追加

通常のバッテリー22の使用中に、このバッテリー22を定期的に放電させ、このときのバッテリー22の出力電流と、端子間電圧の脈動振幅値をそれぞれ診断手段48に取り込み、この脈動振幅値がある値を超えて大きくなったら、診断手段48から警報信号を出力する。 - 特許庁

A performance measurement part 51 measures the process time of a color conversion and half-tone process part 46 and the time of transfer from an I/O 48 to a printer 30 as to some of RGB image data regarding one document.例文帳に追加

パフォーマンス計測部51は、1ドキュメントに関するRGBイメージデータのうち、一部のRGBイメージデータに関して、色変換・ハーフトーン処理部46での処理時間、I/O48からプリンタ30への転送時間を計測する。 - 特許庁

To provide an output method, an output device, a control program, and a recording medium which solve the conventional problem, such as being unable to output due to a time out, if it is in a state where there is a time the secret output function can not work for some reason.例文帳に追加

何等かの理由により機密出力機能の実行が行えない状態になっている時間があると、時間切れで出力できないケースが発生するという従来の問題点を除去することが可能は出力方法、出力装置、出力装置の制御プログラム及び記憶媒体を提供する。 - 特許庁

To provide a liquid crystal display having no defect inherent in conventional technology or having a defect only in some reduced degree and at the same time, having a suitable operating temperature range and short response time owing to an especially low operating voltage and sufficiently large steepness of an electrooptical characteristics curve.例文帳に追加

従来技術の欠点を有していないか、または減少された程度でのみ有し、同時に特に低い動作電圧および充分に大きい電気光学特性曲線の急峻度をもって、適度の動作温度範囲および短い応答時間を有する液晶ディスプレイを提供する。 - 特許庁

To enable to carry out a qualitative analysis with a high sensitivity and a high mass resolution by shortening time interval of an SIM measurement and shortening a measuring cycle of a peak of the chromatogram and delaying to some extent scanning speed of the scan measurement at the time of SIM/scan simultaneous measurement.例文帳に追加

SIM/スキャン同時測定時に、SIM測定の時間間隔を短くしてクロマトグラムのピークの測定周期を短くしながら、スキャン測定の走査速度は或る程度遅くして高感度、高質量分解能での定性分析を行えるようにする。 - 特許庁

Following the display of a notice of acceptance in the browser window, e-mails are sent in some cases to confirm the conclusion of a contract. Additionally, in these cases, contracts are deemed to be executed at the time that notice of acceptance is displayed, rather than at the time when the e-mail arrives. 例文帳に追加

なお、承諾通知がウェブ画面上に表示された後、契約成立を確認する旨の電子メールが別途送信される場合もあるが、この場合も契約の成立時期はあくまで承諾通知が表示された時点であり、後から電子メールが到達した時点ではない。 - 経済産業省

Part-time workers are thus employed for a variety of reasons, and among the enterprises facing severe business conditions there are some that adopt a division of roles between permanent employees, who are given responsibility for advanced tasks, and part-time workers, to whom are allocated other tasks.例文帳に追加

このようにパートタイム労働者は様々な理由で雇用されているが、厳しい経営環境におかれている企業の中には、正社員にはより高度な業務を担当させ、パートにはそうでない業務を担当させるといった役割分担をしている企業もある。 - 経済産業省

In recording from time to time some of the curious experiences and interesting recollections which I associate with my long and intimate friendship with Mr. Sherlock Holmes, I have continually been faced by difficulties caused by his own aversion to publicity. 例文帳に追加

ミスター・シャーロック・ホームズとの親しい友情関係もずいぶん長く続いている。その中で見聞きした面白い体験や回想を時に応じて記録してきたが、ホームズ自身が宣伝行為を嫌っていたために公表にあたっては常々困難と直面してきた。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

The timer is configured to stop a time increment temporarily when a time value of the timer reaches a time value to stop the increment while the timer key 12 is kept depressed for a long period, so that the timer prevents the time values from appearing repeatedly one after the other on the display even with the timer key being kept depressed due to some kind of abnormality with the timer key.例文帳に追加

タイマーキー12の長押し状態中のタイマー時間の増加時間が前記増加停止時間に到達するとタイマー時間の増加を一旦停止させることにより、タイマーキーの異常により長押し状態が継続してしまった場合でも、タイマー時間が繰り返し表示されないようにすることとなる。 - 特許庁

The time slot allocation device includes a slot generating means 23D for generating a plurality of time slots T1 so as to periodically repeat slot numbers i of the time slots T1, and a slot allocation means 23E for allocating transmission times for some different roadside communication devices 2 in an overlapping manner to the time slot T1 of a specific slot number i.例文帳に追加

この割当装置は、複数のタイムスロットT1をそのスロット番号iが周期的に繰り返すように生成するスロット生成手段23Dと、特定のスロット番号iのタイムスロットT1に対して、異なる幾つかの路側通信機2のための送信時間を重複して割り当てるスロット割当手段23Eと、を備えている。 - 特許庁

The soft start time during start of a switching power supply determined by voltage transition at CS terminal, the delay time until stoppage of switching operation at the time of fault, and the release time of the stoppage are regulated at some fixed ratio by controlling the charge/discharge current of a capacitor connected with the CS terminal through SW1 and SW2.例文帳に追加

CS端子に接続されたコンデンサの充放電電流をSW1,SW2を介して制御し、CS端子の電圧の推移で定まるスイッチング電源の起動時のソフトスタート時間と、異常時にスイッチング動作を停止するまでの遅延時間と、その停止を解除するまでの解除時間とを、ある一定の比率で調整する。 - 特許庁

Some sakekasu cannot be made into a board shape due to time constraints, manpower shortages, because types such as sakekasu from daiginjo (top-quality sake brewed at low temperatures from rice grains milled to 50 percent of weight or less) and ginjo-sake (high-quality sake brewed at low temperatures from rice grains milled to 60 percent of weight or less) are too crumbly to be made into a board shape because the rice grains are often not completely dissolved due to low-temperature fermentation, or because some types are just too soft because they still contain a large amount of sake. 例文帳に追加

時間的・人手的にとれない場合と、大吟醸・吟醸酒の酒粕は米を低温醗酵させているので米粒が融けきれない場合が多く、板状に取ろうとするとボロボロになったり、酒成分が多く残り、柔らかすぎて板状に取れない物理的要因の場合がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Most of them lost a large part of their assets in taxes and suffered financial difficulties for a long time; some, however, managed to keep hold of some of their assets and so were able to maintain their previous standard of living, others achieved success by starting their own business, while still others found employment in occupations related to the Imperial Family, the former nobility, or Shintoism. The fates of these former members of the Imperial Family varied thereafter. 例文帳に追加

財産税の賦課を受けてほとんどの者が資産の多くを失い、長く経済的な困窮に苦しんだ者がいる一方、資産の一部を確保して一定の生活レベルを維持できた者、事業を興して成功した者、皇室・旧華族・神道などに関係する職に就いたりして、社会の名士として活動を続けた者もいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Due to the above background, Yoshinobu sent his wife's niece, and also his adopted daughter, Moshi to the Imperial Palace to become Empress; however, some people criticized that Moshi was not suitable as the Crown Prince's Empress since her real father's official rank was mere Chunagon (also it was only Yorimichi, who had the most political power at that time, to send an adopted daughter to become Empress, thus it is said that some people considered it was not appropriate for Yoshinobu to do that because his official rank was not high enough). 例文帳に追加

そのため能信が妻の姪にあたる養女茂子を妃に入れたのだが、いくら能信の養女でも実父が中納言では、東宮妃にはふさわしくないと非難されている(また、当時養女を妃に入れたのは最高実力者であった頼通のみであり、能信がそれを行うのは不相応であるという意味合いがあったとも言われている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While some people say that Japan's financial markets and real economy have been stabilized somewhat compared with some time ago, there is still downside risk, as I mentioned earlier. Moreover, the volatility of stock prices and exchange rates has grown recently. The FSA needs to keep a careful watch on developments in the financial and capital markets and the state of corporate financing. 例文帳に追加

我が国の金融市場や一部実体経済については、一時期に比べればやや落ちついたというような評価も見られますが、他方で、先ほど申し上げたような下振れリスクも存在し、また、このところ株価や為替のボラティリティ(変動幅)も大きくなってきているということでございます。金融庁としては、引き続き内外の金融・資本市場や企業金融の動向を注意深く見ていく必要があると思っております。 - 金融庁

Let me reply first, and the Minister will then give a comment. I understand that a variety of issues lingering since the founding of the bank – the kinds that you have just described – have indeed been brought up for quite some time. As we ourselves were in opposition when the bank was founded, the fact is that we have also found some of the developments associated with its founding to be highly questionable. 例文帳に追加

では、私から先にお答えして、大臣からコメントをいただきたいと思いますけれども、今ご指摘のような設立時からのさまざまな問題について、従前から指摘がなされているということは理解しております。また、設立のときは、私ども自身は野党であったわけでありますので、そういう経緯について大変疑問に思っていた部分があることも事実であります。 - 金融庁

Some people think that the conditions of the financial markets and the real economy have stabilized somewhat compared with some time ago. On the other hand, I understand that downward risk and risk factors still remain. Therefore, although we should study an exit strategy, we need to be very careful in considering specifically how we should implement that strategy 例文帳に追加

一時期に比べると、金融市場の状況、また一部実体経済もやや落ち着いたというような評価も出ているようでございますが、他方で、下振れリスク、リスク要因はまだまだ存在しているというのが現在の状況であろうかと思いますので、出口戦略については、勉強はしつつ、それを具体的にどのように実施に移していくかというものは相当慎重に考えていくべき課題だと思っています - 金融庁

To accomplish an important requirement of compact size of a laundry cage storing some laundries and a sink tidy for dishes or vegetables or the like in view of transportation at the time of moving or handling under storage in the case of no use for some temporary scenes other than daily life, such as camp or training camp, disaster evacuation, and to further accomplish a foldable state as well as an easy assembly of the cage.例文帳に追加

洗濯物を収納する洗濯かごや、食器や野菜などの水切りかごを、キャンプや合宿、災害非難時などの日常生活以外での臨時的な場面で利用するには、移動時の運搬や使用しない場合の保管時の取り扱いを考え、コンパクトであることが重要であり、そのためには、折り畳みが出来て組み立ても容易であることが求められる。 - 特許庁

There is provided a packaging device for a printer in which a sheet cassette and a drying agent are packaged concurrently in an accessory box having some consumables such as a developer and an OPC belt cartridge and the like are set and sealingly closed, some set-up sheets are installed in the sheet cassette and neither lose nor deformation of the sheets at the time of set-up occurs.例文帳に追加

現像器,OPCベルトカートリッジ等の消耗品がセット化された添付品箱内に、用紙カセットと乾燥剤を同梱して封緘し、その用紙カセット内にセットアップ用の用紙を設置したことを特徴とし、セットアップ時における用紙の紛失や変形のないプリンタの梱包装置を提供する。 - 特許庁

To provide a slot machine capable of making a player feel tension and expectation to some extent while a special game is executed by interrelating a notice that the game state may be shifted to a game advantageous to the player after termination of the special game or some time after that with the contents of the game while the special game is executed.例文帳に追加

特別遊技の終了後あるいはそのしばらく後に遊技者にとって有利な遊技に移行し得る旨の報知を特別遊技の実行期間中における遊技内容と関連させることにより、特別遊技の実行期間中であっても、遊技者にある程度の緊張感や期待感を抱かせることができるスロットマシンを提供する。 - 特許庁

To provide an occupant restraint system substantially inexpensive in comparison with a conventional mechanical energy absorbing mechanism and capable of displaying equivalent or better energy absorption performance so as to reduce injuries on a human body caused by an impact at the time of an accident by applying an energy absorbing function to all seat which has been mounted only on some seats in some kinds of vehicles in the past.例文帳に追加

従来の機械的なエネルギー吸収機構に比べ格段に低コストで同等以上のエネルギー吸収性能を発揮する乗員拘束装置を提供することにより従来一部車種の一部シートにしか装備されていなかったエネルギー吸収機能をすべての席のシートベルトに付与し、事故時の衝撃による人体の傷害を減少する。 - 特許庁

After some period (some 1/3 of the falling time tf) elapses, a high-speed clock signal, having a frequency higher than a low-speed clock signal, is outputted by a high-speed clock control signal CH, the outputted signal is inputted as the charge pump 27 as the selecting clock signal CLKPUMP, and booting is performed up to a predetermined voltage level.例文帳に追加

ある期間(立ち下がり時間tfの1/3程度)が経過した後、高速クロック制御信号CHによって低速クロック信号より高い周波数の高速クロック信号を出力し、選択クロック信号CLKPUMPとしてチャージポンプ27に入力し、所定の電圧レベルまで昇圧を行う。 - 特許庁

例文

After the initialization, the system controller 11 finds what amount of free areas exist in some address position in some MD from the TOC information stored in the RAM 12, and surely and beforehand selects the MD to be recorded continuously next in a very short time.例文帳に追加

システムコントローラは、TOCメモリ領域12M1に蓄えられているTOC情報から、どのMDの、どのアドレス位置に、どの程度の空き領域があるかを、知ることができ、あらかじめ次に続けて記録するMDを、ごく短時間で選定することができ、記録可能なMDが存在する場合には、1回の交換によって、その記録可能なMDに交換することができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS