1153万例文収録!

「To market」に関連した英語例文の一覧と使い方(123ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > To marketに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

To marketの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7500



例文

Building on our achievements to date, we have agreed to work further on macroprudential policy frameworks; better reflect the perspective of emerging market economies in financial regulatory reforms; strengthen regulation and oversight of shadow banking; further work on regulation and supervision of commodity derivatives markets;improve market integrity and efficiency; enhance consumer protection; pursue all outstanding governance reform issues at the IMF and World Bank; and build a more stable and resilient international monetary system, including by further strengthening global financial safety nets. 例文帳に追加

現在までに達成された成果に基づき,我々はマクロ健全性政策の枠組みについての更なる作業,金融規制改革における新興市場国の視点のより良い反映,シャドーバンキングに関する規制と監督の強化,商品デリバティブ市場の規制と監督についての更なる作業,市場の健全性と効率性の向上,消費者保護の向上,IMF及び世界銀行における未解決なすべてのガバナンス改革課題の推進,及びグローバルな資金セーフティ・ネットの更なる強化を含む,より安定的で強じんな国際金融システムの構築に合意した。 - 財務省

(iii) when the notification of change is pertaining to the addition of a Listed Commodity or Listed Commodity Index on a Commodity Market where a Member carries out transactions, a sworn, written statement by that person that such person falls under any of the items of Article 30, paragraph (1) of the Act for each Commodity Market where such person carries out transactions, and in the case of completing settlement by the methods set forth in Article 105, item (i) of the Act, a record concerning the amount of the net assets of the person who prepared the written notification in accordance with Form No. 1 within 30 days prior to the day of the notification of a change. 例文帳に追加

三 変更の届出が会員が取引をする商品市場における上場商品又は上場商品指数の追加に係るときは、その者が取引をする商品市場ごとに法第三十条第一項各号のいずれかに該当することを誓約する書面及び法第百五条第一号に掲げる方法により決済を行う場合には変更の届出日前三十日以内に様式第一号により作成したその者の純資産額に関する調書 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(e) the amount equivalent to 0.0002 percent of the total sum of transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (i) of the Act, in cases where a Futures Commission Merchant receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market from a Person With Specialized Knowledge and Experience or receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market by using an Electronic Data Processing System without carrying out solicitation, in the business year in which such total sum was the greatest from among each business year and each business year starting within two years prior to the commencement of the relevant business year; 例文帳に追加

ホ 各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち法第二条第八項第一号に規定する取引のうち、商品取引員が、専門知識及び経験を有する者から商品市場における取引等の委託を受ける場合並びに電子情報処理組織を使用して勧誘を伴わずに商品市場における取引等の委託を受ける場合の取引金額の合計額の最も高い事業年度における当該合計額の百万分の二に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(f) the amount equivalent to 0.0002 percent of the total sum of transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (ii) of the Act, in cases where a Futures Commission Merchant receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market from a Person With Specialized Knowledge and Experience or receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market by using an Electronic Data Processing System without carrying out solicitation, in the business year in which such total sum was the greatest from among each business year and each business year starting within two years prior to the commencement of the relevant business year; 例文帳に追加

ヘ 各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち法第二条第八項第二号に規定する取引のうち、商品取引員が、専門知識及び経験を有する者から商品市場における取引等の委託を受ける場合並びに電子情報処理組織を使用して勧誘を伴わずに商品市場における取引等の委託を受ける場合の取引金額の合計額の最も高い事業年度における当該合計額の百万分の二に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(g) the amount equivalent to 0.0002 percent of the total sum of transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iii) of the Act, in cases where a Futures Commission Merchant receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market from a Person With Specialized Knowledge and Experience or receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market by using an Electronic Data Processing System without carrying out solicitation, in the business year in which such total sum was the greatest from among each business year and each business year starting within two years prior to the commencement of the relevant business year; 例文帳に追加

ト 各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち法第二条第八項第三号に規定する取引のうち、商品取引員が、専門知識及び経験を有する者から商品市場における取引等の委託を受ける場合並びに電子情報処理組織を使用して勧誘を伴わずに商品市場における取引等の委託を受ける場合の取引金額の合計額の最も高い事業年度における当該合計額の百万分の二に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(h) the amount equivalent to 0.002 percent of the total sum of transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iv) of the Act, in cases where a Futures Commission Merchant receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market from a Person With Specialized Knowledge and Experience or receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market by using an Electronic Data Processing System without carrying out solicitation, in the business year in which such total sum was the greatest from among each business year and each business year starting within two years prior to the commencement of the relevant business year; 例文帳に追加

チ 各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち法第二条第八項第四号に規定する取引のうち、商品取引員が、専門知識及び経験を有する者から商品市場における取引等の委託を受ける場合並びに電子情報処理組織を使用して勧誘を伴わずに商品市場における取引等の委託を受ける場合の対価の額の合計額の最も高い事業年度における当該合計額の十万分の二に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 155-9 When the Prime Minister finds it necessary and appropriate for the public interest or protection of investors, he/she may order a Foreign Financial Instruments Exchange, Participants of Foreign Financial Instruments Exchange or a person who accepted entrustment of business from said Foreign Financial Instruments Exchange to submit reports or materials that will be helpful for understanding the Foreign Market Transactions, or have the officials inspect the status of the business or documents or other articles of said Foreign Financial Instruments Exchange in relation to Foreign Market Transactions. 例文帳に追加

第百五十五条の九 内閣総理大臣は、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、外国金融商品取引所、外国金融商品取引所参加者若しくは当該外国金融商品取引所から業務の委託を受けた者に対し外国市場取引に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又は当該職員をして当該外国金融商品取引所の外国市場取引に係る業務の状況若しくは書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) total amount of market value of Index Securities for Calculation (meaning share certificates, preferred equity investment certificates under the Act on Preferred Equity Investment and other Securities specified by a Cabinet Order as being equivalent thereto; hereinafter the same shall apply in this item) issued by the Issuer, as calculated pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance (if there is no market value for said Index Securities for Calculation or if said Issuer has not issued any Index Security for Calculation, the amount calculated pursuant to the methods specified by a Cabinet Order as those for calculation of the amount equivalent thereto); and 例文帳に追加

イ 当該発行者が発行する算定基準有価証券(株券、優先出資法に規定する優先出資証券その他これらに準ずるものとして政令で定める有価証券をいう。以下この号において同じ。)の内閣府令で定めるところにより算出される市場価額の総額(当該算定基準有価証券の市場価額がないとき又は当該発行者が算定基準有価証券を発行していないときは、これに相当するものとして政令で定めるところにより算出した額) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Securities taxation system has been longtime issue, but the FSA has not yet decided on what we discuss at the Government Tax Commission this year. I believe that many must have been ready for in this field. In addition to trading securities as briskly as possible, it is also necessary to keep transparency that is fair in the securities market, it being a market. I believe from those standpoints that the taxation system should be discussed. 例文帳に追加

証券について税制といいますと、これは新しくて古い話でございますが、私としてはまだ正式な今度の税制調査会に臨む金融庁の態度というのは、まだ正式には決めていないというふうに、いろいろ水面下でやっているのだろうと思いますけれども、聞いておりますけれども、やっぱりできるだけ証券取引が活発になるように、それと同時にきちっと証券市場ですから、当然市場ですから公正公平な透明感も必要ですし、そういった意味で税制を考えていく必要があるのではないかと思っています。 - 金融庁

例文

The members of the Battery Association of Japan that are battery manufacturers voluntarily purchase recycled lead batteries, taking them back and recycling them, and 20 million lead batteries areIn view of these circumstances, the reports are collected and sorted at the joint meeting of the Central Environment Council in order to assure the effectiveness of the collection and recycling of imported batteries and to establish a continuous and stable system that is less susceptible to the trend of the lead market. expected to be taken back annually. Although this system has exerted some effectiveness and functionality, there were concerns that the collection of batteries became stagnant due to an increased amount of imported vehicle batteries of which recycling requirements were not necessarily met and the possibility that disused batteries would become chargeable if the market price of lead ad significantly dropped. 例文帳に追加

この取組はこれまで一定の実効性・機能性を有してき たものの、輸入バッテリーの販売比率の増大等により、 再資源化が担保されていない自動車用バッテリーが増 加していること、鉛相場が下落した際には使用済みバッ テリーの逆有償化が進み、回収が停滞する可能性があ ることなどから、産業構造審議会・中央環境審議会の 合同会合において、輸入バッテリーを含む国内に投入 される自動車用バッテリーの回収・リサイクルの実効性 が確保され、かつ、鉛相場の影響を受けない継続的・ 安定的なシステムを構築するための報告書のとりまとめ を行いました。 - 経済産業省

例文

The right that vests in the patent holder by virtue of this Article shall not extend to acts that are performed by a party who is entitled to perform such acts by virtue of Article 55 or an agreement, nor shall it extend to acts with regard to products that were put on the market either prior to the publication of the application under paragraph (1) in accordance with Article 93 of the European Patent Convention or thereafter by the applicant or a party who is entitled to do so as specified above.例文帳に追加

本条によって特許所有者に付与される権利は,何人かがした行為であって,同人が第55条によって又は合意によってそれについての行為権原を有するものには及ばず,また,欧州特許条約第93条に従った,(1)に基づく出願公開の前後の何れかにおいて,出願人又は前記のそのような行為権原を有する者によって市場に出された製品に関する行為にも及ばない。 - 特許庁

Article 196 (1) When a Futures Commission Merchant intends to engage in a business other than the business of Transactions on a Commodity Market, Commodity Transactions Brokerage Business and any other business incidental thereto (such other business shall be hereinafter referred to as a "Subsidiary Business"), the Futures Commission Merchant shall submit a written notification to that effect to the competent minister pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry. The same shall apply when the Futures Commission Merchant intends to change the notified matters or has abolished such Subsidiary Business. 例文帳に追加

第百九十六条 商品取引員は、商品市場における取引の業務及び商品取引受託業務並びにこれらに附帯する業務以外の業務(以下「兼業業務」という。)を営もうとするときは、主務省令で定めるところにより、その旨の届出書を主務大臣に提出しなければならない。その届け出た事項を変更しようとするとき、又はその兼業業務を廃止したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

On the other hand, as I said earlier, it is important to do something with articles of incorporation in order to prepare for the implementation of a quick capital increase, namely a capital increase through the issuance of preferred shares, in the event of an emergency — this applies to not only to cases of the injection of public funds but also to cases of a capital increase through market-based or private arrangements like a third-party share allotment schemefrom the viewpoint of ensuring quick response to any emergency. 例文帳に追加

他方で、先ほども申し上げたように、いざというときの備えとして、速やかに増資ができる、優先株の発行による増資ができる、これは別に公的資金に限らず市場ベースあるいは第三者割当といった民間ベースでの増資の場合も同様であると思いますが、そういった定款上の備えをしておくことは、いざというときの備えとして速やかな対応を可能にするという意味で意義のあることだと思います。 - 金融庁

(1) When a Futures Commission Merchant intends to engage in a business other than the business of Transactions on a Commodity Market, Business of Accepting Consignment of Commodity Transactions and any other business incidental thereto (such other business shall be hereinafter referred to as a "Subsidiary Business"), the Futures Commission Merchant shall submit a written notice to that effect to the competent minister pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry. The same shall apply when the Futures Commission Merchant intends to change the notified matters or has abolished such Subsidiary Business. 例文帳に追加

1 商品取引員は、商品市場における取引の業務及び商品取引受託業務並びにこれらに附帯する業務以外の業務(以下「兼業業務」という。)を営もうとするときは、主務省令で定めるところにより、その旨の届出書を主務大臣に提出しなければならない。その届け出た事項を変更しようとするとき、又はその兼業業務を廃止したときも、同様とする。 - 経済産業省

Article 174 (1) When a person (hereinafter referred to as a "Violator" in this Article) has committed an Act of Violation on his/her own account (meaning a series of Sales and Purchase, etc. of Securities (which means the Sales and Purchase, etc. of Securities set forth in Article 159(2)) or making of an offer or entrustment therefor conducted in violation of Article 159(2)(i), that would fluctuate market prices of Listed Financial Instruments, etc. (meaning the Listed Financial Instruments, etc. in the same item; hereinafter the same shall apply in this Article) in a Financial Instruments Exchange Market or of Over-the-Counter Traded Securities in an Over-the-Counter Securities Market; hereinafter the same shall apply in this Article), the Prime Minister shall, in accordance with the procedures prescribed in the following Section, order said Violator to pay to the national treasury an administrative monetary penalty of an amount equivalent to the sum of the amount specified in each of the following items: 例文帳に追加

第百七十四条 自己の計算において違反行為(第百五十九条第二項第一号の規定に違反する取引所金融商品市場における上場金融商品等(同号に規定する上場金融商品等をいう。以下この条において同じ。)又は店頭売買有価証券市場における店頭売買有価証券の相場を変動させるべき一連の有価証券売買等(第百五十九条第二項に規定する有価証券売買等をいう。)又はその申込み若しくは委託等をいう。以下この条において同じ。)をした者(以下この条において「違反者」という。)があるときは、内閣総理大臣は、次節に定める手続に従い、当該違反者に対し、次の各号に掲げる額の合計額に相当する額の課徴金を国庫に納付することを命じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The United Kingdom Government, noting that the British Economy has been experiencing steady growth of output and domestic demand over the past four years, will continue to pursue policies designed to reduce inflation; to promote sustained growth of output and employment; to reduce the size of the public sector; to encourage a more competitive, innovative, market orientated private sector; to reduce regulation and increase incentives throughout the economy; and to maintain open trading and capital markets free of foreign exchange controls. 例文帳に追加

英国政府は、英国経済が過去4年間にわたって生産と国内需要の着実な成長を経験していることに留意し、インフレを引き下げ、生産と雇用の持続的成長を促進し、公的部門の規模を縮小し、より競争的、革新的かつ市場指向的な民間部門を助長し、規制を減らし経済全体におけるインセンティブを増加させ、外国為替規制のない開放的な貿易・資本市場の維持を目的とする政策を引き続き実施する。 - 財務省

The “Annex on Movement of Natural Persons,” recognizes the right of Membersimmigration control measures, allowing Members to applymeasures to regulate the entry of natural persons into, or their temporary stay in, its territory.” However, it does not apply tonatural persons seeking access to the employment market of a Member,” that is to say, measures affecting workers who move to seek employment, nor does it apply tomeasures regarding citizenship, residence or employment on a permanent basis.”例文帳に追加

「人の移動に関する附属書」では、「加盟国がその領域への自然人の入国又は当該領域内における自然人の一時的な滞在を規制するための措置」、すなわち出入国管理措置を加盟国の権利として認める一方、「加盟国の雇用市場への進出を求める自然人」、すなわち、雇用を求めて移動する労働者に影響を及ぼす措置、及び「永続的な市民権、居住又は雇用に関する措置」については、対象外としている。 - 経済産業省

The FTA states that: (i) each party shall grant temporary entry for up to 90 days to a business person seeking to engage in a business activity, without requiring that person to obtain an employment authorization, but in order to ensure that such entry is not entry into the labor market of the recipient party, the business person is required to present documentation demonstrating that the primary source of remuneration for the proposed business activity is outside the territory of the party granting temporary entry (Annex 11A); and (ii) the U.S. shall permit up to 5,400 applications annually for Singapore business persons to provide professional services (Annex 11A.3).例文帳に追加

90日の範囲内で、労働許可なくして、相手国内において事業活動を行うことを認めているが、当該国の労働市場への参入を目的としないことの証明として、たとえば主たる収入源が締約相手国でないことの証明を求めていること(附属書11A)、米国が、専門職業サービスを提供しようとするシンガポールの商用者に対して、年間5,400人までは申請を承認する義務を負うこと(附属書11A.3)が挙げられる。 - 経済産業省

The paper on the basic outline of the scheme, which was naturally made public, referred to the stability of the financial market, as I understand it. Naturally, as this is a matter to be settled between private companies, it is a basic premise that Tokyo Electric Power should pay the full amount of damages compensation as a private company. The company will rehabilitate its business while conducting activity as a private company. If Tokyo Electric Power is to survive as a private company in a liberal market, the government should not intervene in this matter, which should be settled between private companies, since principles are principles. 例文帳に追加

基本的なペーパー、当然公表したと思いますが、あの中にもきちっと金融市場の安定という言葉が入っていると思いますが、当然ですが、これは民民の話ですから、東京電力は民間企業として損害賠償をきちっと全部払っていただくということが基本ですから、民間企業としての活動をしながら再生をしていくということでございますから、これは民間自由主義市場で民間企業として生きるなら、原則は原則、やっぱり民と民のことは私は政府が口を挟むべきではないというふうに思っています。 - 金融庁

(iii) when the notification of change is pertaining to the addition of a Listed Commodity or Listed Commodity Index on a Commodity Market where a Trading Participant carries out transactions, a sworn, written statement by that person that such person falls under any of the provisions of (a) through (c) of Article 82, paragraph (1), item (i) of the Act, or any of the provisions of (a) through (c) of item (ii) of the same paragraph for each Commodity Market where the person carries out transactions, and in the case of completing settlement by the methods set forth in Article 105, item (i) of the Act, a record concerning the amount of the net assets of the person who prepared the written notification according to Form No. 1 within 30 days prior to the day of the notification of a change. 例文帳に追加

三 変更の届出が取引参加者が取引をする商品市場における上場商品又は上場商品指数の追加に係るときは、その者が取引をする商品市場ごとに法第八十二条第一項第一号イからハまで又は同項第二号イからハまでのいずれかに該当することを誓約する書面及び法第百五条第一号に掲げる方法により決済を行う場合には変更の届出日前三十日以内に様式第一号により作成したその者の純資産額に関する調書 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 349 (1) The term "Over-the-Counter Commodity Futures Transactions" as used in this Act shall mean the following acts or transactions carried out with a person who, in the course of trade, engages in the Buying and Selling, etc. of Listed Commodity Component Products, etc. (limited to those specified by an ordinance of the competent ministry; hereinafter the same shall apply in this Article) (hereinafter such person shall be referred to as a "Specified Commercial Dealer" in this Article) as the counterparty, based on his/her own account by using quotations on a Commodity Market with regard to said Listed Commodity Component Products, etc. instead of through Transactions on a Commodity Market, and those which said Specified Commercial Dealer, who is the counterparty, carries out for his/her own business based on his/her own account: 例文帳に追加

第三百四十九条 この条において「店頭商品先物取引」とは、上場商品構成物品等(主務省令で定めるものに限る。以下この条において同じ。)の売買等を業として行つている者(以下この条において「特定業者」という。)を相手方として、商品市場における取引によらないで、当該上場商品構成物品等について商品市場における相場を利用して自己の計算で行う次に掲げる行為又は取引であつて、その相手方たる特定業者にとつて自己の営業のためにその計算において行われるものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Our party is a group of people who believe that market fundamentalism is excessive in light of Japan’s history and cultural environment. Basically, the founding spirit of the Peoples New Party is to oppose excessive deregulation, and excessive market fundamentalism, as well as the reduction of tax grants to local governments, cuts in public works and the creation of a separate medical care system for elderly people that are intended to realize an excessively small government and budget. That is not only the founding spirit of the Peoples New Party but also the fundamental spirit of the three-party agreement reached at that time. 例文帳に追加

これに対して我々は、市場原理主義というのは、やはり日本の歴史、風土を考えて、それは行き過ぎだと基本的に考えた人たちの集まりですし、過度の規制緩和、過度の市場原理主義、あるいは過度の小さい政府、小さい予算を組むということで、地方交付税、公共事業をどんどん切り裂いたり、高齢者の方々の医療費も後期高齢者医療制度にしたり、「それはちょっとやり過ぎではないか」というのが基本的に国民新党の立党の精神ですから、何もそれは国民新党だけではなくて、当時の3党合意の基本的精神でもございます。 - 金融庁

(1) The term "Over-the-Counter Commodity Futures Transactions" as used in this Act shall mean the following acts or transactions carried out with a person who engages commercially in the Buying and Selling, etc. of Listed Commodity Component Products, etc. (limited to those specified by an ordinance of the competent ministry; hereinafter the same shall apply in this Article) (hereinafter such person shall be referred to as a "Specified Commercial Dealer" in this Article) as the counterparty, based on his/her own account by using quotations on a Commodity Market with regard to said Listed Commodity Component Products, etc. instead of through Transactions on a Commodity Market, and those which said Specified Commercial Dealer, who is the counterparty, carries out for his/her own business based on his/her own account: 例文帳に追加

1 この条において「店頭商品先物取引」とは、上場商品構成物品等(主務省令で定めるものに限る。以下この条において同じ。)の売買等を業として行つている者(以下この条において「特定業者」という。)を相手方として、商品市場における取引によらないで、当該上場商品構成物品等について商品市場における相場を利用して自己の計算で行う次に掲げる行為又は取引であつて、その相手方たる特定業者にとつて自己の営業のためにその計算において行われるものをいう。 - 経済産業省

(ii) If a Commodity Exchange fails to open all or some of the Commodity Markets within three months from the day on which it became possible to open said Commodity Markets, if it has continuously suspended Futures Transactions (limited to those pertaining to transactions set forth in Article 2, paragraph (8), item (i) or (ii) in the case of a Commodity Market pertaining to a Listed Commodity and limited to those pertaining to transactions set forth in item (iii) of the same paragraph in the case of a Commodity Market pertaining to a Listed Commodity Index; hereinafter the same shall apply in this item) on all or some of the Commodity Markets for three months or more or if Futures Transactions on all or some of the Commodity Markets no longer conform to the criteria set forth in Article 15, paragraph (1), item (i) or Article 80, paragraph (1), item (iii), without a justifiable reason- Rescission of the permission under Article 9, license under Article 78 or approval for an amendment to the articles of incorporation 例文帳に追加

二 正当な理由がないのに商品市場を開設することができることとなつた日から三月以内に全部若しくは一部の商品市場を開設しないとき、引き続き三月以上全部若しくは一部の商品市場における先物取引(上場商品に係る商品市場にあつては第二条第八項第一号又は第二号に掲げる取引、上場商品指数に係る商品市場にあつては同項第三号に掲げる取引に係るものに限る。以下この号において同じ。)を停止したとき、又は全部若しくは一部の商品市場における先物取引が第十五条第一項第一号若しくは第八十条第一項第三号に掲げる基準に適合しなくなつたとき。 第九条若しくは第七十八条の許可又は定款の変更の認可を取り消すこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide positional information with high accuracy while reducing the frequency of radio communication being performed by an information communication terminal, its transmission time and the space area of radio communication as much as possible by reducing the place in a building or an underground market where the current location of a moving person cannot be acquired.例文帳に追加

建物内や地下街等では移動者の現在位置が取得できない場所を少なくし、情報通信端末が無線通信をする頻度と、その送信時間及び無線通信が行われる空間領域を極力少なくすると共に、高精度に位置情報を提供する。 - 特許庁

To utilize a 4-color management tool of quality acquirable on the market, such as the Xerox's CTK (color tool kit) or the other digital front end (DFE) color management tool, immediately but efficiently for new color management while taking into account availability of these existing tools.例文帳に追加

市販入手可能な品質の4色の色管理ツール、たとえば、ゼロックスのCTK(色ツールキット)や他のDFE色管理ツールの利用性を考慮して、このような現存ツールを即座に、しかし効率的にこれらの新色管理作業に向くように利用することである。 - 特許庁

To obtain a photosensitive material package, in which abstraction of only the outer case or the inner case housing a defective specified photosensitive material is performed easily, even after packaging, and accordingly the photosensitive material can be prevented from coming out into the market and the loss can be minimized.例文帳に追加

包装の完了後であっても、問題のあった特定の感光材料を収納した外箱もしくは中箱のみの抽出を容易に可能とし、これにより市場への流出を防止すると共に損失を最少に抑えることのできる感光材料包装体を得る。 - 特許庁

To provide an electronic transaction market, wherein transportation costs vary speedily, equally, and openly with supply and demand balances and transaction quantities in subdivided freight units and free transportation space units, through an information communication network by setting a freight space as an object of transaction.例文帳に追加

貨物輸送スペースを取引対象に設定することにより、より細分化された貨物単位、空き輸送スペース単位の需給バランスや取引量に応じて迅速、公正かつオープンに輸送価格が変動する電子取引市場を、情報通信ネットワークを通じて提供する。 - 特許庁

To perform quick transaction at a price meeting supply and demand by receiving and publicizing desired price and desired quantity including market orders of unspecified many users without restricting a transaction time with general products as targets and then by collating them on a network.例文帳に追加

ネットワーク上において、一般の商品を対象として取引時間の制約なく、不特定多数のユーザの成行を含む希望価格、希望数量を受け付けて公開した上で付け合せを行って、需要と供給に見合った価格にて素早い取引を可能とする。 - 特許庁

To provide a market information display processing system capable of selecting a displayed name and a displayed item by a client, improving density for data display by registering necessary information by a user, improving operability, and expanding the display area of necessary information.例文帳に追加

クライアントにて表示銘柄及び表示項目を選択可能にし、ユーザが必要情報を登録することによってデータ表示の高密度化をはかり、操作性の向上及び必要情報の表示エリア拡大が行なえる市況情報の表示処理方式の提供にある。 - 特許庁

The intellectual property right as an invisible asset is taken as a credit for securitization and securitized by means of a securitization evaluation list and evaluation program software on the basis of data based on a computer and investigation program software so as to be turned into a securitized instrument capable of raising funds from the stock market and the like.例文帳に追加

無形資産である知的所有権を証券化の債権と捉え、コンピュータと調査プログラムソフト等によるデータを基に証券化評価リストと評価プログラムソフトを用いて証券化して、証券市場等からの資金調達ができる証券化商品とする。 - 特許庁

To provide a commodity joint export and import transportation and delivery system for grasping the needs of the market on a global scale, finding an inexpensive commodity with high quality suiting the needs, inexpensively, promptly and safely importing it, and efficiently distributing it domestically in export and import of a commodity.例文帳に追加

商品の輸出入を行うに際して、世界的規模での市場のニーズを把握し、そのニーズに合った高い品質で低価格の商品を探しだし、低価格で早く安全に輸入し、国内での流通を効率的に行うための商品共同輸出入運輸配送システムを提供すること。 - 特許庁

The amount of generated hydrogen gas is reduced by using, as blast furnace cement used for the radioactive waste treatment, blast furnace cement using blast furnace granulated slag having been heat-treated at 600-800°C or blast furnace cement equivalent to a product on the market after a heat treatment at 600-800°C.例文帳に追加

放射性廃棄物処理に用いる高炉セメントとして、600〜800℃で加熱処理した高炉水砕スラグあるいは市販品相当の高炉セメントを600〜800℃で加熱処理したものを用いた高炉セメントを用いることにより水素ガスの発生量を低減させる。 - 特許庁

According to other preferred aspects of the invention, the inclusion of a company in the investment vehicle may also be based in part on market capitalization, or on the number of employees within the geographic region, or based on whether the company is listed on a particular exchange.例文帳に追加

本発明の別の好ましい態様によって、投資ビークルに会社を包含することは、部分的に時価総額または地理的領域内での従業員数に基づいていてもよく、またはその会社が特定の取引所で上場されているかどうかに基づいていてもよい。 - 特許庁

To provide a wholesale support method, a wholesale support server and a wholesale support program capable of collecting demand of merchandise from a retailer in advance, reducing shortage or unsold remaining of the merchandise and increasing an existence value of a wholesale market.例文帳に追加

小売業者から商品の需要を事前に集めることができ、商品の欠品又は商品の残荷を削減することができ、卸売市場の存在価値を上昇させることが可能な卸売支援方法,卸売支援サーバ並びに卸売支援プログラムを提供することを目的とする。 - 特許庁

To prevent the problem that a film inner surface is cut and a crack which results in causing a starting point of film breakage is generated because sand or dust accumulated on film end surfaces is intruded into the case that a heat fixing apparatus of a film heating method is used in an emerging market etc., with much dust and sand.例文帳に追加

フィルム加熱方式の加熱定着装置が埃や砂の多い新興市場等で使用された場合に、フィルム端面に蓄積した砂や埃が内部に侵入し、それらが原因となって、フィルム内面を削ったり、フィルム破損の起点となる裂けを発生させたりする問題を防止する。 - 特許庁

The physical distribution system of electronic commerce is employed, which runs an electronic market by providing physical distribution information on cargos and vehicles via the Internet and makes a transportation contract according to the freight transportation information of a consignor and use state information on the vehicles that a transportation enterprise owns.例文帳に追加

荷物および車両の物流情報をインターネットに提供して電子市場を運営し、荷主企業の貨物輸送情報、運送企業の所有車両の使用状況情報をもとに輸送契約を成立させる電子取引の物流システムが採用される。 - 特許庁

In the center part of a function which responds to light, retinoid is used and made into an element, using natural protein and a giant molecule obtainable at a comparatively low cost in a market, such as polymethylmethacrylate being polymeric material, chitosan, arachidic acid, albumin, gelatin, or the like, as a host material for fixing.例文帳に追加

光に応答する機能の中心部分に、レチノイドを用い、固定化するホスト材料として、高分子材料であるポリメチルメタクリレートや、キトサン、アラキジン酸、アルブミン、ゼラチンといった市場で比較的安価に入手可能な高分子や天然のタンパクを用いて素子化する。 - 特許庁

The rainwater collected from a roof of the large area is concentrated in one concentrated a vertical door sluice pipe, and a generator available on the market is connected to an end part of a rotary shaft of a propeller by rotating the propeller of a horizontal rotary device, and the electric power is produced by volume capacity of the connected generator.例文帳に追加

大面積の屋根から集水した雨水を一本の集中縦戸樋管に集中させ、水平回転装置のプロペラーを回転させプロペラーの回転軸の端部に市販の発電機を接続し、接続した発電機の容量能力による電力の生産を行う。 - 特許庁

As a result, in case of production being brought into a stop, regarding a product, sales of which fall off, resale of the stock product from an agent diminishing sales to an agent improving sales or in case of the same agent, transfer between warehouses is indicated and a stock on a market is regulated (a step S7).例文帳に追加

その結果、生産中止とする場合には、市場での売れ行きが落ちてきた製品については、売れ行きが落ちている代理店から、まだ売れている代理店への在庫製品の転売、または同一代理店の場合には倉庫間移動を指示して、市場での在庫調整を行う(ステップS7)。 - 特許庁

To provide a coating composition coping with a market need of maintaining or recovering the beautiful appearance of a coated surface by a simpler maintenance, capable of being applied on the coated surface in a good efficiency, and also capable of maintaining water repellency and soil-preventing property over a long period.例文帳に追加

塗装表面の美観をより簡単なメンテナンスで維持もしくは回復したいという市場ニーズに対応するものであり、効率よく塗装面に施工することができ、しかも長期にわたって撥水性および防汚性を維持することができるコーティング組成物を提供すること。 - 特許庁

A license may be requested only by a person having a legitimate interest and having technical and economic capacity to effectively exploit the object of the patent, that shall be destined predominantly for the domestic market, in which case the exception contained in Item I of the previous Paragraph shall be extinguished. 例文帳に追加

ライセンスは,正当な利害関係を有し,かつ,特許対象を有効に実施する技術的及び経済的能力を有する者のみが,主として国内市場をその対象として,申請することができる。この場合は,前項(I)に記載した除外規定は適用しない。 - 特許庁

imports a product that incorporates an industrial design registered in this country, or a substantial imitation that may induce to error or confusion, for the purposes set forth in the preceding Item, and that has not been placed on the foreign market directly by the titleholder or with his consent. 例文帳に追加

前号に規定した目的のために,ブラジルにおいて登録された意匠を含む製品,又は誤認若しくは混同を生じさせる虞のある実質的模造品であって,意匠所有者により直接に又はその同意を得て,外国市場に出されたものではないものを輸入すること - 特許庁

100.4. Use of the subject matter of the license shall be devoted predominantly for the supply of the Philippine market: Provided, That this limitation shall not apply where the grant of the license is based on the ground that the patentee’s manner of exploiting the patent is determined by judicial or administrative process, to be anti-competitive;例文帳に追加

100.4ライセンスの対象の使用は,主としてフィリピン市場への供給のために充てられる。ただし,この制限は,当該ライセンスの付与が特許権者の当該特許の実施の態様が司法上又は行政上の手続により反競争的と決定されたことによる場合は,適用しない。 - 特許庁

(1-1) A compulsory licence shall not be granted if the proprietor of a patent imports the product protected by the patent from any state member of the World Trade Organisation in the extent which corresponds to the needs of the domestic market of the Republic of Estonia. (16.06.98 entered into force 25.07.98 - RT I 1998, 64/65, 1003) 例文帳に追加

(1-1) 特許所有者が,その特許によって保護されている製品を世界貿易機関の加盟国から,エストニア共和国の国内市場の需要に見合う程度に輸入している場合は,強制ライセンスを付与することができない。 (1998年6月16日。1998年7月25日施行-RT I 1998, 64/65, 1003) - 特許庁

When the coil spring 9 is attached/detached to/from a vehicle used on the market in a service station or the like, the rear lower arm 4 is not detached from the vehicle body, an alignment mechanism 12 need not be re-regulated, and the mountability of the coil spring is enhanced with a very simple construction.例文帳に追加

よって、サービス工場などで、市場で使用された車両に対してコイルスプリング9を脱着する際に、後方ロアアーム4を車体から取り外すことがないため、アライメント機構12を再調整する必要がなく、非常に簡単な構成でコイルスプリングの装着性を向上できる。 - 特許庁

To provide an ID product trading device capable of configuring a market in which social property including a relationship with another object constructed by representing an object and interacting on a communication network is distributed as an ID product by symbolizing it by an object ID of the object.例文帳に追加

ものを代理して通信ネットワーク上で交流することにより構築した他のものとの関係性を含むソーシャル財産を、当該もののものIDによりシンボライズしてID商品として流通させる市場を構成することができるID商品売買装置を提供すること。 - 特許庁

As for each play option, the difference between the premium computed from σATM and the premium computed from a volatility market value is computed (S110) and the premium of the object option to be evaluated which is computed from σATM is corrected with the sum of the difference amount weighted by the constitution ratio.例文帳に追加

各プレインオプションについてσ_AT_Mから計算したプレミアムとボラティリティ市場値から計算したプレミアムとの間の差額を計算し(S110)、この差額の上記構成比率を重みとする重み付け和により、σ_ATMから計算した評価対象オプションのプレミアムを補正する。 - 特許庁

In relation to this, I mentioned the Tokyo Agreement (on achieving convergence by 2011) and talked about four points of debate, including the market for professional investors and (training and education of) auditors. Our stance has not basically changed over the past week. 例文帳に追加

その下で、東京合意の話をさせていただいたり、何点か、既にプロ向け市場の話をさせていただいたり、それから確か監査人の話を含めて4点ほど検討事項として話をさせていただいたところであり、基本的に1週間でスタンスは変わっていないと思っています。 - 金融庁

例文

Japan's stock market will open soon. I think that New York stocks' drop below 10,000 yesterday is not related to the passage of the financial stabilization bill, but reflects the unfavorable state of the real economy and financial affairs in the United States. 例文帳に追加

日本の場合、今日の間もなくの話ですが、昨日のニューヨークが1万ドルを割ったということは、金融安定化法案成立にもかかわらずというよりもアメリカの実体経済あるいはまた金融情勢があまりよくないという状況の結果だろうというふうに思っています。 - 金融庁




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS