| 意味 | 例文 |
Work Orderの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1896件
Article 389-2-2 The employer shall, in the case of excavating work of tunnels, etc., and when the flammable gases are liable to be generated, take measures to remove the gases by boring and other necessary measures to prevent the flammable gas from eruption in order to prevent explosion or fire due to the said flammable gas. 例文帳に追加
第三百八十九条の二の二 事業者は、ずい道等の掘削の作業を行う場合において、可燃性ガスが突出するおそれのあるときは、当該可燃性ガスによる爆発又は火災を防止するため、ボーリングによるガス抜きその他可燃性ガスの突出を防止するため必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When printing information is recorded in the photographic recording medium in the work of giving the printing processing information to the taken image of each frame while displaying the taken image on a monitor, a mark 90 which means the content type of the printing order information is displayed in conformation to the taken image of each frame displayed on the monitor.例文帳に追加
撮影画像をモニタに表示しながら各コマの撮影画像に対してプリント処理情報を付与する作業時に、写真記録メディアにプリント注文情報が記録されていた場合モニタに表示される各コマの撮影画像に対応付けてそのプリント注文情報の内容種別を意味するマーク90が表示される。 - 特許庁
Concerning a energy sealed piezoelectric resonator 1 utilizing the thickness mode, with which vibrating electrodes 3 and 4 are formed on both the principal faces of a piezoelectric substrate 2, the surface of an area including the piezoelectric vibrating part at least is composed of work decomposition layers 2c and 2d for suppressing the high-order mode.例文帳に追加
圧電基板2の両主面に振動電極3,4が形成されている厚みモードを利用したエネルギー閉じ込め型圧電共振子であって、少なくとも圧電振動部を含む領域の表面が高次モードを抑制するための加工変質層2c,2dにより構成されている、エネルギー閉じ込め型圧電共振子1。 - 特許庁
To provide an inquiry answering system, an inquiry answering method and an inquiry answering program which efficiently support the answering work of an answerer to the inquiries from customers to avoid to leave the customers waiting for a long time and can change the answering order according to the degree of urgency of the inquiry.例文帳に追加
顧客からの問合せに対応する対応者の対応業務を効率的に支援し、顧客を長時間待機させることがなく、問合せの緊急度に応じて対応の順序を変更できる問合せ対応システム,問合せ対応方法および問合せ対応プログラムを提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide an upper vehicle body structure for an open car preventing large size of a front roof header while a lock mechanism is installed at a central position in a vehicle width direction of a front roof header and a room lamp is also installed at a center in a vehicle width direction in order to facilitate opening/closing work of a hood member of the open car.例文帳に追加
この発明は、オープンカーの幌部材の開閉作業を簡便にするため、ロック機構をフロントルーフヘッダーの車幅方向中央位置に設置し、ルームランプも車幅方向中央に設置しつつも、フロントルーフヘッダーの大型化を防止するオープンカーの上部車体構造を提供することを目的とする。 - 特許庁
In the assisting system 1 installed at a distribution center, a plurality of display devices 2 mounted to a container of the commodity to be replenished; a plurality of handy scanner 3 for obtaining progress situation of the replenishment work of the plurality of workers; and a server 4 for determining the replenishment order of the commodity by operation are provided and connected by in-ground LAN 8.例文帳に追加
物流センターに設置される支援システム1において、補充する商品のコンテナに取り付けられる複数の表示装置2と、複数の作業員の補充作業の進捗状況を取得する複数のハンディスキャナ3と、商品の補充順を演算により決定するサーバ4とを設け、構内LAN8で接続する。 - 特許庁
The method for processing laver comprises dividing a processing tank 11 on a work ship into two in order to continuously perform extermination of miscellaneous algae of cultured laver and disease injury control, and using a front 12 as a miscellaneous alga and pathogenic bacterium exterminating tank and a backside 13 as a mycotic disease injury controlling tank.例文帳に追加
本発明の海苔処理方法は、養殖海苔の雑藻駆除及び病害菌防除を連続的に行うため作業船上の処理槽11を2分割し、前部12を雑藻、病原細菌駆除槽に、後部13を真菌性病害防除槽として使用することを特徴とするものである。 - 特許庁
Since the circular plate 38 is driven rotationally in the rotational direction A through the output axis 22 in order to cut a case 27, and also the cutting edge has only to be moved with a plane orthogonalizing with the rotational axis P of the circular plate 38, the cutting work of the case 27 can be easily carried out.例文帳に追加
また、ケース27を切断するためには出力軸22を介して円形プレート38を回転方向Aへ回転駆動すると共に、切断刃を円形プレート38の回転軸線Pと直交する平面内で移動させるだけでよいので、ケース27の切断作業を容易に行うことができる。 - 特許庁
To provide a digital copying apparatus in which a read image can be confirmed each time the image is read, and the work can be continued by re-reading only an original whose abnormal image is recognized when any abnormality is recognized in the image in order to improve the working efficiency, and to provide its control method, its program and a storage medium .例文帳に追加
画像を読込むたびに、読込んだ画像の確認を可能にし、画像に異常が認められたときは、異常画像を認めた原稿だけ再読込することで、作業を続けることを可能にし、作業効率を向上させるデジタル複写装置及びその制御方法、プログラム並びに記憶媒体の提供。 - 特許庁
A compression mechanism and an electric mechanism are built in a sealed casing 1, and the end cap 2 for constituting the upper part of the sealed casing is formed by laminating three sets of a metal plate 5, an insulating plate 6, a conductive plate 7, and the insulating plate 6 which are laminated in this order, and integrating them into a prescribed shape by press work.例文帳に追加
密閉容器1内に圧縮機構と電動機構が内蔵され、この密閉容器の上部を構成するエンドキャップ2は、金属板5、絶縁板6、導電板7、絶縁板6をこの順で積層したセットを3セット積層し、プレス加工することにより所定の形状に一体化する。 - 特許庁
Alessandro Valignano who came to Japan as a Jesuit visitor, met with Sumitada OMURA who was a Christian daimyo (Christian feudal lord), and in order to restore missionary work that was in financial difficulties, and to nurture Japanese priests which would be in charge of the coming generation, he sought to dispatch an envoy representing Christian daimyo to Rome. 例文帳に追加
巡察師として日本を訪れたアレッサンドロ・ヴァリニャーノ(ヴァリニャーニ)はキリシタン大名であった大村純忠と知り合い、財政難に陥っていた日本の布教事業を立て直すため、また次代を担う邦人司祭育成のため、キリシタン大名の名代となる使節をローマに派遣しようと考えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Alessandro Valignano (Valignano) who came to Japan as a Jesuit visitor, met with Sumitada OMURA, a Christian daimyo (Christian feudal lord), and in order to restore missionary work that was in financial difficulties, and to nurture Japanese priests which would take charge of the coming generation, he sought to dispatch an envoy representing Christian daimyo to Rome. 例文帳に追加
そのころ、巡察師として日本を訪れたアレッサンドロ・ヴァリニャーノ(ヴァリニャーニ)はキリシタン大名であった大村純忠と知り合い、財政難に陥っていた日本の布教事業を立て直すため、また次代を担う邦人司祭育成のため、キリシタン大名の名代となる使節をローマに派遣しようと考えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Alessandro Valignano (Valignano) who came to Japan as a Jesuit visitor, met with Sumitada OMURA who was a Christian daimyo (Christian feudal lord), and in order to restore missionary work that was in financial difficulties, and to nurture Japanese priests which would be in charge of the coming generation, he sought to dispatch an envoy representing Christian daimyo to Rome. 例文帳に追加
巡察師として日本を訪れたアレッサンドロ・ヴァリニャーノ(ヴァリニャーニ)は、キリシタン大名であった大村純忠と知り合い、財政難に陥っていた日本の布教事業を立て直すため、また次代を担う邦人司祭育成のため、キリシタン大名の名代となる使節をローマに派遣しようと考えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Alessandro Valignano (Valignano) who came to Japan as a Jesuit visitor, met with Sumitada OMURA who was a Christian daimyo (Christian feudal lord), and in order to restore missionary work that was in financial difficulties, and to nurture Japanese priests which would be in charge of the coming generation, he sought to dispatch an envoy representing Christian daimyo to Rome. 例文帳に追加
巡察師として日本を訪れたアレッサンドロ・ヴァリニャーノ(ヴァリニャーニ)はキリシタン大名であった大村純忠と知り合い、財政難に陥っていた日本の布教事業を立て直すため、また次代を担う邦人司祭育成のため、キリシタン大名の名代となる使節をローマに派遣しようと考えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Xavier, who saw the importance of spreading Christianity in China that greatly influenced Japanese culture in order to spread missionary work in Japan, made Father Balthazar GAGO as his substitute in Japan, and arrived at Shangchuan Island (this was the landing port of the Portuguese ship) to enter China in April 1552. 例文帳に追加
1552年4月、日本布教のためには日本文化に大きな影響を与えている中国にキリスト教を広めることが重要であると考えていたザビエルは、バルタザル・ガーゴ神父を自分の代わりに日本へ派遣し、自分自身は中国入国を目指して9月に上川島に到着した(ここはポルトガル船の停泊地であった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) In the case of violation of an order issued under Article 24-19, paragraph (2) or Article 24-46, an officer or employee of a Designated Examining Agency or a Registered Training Agency who has committed such violation shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than three million yen. 例文帳に追加
2 第二十四条の十九第二項又は第二十四条の四十六の規定による命令に違反した場合においては、その違反行為をした指定試験機関又は登録講習機関の役員又は職員は、一年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 36 A dispatching business operator shall, in order to carry out the following matters with regard to dispatch work, appoint a responsible person acting for the dispatching undertaking from among persons (excluding minors) who do not fall under items (i) to (iv) inclusive of Article 6, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare: 例文帳に追加
第三十六条 派遣元事業主は、派遣就業に関し次に掲げる事項を行わせるため、厚生労働省令で定めるところにより、第六条第一号から第四号までに該当しない者(未成年者を除く。)のうちから派遣元責任者を選任しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Originally, it was mainly the Bureau of Carpentry that was in charge of the construction of temples; however, in light of the temple construction boom that arose out a growing awareness of national protection and the transfer of the capital, the position of Zojishi was established in order to avoid such work being conducted exclusively by the Bureau of Carpentry, as well as to prevent the power and interests being concentrated in their hands. 例文帳に追加
本来こうした造営は木工寮などが担当することとなっていたが、鎮護国家の高まりによって造寺が盛んになり、更に遷都なども重なって木工寮への業務の集中を避けると同時に、権力や利権の集中を防ぐことも目的であったとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From around Kanmaki Station (Osaka Prefecture) to Oyamazaki Station, there is an elevated section, which was made in connection with the construction of the Tokaido Shinkansen running in parallel, and during the period of the elevation work from April to December 1963 the company hired the elevated tracks of the Tokaido Shinkansen, which had already been constructed at that time, in order to operate the trains using them. 例文帳に追加
上牧駅(大阪府)前後から大山崎駅にかけて一部高架区間があるが、これは並行する東海道新幹線の建設に併せて造られたもので、高架化工事中の1963年4月から12月までの間、先に完成していた東海道新幹線の高架線路を借りて列車の運行を行っていたことがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The following goals must be attained in order for workers to live better lives by improving quality of employment: (1) Development of job skills for the enhancement of the industrial structure and the production of high value-added goods and services, (2) Development of workers’ enthusiasm for work, and (3) Creation of a society where workers enthusiastically make full use of their skills and abilities.例文帳に追加
雇用の質の充実を通じて豊かな生活を実現していくため、①産業構造の高度化・高付加価値化に向けた職業能力の向上、②労働者の意欲の向上、③労働者の意欲と能力の発揮に向けた社会的基盤の整備について、取り組んでいくことが求められる。 - 厚生労働省
In order to extend the period to more than 1 year, a client shall listen to and give consideration to opinions of the labour union comprising a majority of the workers on the work for which the worker dispatching is to be carried out and the period and scheduled commencement of the worker dispatching after giving the union enough time to study.例文帳に追加
1年を超える派遣を受けようとする場合は、派遣先の労働者の過半数で組織する労働組合等に対し、派遣を受けようとする業務、期間及び開始予定時期を通知し、十分な考慮期間を設けた上で意見聴取を行った上で、派遣受入期間を定めることが必要。 - 厚生労働省
The government shall endeavor to take such measures as improving employment placement services offered by public employment security offices or employment placement business providers in order to promote stable employment of workers who no longer can work as dispatched workers due to the prohibition of worker dispatching undertakings and to support the securing of labour forces for enterprises.例文帳に追加
政府は、労働者派遣事業の禁止に伴い、派遣就業ができなくなる派遣労働者の雇用の安定や事業主の労働力確保を支援するため、公共職業安定所又は職業紹介事業者の行う職業紹介の充実等必要な措置を講ずるよう努めなければならないものとする - 厚生労働省
In order to enable workers to work autonomously and select working styles of their own free will, it is important to develop an intermediary working style between full-time regular employees and part-time non-regular employees. This style could be one in which a part-timer converts to a regular employee position and a short-time regular employee system例文帳に追加
労働者が職業生涯において、自律的に働き、主体的に働き方を選択することが可能となるためには、正社員の転換制度や短時間正社員制度といった、フルタイム正社員とパートタイム非正社員の間の中間的な働き方の仕組みを整備することが重要である - 厚生労働省
Towards the realization of an ageless society in which the elderly can play active roles, we will enhance and strengthen employment assistance and re-employment support for the elderly, and will also enhance employment opportunities for them through Silver Human Resource Centers in order to expand the fields in which the elderly can locally work and engage in activities supporting society.例文帳に追加
高齢者が活躍する生涯現役社会の実現に向けて、高齢者の就労促進や再就職支援の充実・強化を図るとともに、高齢者が地域で働ける場や社会を支える活動ができる場を拡大するため、シルバー人材センターによる就業機会の拡大等を推進する。 - 厚生労働省
(Japan's Elderly Have a Strong Desire to Work Compared to Many Countries)Looking at the percentage of males 65 and older in the labour force in surveyed countries, South Koreais first, followed in order by Japan, the USA, Germany, and France (Table 39).例文帳に追加
男女別、年齢階級別、雇用形態別の年間賃金額、年齢階級別人口に対する雇用者の割合が変わらず、人口構造だけが変化すると仮定して試算すると、我が国全体の賃金総額は、2004年216兆円、2010年210兆円、2015年203兆円と、毎年約1兆円ずつ減少していくこととなる(第53図)。 - 厚生労働省
In Rakkei hoyo, the Buddha statue as the honzon (principal image of Buddha) (or Mandala (a diagram that depicts Buddhist deities according to certain geometric formats and illustrates the Buddhist world view) and so on) is enshrined, and Kaigen hoyo (Eye-opening ceremony) is held as a ceremony to put the spirit into the honzon in order to celebrate the completion of the work, or to pray to and congratulate the Buddha, the founder of the religious sect or the ancestors related to the temple as it stands. 例文帳に追加
落慶法要では、本尊である仏像(または曼荼羅など)を安置し、本尊に魂を入れる儀式として開眼法要を行い、その工事の完成を祝い仏や宗祖、またはその寺院に機縁する祖先などに表白(ひょうびゃく)し、慶賀讃嘆するのが常となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is also thought that 'organizing' old genealogies by Sanetaka SANJONISHI was not a work thoroughly carried out from the beginning, but he just revised the text of Aobyoshi-bon manuscript (in the Sanjonishi group) which he had arranged in order to make the existing old genealogy of The Tale of Genji a reliable book. 例文帳に追加
また、三条西実隆による古系図の「整理」も、一から全面的に作り直したのではなく、それまでに存在した源氏物語古系図の一本に証本にしようとして自らが整えた青表紙本の(三条西家系統の)本文に合うように手を加えるという形で行われたにすぎないと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a stage stacking method of a waterproof floor capable of smoothly and efficiently stacking heavy floor, capable of performing work by a forklift truck for reducing a physical burden of an operator and increasing the working efficiency and deliverable as it is after receiving an order because of being capable of stocking still in a finished product.例文帳に追加
重たい床をスムーズに効率良く積み重ねる事が出来、作業者の肉体的負荷を低減するためまた、作業効率を上げるためフォークリフトでの作業を可能とし、完成品のまま在庫する事も可能であるので注文が入ってからそのまま出荷することが出来る防水床の段積み方法を提供する。 - 特許庁
Upon receipt of a request for creating a name card containing a portrait from clients 4a, 5a through the Internet 2, the system 1 for creating a name card containing a portrait, informs at first the fact to portrait producers 6a who are registered in advance and determines the portrait producer suitable for the client's hope through a Net Auction, and order work of portrait.例文帳に追加
似顔絵入り名刺作成システム1は、インターネット2を介して、依頼者4a、5aから似顔絵入り名刺作成依頼を受けると、まず、事前登録されている似顔絵制作者6aにその旨を連絡してネットオークションにより、依頼者の希望に合う似顔絵制作者を決定し、似顔絵の制作を発注する。 - 特許庁
To provide a guiding pillar-type tool for capturing cicada larvae which enables a grower to be released from sleepless night work and enables efficient capturing operation to be performed by taking advantage of the habit that cicada larvae climb trees in order to perform ecdysis, by employing a pillar made of a material capable of being bitten by claws of larvae and by integrating the pillar with a transparent capturing container.例文帳に追加
蝉幼虫が脱皮のため樹木を登上する習性を利用し、幼虫の爪に掛かる材質の支柱に選び、この支柱に透明状の捕獲容器を組合わせることで、栽培者が不眠の夜間作業から解放され、効率的に捕獲作業を行える支柱誘導型蝉幼虫捕獲器を提供する。 - 特許庁
To enable easily coping with automization of work wherein in order to selectively plate only a predetermined plating object part position from among plating object part positions of a wiring board, a sheet for masking is stuck on the other plating object part positions and masks them, the predetermined plating object part position is plated, and then the sheet is rolled up.例文帳に追加
配線基板のメッキ対象部位のうち、所定のメッキ対象部位にのみ選択的にメッキをかけるために、その他のメッキ対象部位にマスキング用シートを張り付けてマスキングして所定のメッキ対象部位にメッキし、その後で、そのマスキング用シートを捲りとる作業を、容易でかつ自動化にも対応できるものとすること。 - 特許庁
To provide a tool exchange device capable of easily and safely carrying out exchange work of a tool at a position spaced from a machine tool, not requiring for stopping an operation of the machine tool for a long period of time in order to exchange the tool and enhancing machining efficiency of the machine tool.例文帳に追加
工具の交換作業を工作機械から離間した位置において容易かつ安全に行うことができるとともに、工具交換のために工作機械の運転を長時間に亘って停止させる必要がなく、工作機械の加工能率を向上させることができる工具交換装置を提供する。 - 特許庁
To provide a tool die for hot-extrusion in which in order to reduce a tool cost generated in an extruding process, an expensive die is divided into two of an inner ring and an outer ring and the cost reduction of the tool material can be obtained by making exchangeable of only the inner ring to perform the abandonment or repairing work.例文帳に追加
本発明は、押出工程で発生する工具費用を削減するために、高価なダイスを内輪と外輪の2つに分割し内輪のみを取替え可能とすることで廃棄または修正加工を行うようにすることで工具材料のコスト削減を図る熱間押出用工具ダイスを提供する - 特許庁
To provide a blooming method by which the disappearance of an oscillation mark which is a defect on the surface of a cast slab before advance to hot rolling in order to prevent corner cracks at the blooming of a cast slab having a round cross section which is cast by a vertical continuous casting method, in particular, the cast slab of a hard-to-work material.例文帳に追加
垂直連続鋳造法で鋳造した丸断面の鋳片、とりわけ難加工材の鋳片の分塊圧延にあたって、コーナー割れを予防するため、熱間圧延に進むに先だって、鋳片表面の欠陥であるオシレーションマークを消失させることを短時間で実現する、分塊圧延の方法を提供する。 - 特許庁
In order for such public transmission without permission to be approved, the transmitter needs to confirm that the copyrighted work is already made public, that the image of the actual lessons (main site) is aired live at the same time at a place other than that where such lessons are given (secondary site) for students who take lessons and that the transmission is limited to those taking classes at such educational institutions. 例文帳に追加
このような無許諾の公衆送信が認められるためには、公表済みの著作物であること、実際の授業(主会場)の生中継を別の場所(副会場)で同時に聴講する形態であること、当該教育機関で授業を受ける者に限定した送信であること等が必要である。 - 経済産業省
In order to collect and provide information on venture capital investment in a more effective way, people and organizations as mentioned above that have been supplying such services in Japan, among others, should work to establish mechanisms to collect and provide such information in a desirable manner. 例文帳に追加
今後、ベンチャーキャピタル投資に関する情報収集・提供の仕組みの更なる充実に向けて、すでに我が国においてベンチャーキャピタル投資に関する情報収集・提供活動を行ってきたこれらの関係者等により、望ましい情報収集・提供の仕組みの構築作業を行うべきである。 - 経済産業省
In order for individuals to realize the lifestyle they seek-whether they wish to continue working during pregnancy and parenting, or quit work to concentrate on pregnancy and parenting and then return to employment when they have more time-it is necessary for enterprises to provide opportunities for continued employment during pregnancy and parenting, and reemployment after parenting.例文帳に追加
仕事を継続しながら出産や育児をするか、それとも仕事をやめて出産や育児に専念し一段落してから再び就業するか、個人が望むライフスタイルを実現するには企業側が出産や育児の際の継続就業や育児後の再就業の機会を与える用意をしておく必要があるだろう。 - 経済産業省
Enterprise activities are undertaken in a variety of fields, and the adoption of a system of delegating work to employees in order to achieve a division of labor so that the founder does not have to do everything himself or herself generates the time to engage in more activities, enables business expansion to be pursued efficiently, and so allows activities to be pursued quickly and flexibly.例文帳に追加
企業活動には様々な分野があるが、創業者が自らすべてを行わずに従業員へ委ね分業を行う体制であれば、より多くの活動を行う時間的なゆとりが生まれ、効率的に事業の拡大を図る事ができる等、機動的な活動が可能になると思われる。 - 経済産業省
This is probably a reflection of the fact that advice on setting companies’ finances in order and the taxation side of business successions is difficult in practice for proprietors to obtain due to the everyday pressures of work, and that it is difficult for successors, too, to broach the subject of inheritance with siblings and other relatives while their parent is still in good health. 例文帳に追加
事業承継に関する会社の財務整理や税務面などの相談は、経営者側から日常業務の中では現実的な問題として認識しづらいことや、後継者側からも、相続等の話は親が健在の間に兄弟親族間で持ち出しづらい、といった現状を反映しているのであろう。 - 経済産業省
Moreover, within the complex, in order to reduce work-in-process and completed product inventory, production management information such as production plans and production volumes in each process is used in the unified management of the supply chain as a whole, from the upstream component and material plants to the downstream assembly plants, and incorporated into the unique automatic transfer system between each process.例文帳に追加
また、コンビナート内では、仕掛品や完成品在庫の圧縮を図るため、生産計画や各工程の生産量などの生産管理情報が川上の部素材工場から川下の組立工場に至るサプライチェーン全体で一元管理されており、各工程間は独自の自動搬送システムで連携されている。 - 経済産業省
When SMEs carry out research and development in order to develop new products, they need to find a source of funds to help pay for the research and development costs, but the cash flow that new products create doesn’t materialize until the research and development work has been successfully completed, the new products are released on the market, and sales are recorded.例文帳に追加
中小企業が新たな製品を開発するべく研究開発に取り組んでいる間、研究開発のための費用がかかるため、資金調達の必要が生じるが、キャッシュフローが生み出されるのは、研究開発が成功して新たな製品が市場に販売され、売上が計上されてからとなる。 - 経済産業省
In order to achieve this, it is necessary for each community and area to have a common image of the desired direction. Then, it is necessary for existing small and medium retailers, related entrepreneurs, residents, locally connected organizations, and other parties to form partnerships and share tasks with the government, and to continuously work with the government for the products, services, and public services required in the respective communities and areas.例文帳に追加
そのためには、各地域・地区が目指す方向のイメージを共有化した上で、当該地域・地区が必要とする商品・サービス、公共的サービス等について、既存の中小小売事業者等に加え、関連事業者、住民、地縁的組織等と行政が連携分担して持続的に取り組むことが求められる。 - 経済産業省
Article 11-2 (1) A person who has obtained permission under the provision of paragraph (1) of the preceding Article for the establishment of a manufacturing facility, storage facility or handing facility specified by Cabinet Order or for a change to the position, structure or equipment thereof shall, with regard to the construction work specified by Cabinet Order for which the permission has been granted, undergo an inspection conducted by a municipal mayor, etc. for each construction process specified by Cabinet Order, in terms of whether or not the matters concerning the structure or equipment of said manufacturing facility, storage facility or handling facility, as specified by Cabinet Order (hereinafter referred to as the "specified matters" in this Article and the following Article), conform to the technical standards set forth in Article 10, paragraph (4), before undergoing a completion inspection as set forth in paragraph (5) of the preceding Article. 例文帳に追加
第十一条の二 政令で定める製造所、貯蔵所若しくは取扱所の設置又はその位置、構造若しくは設備の変更について前条第一項の規定による許可を受けた者は、当該許可に係る工事で政令で定めるものについては、同条第五項の完成検査を受ける前において、政令で定める工事の工程ごとに、当該製造所、貯蔵所又は取扱所に係る構造及び設備に関する事項で政令で定めるもの(以下この条及び次条において「特定事項」という。)が第十条第四項の技術上の基準に適合しているかどうかについて、市町村長等が行う検査を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) in addition to what is listed in the preceding three items, fire defense equipment, etc. installed in a department store, hotel, hospital, underground mall, multi-purpose property under fire prevention measures (limited to those specified by Cabinet Order) or any other property under fire prevention measures set forth in Article 17, paragraph (1) specified by Cabinet Order as a property to which a number of people have access (hereinafter referred to as a "specified property under fire prevention measures"), which exists at the time of the enforcement or application of the provisions of the Cabinet Order concerning the technical standards for fire defense equipment, etc. set forth in paragraph (1) of said Article or of an order issued thereunder or the provisions of the municipal ordinance under the provision of paragraph (2) of said Article, or fire defense equipment, etc. to be installed in a specified property under fire prevention measures which is under work for new construction or an extension, reconstruction, relocation, repair or remodeling at the time of the enforcement or application of said provisions. 例文帳に追加
四 前三号に掲げるもののほか、第十七条第一項の消防用設備等の技術上の基準に関する政令若しくはこれに基づく命令又は同条第二項の規定に基づく条例の規定の施行又は適用の際、現に存する百貨店、旅館、病院、地下街、複合用途防火対象物(政令で定めるものに限る。)その他同条第一項の防火対象物で多数の者が出入するものとして政令で定めるもの(以下「特定防火対象物」という。)における消防用設備等又は現に新築、増築、改築、移転、修繕若しくは模様替えの工事中の特定防火対象物に係る消防用設備等 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) Where an order is made under section 47 that a patent shall be transferred to one or more persons none of whom was an old proprietor of it or that a person other than an old proprietor may make a new application for a patent, a request under section 48(3) for the grant of a licence to continue working or, as the case may be, to work the invention shall be made within 2 months from the date of notification by the Registrar of the making of the order.例文帳に追加
(1) 第47条に基づいて特許をその旧所有者でない1又は複数の者に移転するべき旨の命令又は旧所有者以外の者が新たに特許出願を行うことができる旨の命令がされた場合は,第48条(3)に基づく発明の実施を継続し又は場合により発明を実施するためのライセンスの付与を求める請求は,当該命令がされた旨を登録官により通知された日から2月以内に行わなければならない。 - 特許庁
Article 255 (1) A person who, before or after the commencement of rehabilitation proceedings, for the purpose of harming creditors, has conducted any of the acts listed in the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than ten years or a fine of not more than ten million yen, or both, when an order of commencement of rehabilitation proceedings against the debtor becomes final and binding. The same shall apply to a person who has served as the other party to the act set forth in item (iv) while knowing such purpose, when an order of commencement of rehabilitation proceedings becomes final and binding: 例文帳に追加
第二百五十五条 再生手続開始の前後を問わず、債権者を害する目的で、次の各号のいずれかに該当する行為をした者は、債務者について再生手続開始の決定が確定したときは、十年以下の懲役若しくは千万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。情を知って、第四号に掲げる行為の相手方となった者も、再生手続開始の決定が確定したときは、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Regarding the proposed revision of the Ministerial order to lower the radiation dose limit for workers who conduct emergency work (starting on the date of the revision of the order, which is scheduled for November 1, 2011) to 100 millisievert (mSv), except for cases when their tasks are in response to the loss of the reactor cooling function at the nuclear reactor facilities or the surrounding areas where there is the possibility of exceeding 0.1 mSv per hour, MHLW consulted with and made recommendations to the Labour Policy Council. (October 24, 2011).例文帳に追加
改正日以後に新たに緊急作業に従事する労働者の被ばく線量の上限について、原子炉施設等又はその周辺の毎時0.1ミリシーベルトを超えるおそれのある区域での原子炉冷却機能の喪失等に対応するための応急の作業を行う場合を除き100ミリシーベルトに引き下げる省令改正案について、労働政策審議会に諮問、答申(平成23年10月24日)し、改正省令を公布、施行(平成23年11月1日) - 厚生労働省
Article 40 Regarding a sentenced person prescribed below who was surrendered to an administering state pursuant to an order provided for in paragraph (2) of Article 34, and upon whom imprisonment with or without work imposed in a final and binding decision with regard to the offense that is the premise of the outgoing transfer is to be enforced in Japan, the term during which the sentenced person has been detained as assistance pursuant to the final and binding decision in the administering state shall be deemed to have been served as the enforcement of imprisonment with or without work. 例文帳に追加
第四十条 第三十四条第二項の命令により執行国に引渡しをした者であって、次に掲げるものについて、日本国において送出移送犯罪に係る確定裁判において言い渡された懲役又は禁錮の執行をするときは、執行国において当該確定裁判の執行の共助としての拘禁をしたとされる期間については、当該懲役又は禁錮の執行を受け終えたものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Second, when we think of issues such as employability, education and training, and employment, we must ensure that young people do not enter into careers that will only lead them into a dead end. In order to ensure that young people, who may need to work for 30 years or 40 years to come, can continue meaningful work throughout their lifetime, and that they can make contributions to society and realize their potential in their own way, we must focus particularly on careers for youth, careers that progress into the future, not the careers of the past.例文帳に追加
また、エンプロイアビリティや教育訓練、雇用という問題を考えるとき、若者が袋小路に入るようなキャリアに入らないようにする、つまりその先30年40年と働き続ける若者が生涯を通じて意義のある仕事をし続けられるように、そして社会に自分なりに貢献できる、自分なりに自己実現できるようにするためには、とりわけキャリアに焦点をあてる、しかもそれは過去形ではなく未来形のキャリアです。 - 厚生労働省
In order to demagnetize the ferrite by stabilizing the magnetizing of the ferrite, the ferrite is demagnetized by using a demagnetizer after a soldering work of a component of the branching/distributing circuit and a mounting work of a printed circuit board are completed.例文帳に追加
導線をフェライトに巻き回して成るトランスを備えた高周波用分岐・分配回路において,当該分岐・分配回路を双方向CATV増幅器のような多チャンネルで高出力な増幅器に接続したときに発生する歪みの原因である,前記フェライトの帯磁を安定して消磁するために,前記分岐・分配回路の部品の半田付け作業及び,プリント配線板の取付作業完了後に,消磁器を用いて前記フェライトの消磁を行うようにした,高周波用分岐・分配回路の消磁方法。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
