1153万例文収録!

「for example」に関連した英語例文の一覧と使い方(785ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > for exampleの意味・解説 > for exampleに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

for exampleの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 45061



例文

To assure discharge of an internal electrode layer operating as a capacitor at a lower cost in the piezoelectric element, for example, in the piezoelectric element for a piezo-actuator (1) to manipulate mechanical structural members, in which a voltage is applied to the internal electrode allocated between the piezo-layers (2) with the multilayer structure of the piezo-layers (2).例文帳に追加

圧電素子、たとえば機械的構成部材を操作するためのピエゾアクチュエータ(1)のための圧電素子であって、ピエゾ層(2)の多層構造によって、ピエゾ層(2)の間に配置された内部電極が電圧によって印加される形式のものにおいて、キャパシタとして作用する内部電極層の放電を、低コストで保証できるようにすることである。 - 特許庁

When the counted number of the operation number counter CR reaches a predetermined value KR, the control device judges that temperature rise by heat generation of the motor may possibly exceed an allowable level and switches from ordinary control to heat generation inhibiting control (for example, control of energizing prohibition or reduction of the conducted current for the motor).例文帳に追加

この操作回数カウンタCRのカウント値が所定値KRに達した時点で、これ以上、レンジ切換操作が頻繁に繰り返されると、モータの発熱による温度上昇が許容レベルを越える可能性があると判断して、通常制御から発熱抑制制御(例えばモータ通電禁止又は通電電流を低減する制御)に切り換える。 - 特許庁

To provide a wave absorber which absorbs radio waves in unwanted bands and has a bandpass performance to allow such radio waves in specific narrow frequencies, for example, 800 MHz to 1 GHz, or 1.8 GHz to 3 GHz, to be passed through that the mainly used for communication means such as ITS, portable telephone, and communication system.例文帳に追加

不要な帯域の電波を吸収するが、例えば、800MHz〜1GHz、或いは、1.8GHz〜3GHzといった、ITS、携帯電話、及び通信システムにおいて、主に通信手段として利用される特定の狭い周波数帯域の電波は、通過させる性能(バンドパス性能)を有する電波吸収体を提供すること。 - 特許庁

To provide an IC card that can prevent an unauthorized third party's processing and maintain safety in security by automatically disabling processing using the IC card when a given time elapses even if, for example, an authorized user him/herself leaves his/her seat for some reason after establishing authentication in authentication processing by the user him/herself.例文帳に追加

正当な利用者本人による認証処理における認証成立後に、何らかの都合で利用者本人が離席などした場合でも、所定の時間が経過した時には自動的にICカードを用いた処理ができないようにすることで、不正な第三者による処理を防止し、セキュリティー上の安全性を保つことができるICカードを提供する。 - 特許庁

例文

Since a mechanism for varying magnification changes an incident angle of the 1st luminous flux over an objective optical system OL, compensation of spherical aberration can be performed by making a divergent luminous flux incident to the objective optical system OL in relation to an HD which generates spherical aberration for example, if a parallel light flux is made incident to the objective optical system OL.例文帳に追加

変倍機構が、対物光学系OLに対する第1光束の入射角を変更させるので、例えば平行光束を対物光学系OLに入射させると球面収差を生じるHDに関しては、発散光束を対物光学系OLに入射させることによって球面収差の補正を行うことができる。 - 特許庁


例文

The volume data creating means 32 creates a volume data D3 by performing an equalizing process or a thinning process for a projected image data D2 and using projected image data fewer than the normal data, so that the resolution of the output image is equal to the set value, for example, when the resolution of the output image is set to a value lower than the given value.例文帳に追加

ボリュームデータ生成手段32が、出力画像が設定された解像度となるように、例えば所定解像度より低い低解像度に設定された際には、投影画像データD2に対して、平均化処理や間引き処理などを行って、通常のデータ数よりも少ない投影画像データを使用して、ボリュームデータD3を生成する。 - 特許庁

In this electrostatic capacity type liquid level gage provided with the outer cylinder electrode and the center electrode provided coaxially with a prescribed distance, attached to a liquefied gas container of high pressure, for example, and suitable for detecting a level of liquefied gas filled in the container, in particular, a circular tube-like conductor provided with a slit along an axial direction is used as the outer cylinder electrode.例文帳に追加

所定の距離を隔てて同軸に設けられる外筒電極と中心電極とを備え、例えば高圧の液化ガス容器に装着されて該容器に充填された液化ガスの液面を検出するに好適なものであって、特に前記外筒電極を、その軸方向に1条のスリットを設けた円管状の導体としたことを特徴としている。 - 特許庁

No particular problem occurs even when the coma aberration is generated for a light flux passing through an outer side optical function region of the objective lens 16 by turning the light flux passing through the outer side optical function region into a flare light, for example, when the information is recorded and/or reproduced on a compact disk (CD) with the light flux emitted from a semiconductor laser 112.例文帳に追加

CDに対して半導体レーザ112からの光束によって情報の記録及び/又は再生を行う場合に、対物レンズ16の外側光学機能領域を通過する光束を例えばフレア光とすることで、かかる外側光学機能領域を通過する光束にコマ収差が発生しても、特に問題が生じることがない。 - 特許庁

To provide a biaxially oriented polyester film which is extremely excellent in resistance to hydrolysis, and is prevented from deterioration in various mechanical performances inherent in the polyester film and maintains a good state even if it is exposed to a severe environment of high temperature and high humidity for a long period of time and which is suitably used, for example, as a rear surface sealing material of a solar cell.例文帳に追加

耐加水分解性に極めて優れ、高温でかつ高湿度の劣悪な環境下に長期間にわたってさらされても、ポリエステルフィルムの有する種々の機械的性能が劣化することなく、良好な状態を保持することができ、例えば、太陽電池裏面封止材として好適に利用することができる二軸配向ポリエステルフィルムを提供する。 - 特許庁

例文

To provide a new reinforcing method capable of reinforcing an existing in-river concrete pier without causing, for example, a problem about an inhibition ratio of a bridge, which arises in conventional concrete reinforcement, or a problem about an increase in running cost, which arises from the need for frequent recoatings of a rust-proof paint, etc., in steel-plate reinforcement.例文帳に追加

従来の、コンクリートによる補強を行った際に生じる橋脚の阻害率の問題や、あるいは鉄板による補強を行った際に、防錆塗料等を頻繁に塗り替える必要からおこるランニングコスト増の問題などを生じることなしに、既設の河川内コンクリート橋脚を補強できる新規な補強方法を提供する。 - 特許庁

例文

To provide an exfoliation protective structure of a tunnel lining inner surface, easy in construction, and capable of excellently preventing falling, even when a little large concrete broken piece and mass separate from the tunnel lining inner surface, in the exfoliation protective structure for preventing exfoliation of the tunnel lining inner surface such as lining concrete, for example, in an existing tunnel.例文帳に追加

例えば既設トンネルにおける覆工コンクリート等のトンネル覆工内面が剥落するのを防ぐための剥落防護構造に係り、施工が容易で、しかも少々大きなコンクリート破片や塊がトンネル覆工内面から剥離した場合にも良好に落下を防止することのできるトンネル覆工内面の剥落防護構造を提供する。 - 特許庁

In a horizontal axis piece intake spiral wound pump P, an intake casing (casing cover) 2 and a casing 1 are, for example, constituted by integral molding by an optical forming method for molding a three-dimensional formed product using photosensitive resin, and an impeller 3 molded by the optical forming method simultaneously with the casing 1 is rotatably accommodated inside the casing 1.例文帳に追加

横軸片吸込うず巻ポンプPは、吸込ケーシング(ケ−シングカバー)2とケーシング1が、たとえば、感光性樹脂を用いて立体的な造形物を成形する光造形法による一体成形によって構成されているとともに、ケーシング1の内部に該ケーシング1と同時に光造形法により成形された羽根車3が回転自在に収容されている。 - 特許庁

In this method for measuring (positioning) the position by utilizing a radio wave from one or a plurality of external radio wave transmission sources (for example, satellites), positioning is performed based on the positioning request from the user (S01, S02), and it is determined whether positioning is succeeded or not based on whether the positioning is completed within a prescribed positioning time or not (S03).例文帳に追加

1つ又は複数の外部電波発信源(例えばGPS衛星)からの電波を利用して位置を測定する(測位する)方法において、ユーザからの測位要求に基づき測位を実行してみて(S01、S02)、所定の測位時間内に測位が完了したか否かに基づいて当該測位が成功したか否かを判断する(S03)。 - 特許庁

A function module of this embodiment (display module 100) has a housing 101 housed in a housing space that a stand body 1 has, and display means (display part 111) for displaying various information regarding charge of an electric vehicle (for example, instantaneous power, integral power consumption, charge time or the like) is housed in the housing 101.例文帳に追加

本実施形態の機能モジュール(表示モジュール100)は、スタンド本体1が有する収納スペースに収納可能な筐体101を有し、電気自動車の充電に関わる種々の情報(例えば、瞬時電力や積算電力量、充電時間など)を表示するための表示手段(表示部111)が筐体101内に収納されて構成される。 - 特許庁

The processing codes are identification codes to indicate states of the processes and used in a form, for example, a processing code AA is allocated to a state of standby for processing before completion of a processing A, a processing code AB is allocated to a state after completion of the processing A and a fact that the processing code is AB is set as a starting condition of a processing B.例文帳に追加

この処理コードは、プロセスの状態を表すための識別コードであり、例えば、処理Aの終了前の処理待ちの状態に対して処理コードAAを、その処理Aの終了後の状態に対して処理コードABを割り当て、処理Bの開始条件として処理コードがABであることを設定するといった態様で使用される。 - 特許庁

One example was that when the London Naval Conference was held in 1930, TOGO was opposed to the treaty for the limitation of naval armaments, and another one was that he expressed objection to the draft for correction of the disparities in treatments between the branches of teeth arms and those of supporting arms (the issue about line of command; teeth arms were superior to supporting arms in everything, such as treatments, personnel affairs, and command authorities). 例文帳に追加

昭和5年(1930年)のロンドン海軍軍縮会議に際して反対の立場を取ったロンドン軍縮問題はその典型であるが、その他に明治以来の懸案であった、兵科と機関科の処遇格差の是正(一系問題。兵科は機関科に対し処遇・人事・指揮権等全てに優越していた)についても東郷は改革案に反対した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Framework support in the IDE is generally specific to the framework you are working with.For example, jMaki UI support allows you to drag and drop web components from the IDE's Palettedirectly into the page you are working on in the Source Editor, while Spring support includes code completion and navigation for Java classes and bean references in configuration files,as well as numerous wizards for commonly-used classes.例文帳に追加

一般に、IDE でのフレームワークサポートは、作業しているフレームワーク専用のものです。 たとえば、jMaki UI サポートの場合は、IDE のパレットから、ソースエディタで作業中のページに直接 Web コンポーネントをドラッグ&ドロップできるのに対し、Spring サポートの場合は、構成ファイル内の Java クラスや Bean 参照用のコード補完やナビゲーション、よく使われるクラス用の多数のウィザードなどがあります。 - NetBeans

Furthermore, when this series of exchange spread around Japan and foreign countries, people began to move on their various ideas, for example, merchants of Yokohama settlement held a meeting on February 28, and decided to seek compensation from the Meiji Government for the damage caused by counterfeit money, or some merchants started to buy up the counterfeit money which had slumped anticipating the next recall. 例文帳に追加

更にこうした一連の遣り取りが内外に伝わると2月28日には横浜居留地の商人たちが会合を開いて明治政府に贋貨によって生じた損害賠償を求める事を決議し、更に一部の商人が今後の回収に期待して暴落した贋貨を買い占めるなど様々な思惑が動き出し始めていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, management's attitude to uphold proper accounting and financial reporting practices, clearly defining the policies and principles to ensure the proper practices, communicating them to internal and external parties, and establishing appropriate systems to achieve them would provide a solid foundation for the achievement of reliable financial reporting. 例文帳に追加

例えば、財務報告に関して、経営者が適正な会計処理や財務報告を尊重する意向を有し、これを実現していくための方針や原則を明確化し、これを組織の内外に適切に伝え、その実現に向けて適切な体制等を整備していくことは、財務報告の信頼性を達成するための重要な基盤となる。 - 金融庁

Unavoidable circumstances” are, for example, circumstances where it is deemed difficult to perform assessment procedures in accordance with this guidance within the period of time usually required for financial statements to be prepared and approved by the board of directors, due to the acquisition or merger of other companies immediately prior to the fiscal year end date, occurrence of natural disasters or other reasons. 例文帳に追加

「やむを得ない事情」とは、例えば、期末日直前に他企業を買収又は合併したこと、災害が発生したこと等の事由が生じたことにより、財務諸表を作成して取締役会の承認を受けるまでに通常要する期間内に本基準に準拠した評価手続を実施することが困難と認められる事情をいう。 - 金融庁

The procedures above are, basically, performed by obtaining appropriate evidence through the conduct of tests using samples selected by external auditors themselves (for example, in the case of repetitive daily-routine transactions, at least 25 samples for each key control in the scope of assessment would be necessary, in order to achieve a reliability rate of 90% based on the normal statistical distribution). 例文帳に追加

以上の手続については、基本的に、監査人自ら選択したサンプルを用いた試査により適切な証拠を入手する方法で行われる(例えば、日常反復継続する取引について、統計上の正規分布を前提とすると、90%の信頼度を得るには、評価対象となる統制上の要点ごとに少なくとも 25 件のサンプルが必要になる。)。 - 金融庁

In the process, external auditors should: (1) choose some transactions (sampling) for each of the key application controls included in the scope of assessment; (2) compare the input data and output data of such transactions; and (3) check whether the output data is as expected by, for example, recalculating based on the input data. 例文帳に追加

その際、評価対象となった業務処理統制に係る統制上の要点ごとに、一部の取引を抜き出し(サンプリング)、当該取引に係るシステムへの入力情報とシステムからの出力情報を比較し、予想していた出力情報が得られているかを、例えば、入力データに基づいて、検算を行うこと等により確認する。 - 金融庁

The directors-general of Local Finance Bureaus, when sales offices or other facilities of financial instruments intermediary service providers under the jurisdiction of the directors-general of other Local Finance Bureaus are located in their areas of jurisdiction, shall strive to cooperate with those Local Finance Bureau directors-general by, for example, providing information necessary for the supervision of the said financial instruments intermediary service providers. 例文帳に追加

財務局長は、管轄する区域に、他の財務局長が所管する金融商品仲介業者の営業所又は事務所が所在する場合には、当該金融商品仲介業者を所管する財務局長に、当該金融商品仲介業者の監督に資するため必要な情報を提供するなど、連携に努めるものとする。 - 金融庁

B. Whether the anti-social forces response division has centralized control over the management and accumulation of information regarding anti-social forces, and whether the accumulated information is made available in the form of a database, for example, for use in screening the counterparties of transactions and evaluating the attributes of shareholders of the Financial Instruments Business Operator. 例文帳に追加

ロ.反社会的勢力対応部署において反社会的勢力に関する情報が一元的に管理・蓄積され、当該情報を集約したデータベースを構築する等の方法により、取引先の審査や当該金融商品取引業者における株主の属性判断等を行う際に活用する体制となっているか。 - 金融庁

(i) Whether the Business Management Company has, in order to ensure thorough group-wide compliance with the relevant laws, regulations and rules of each country, established an appropriate control environment for legal compliance in accordance with the size of its overseas bases and the characteristics of its business operations, for example, by ensuring necessary staffing (such as the allocation of officers and employees who are adept in the relevant laws, regulations and rules of the local area) and developing rules and regulations. 例文帳に追加

① グループ全体として各国の関連法令諸規則の遵守を徹底するため、海外拠点の規模や業務の特性にも応じて、たとえば必要な人的構成の確保(現地の関連法令諸規則に精通した役職員の配置等)や規程類の整備など、適切な法令等遵守態勢を確立しているか。 - 金融庁

It should be kept in mind that, in cases where a real estate-related fund management company conducts real estate investments (including investing in real estate trust beneficiary rights and union equity) using its own accounts, if, for example, it conducts transactions for the purpose of resale in a frequent and ongoing basis on a scale that exceeds the company’s value of net assets, approval of subsidiary business may be needed. 例文帳に追加

不動産関連ファンド運用業者が、自己勘定で不動産投資(不動産信託受益権・組合持分に対する投資を含む。)を行う場合であって、例えば、転売目的等の取引を純資産額を超える規模で、頻繁かつ継続的に行うようなときは、兼業承認を要する場合があることに留意する。 - 金融庁

At the time it occurred, it was criticized by Nichiren, and in a later era, there were both arguments for and against; some criticized it as a reckless act that gave the enemy a reason for the second invasion of Japan, and others affirm it, including Sanyo RAI and "Dainihonshi" (Great History of Japan), which states that it did not influence the Yuan's second invasion of Japan and is a good example to be followed when tackling a crisis of the nation. 例文帳に追加

同時代では日蓮が批判し、後世の評価では2回目の日本侵攻の口実になった暴挙であると評価する論者と、元の2回目の対日侵攻には影響を与えなかった、あるいは国難に対しては手本にするべき好例であると肯定的に評価する『大日本史』や、頼山陽らがいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, for a high-speed railway line in a country other than Japan, expressions of 'XX Shinkansen,' 'XX-version Shinkansen,' or 'XX-no Shinkansen' (Shinkansen in XX) (where XX indicates a nation name) are used, for example, in news reports ('TGV is the French Shinkansen,' 'ICE is the German Shinkansen,' 'Korea Train Express (KTX) is the Korean Shinkansen,' 'Soviet ЭР200 electric trains are the Russian Shinkansen,' or 'Taiwan High Speed Rail is the Taiwanese Shinkansen). 例文帳に追加

そのため、報道などでは日本国外の高速鉄道についても国名を付けて「○○新幹線」「○○版新幹線」「○○の新幹線」と広く呼ばれている(例:TGVはフランス新幹線、ICEはドイツ新幹線、韓国高速鉄道は韓国新幹線、ソ連運輸省ЭР200型電車はロシア新幹線、台湾高速鉄道は台湾新幹線など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kamishichiken at that time had thirty-five teahouses and approximately fifty geisha (apprentice geisha not included for reasons such as the eri-age, or promotion to geisha); during certain periods of time after the war, however, their numbers decreased, to less than twenty geisha for example, due to the decline of the Nishijin-ori (Nishijin weaving) industry, and the Geisha association requested talented students from dance schools affiliated with the Kamishichiken kabukai (dance society) to perform at the Kitano Odori (dance originally performed at the Kitano Tenmangu Shrine). 例文帳に追加

そのころはお茶屋35軒、芸妓50名ぐらい(舞妓は襟替え等で含まれていない)いたが西陣織産業の衰退により減少し、芸妓数も20名以下に落ち込んで、歌舞会所属の舞踊学校で習っている優秀な生徒に対し組合が北野をどりへの出演を要請していた時期もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, a small fruit shop called "Sugiyama Fruits" on the Yoshihara shopping street in Fuji, Shizuoka Prefecture, has been growing by gaining customer confidence in its higher-priced, quality goods. The shop's manager goes to markets in Tokyo almost every day to purchase fruit for retail. The manager takes all the fruit out of boxes and discards the defective fruit before putting the normal goods back into boxes.例文帳に追加

例えば、静岡県富士市の吉原商店街にある小さな果物店「杉山フルーツ」は、ほぼ毎日東京の市場に店長が自ら仕入れに行き、箱で買ったらすべて中の果物を外に出して痛んだものを除いてまた箱に詰めるなど、「価格は高いが間違いない」商品を提供することで顧客の信頼を得て成長を続けている。 - 経済産業省

For example, if an issuer’s contractor completes the manufacturing of the product with conflict minerals necessary to the functionality or production of that product on December 30, 2018, the issuer must provide a specialized disclosure report regarding the conflict minerals in that product for the 2018 calendar year, even if the issuer does not receive the product until January 2, 2019.例文帳に追加

例えば、ある発行人の契約業者が、製品の機能または生産に紛争鉱物の必要な製品の製造を2018年12月30日に完了した場合、その発行人はたとえその製品を2019年1月2日に受け取ったとしても、2018暦年についてのその製品中の紛争鉱物に関する特定開示報告書を提供しなければならない。 - 経済産業省

For example, according to an investigation conducted by the Ministry of Economy, Trade and Industry, a comparison of the curriculum of the information technology department at University A and industry’s needs in the IT field showed that practical training on PC assembly is heavily focused on while industry has no requirement for this, whereas modeling and, calculation and design, which is where the needs of industry lie, are not considered important at university. This clearly indicates a mismatching.例文帳に追加

例えば、経済産業省の調査によれば、A大学情報学部のカリキュラムとIT分野の産業界ニーズを見比べると、ニーズがほとんどないにもかかわらずPC組立実習を重視している一方、ニーズがあるモデリング、計画・設計などについてはカリキュラム上重視されていない、といったミスマッチが生じていることが明らかになった。 - 経済産業省

When (former) European Commission President Jacques Delors announced the monetary union project for the European economy in 1989, which led to the present euro, there were large disparities among the economic fundamentals of the present euro member countries; for example, the GDP per capita of Finland ($26,000), which was the highest, was more than four times larger than that of Portugal ($6,000), which was the lowest.例文帳に追加

1989年にドロール欧州委員会委員長(当時)が現在のユーロにつながる欧州経済通貨統合計画を発表した時点では、現在のユーロ参加国の経済ファンダメンタルズには、例えば一人あたりGDPが最高のフィンランド(2万6千ドル)と最低のポルトガル(6千ドル)の間で4倍以上の差があるなど大きな格差がみられた。 - 経済産業省

There is also work to promote dialogue between industry and educational institutions such as universities, in addition to support for efforts towards improved development of management human resources with specific specialized knowledge, for example research and education in services engineering, medical care management in medical faculties, hotel management in tourism faculties, and those who are also expert in management techniques, etc.例文帳に追加

また、産業界と大学等教育機関との対話の促進を働きかけるとともに、例えば、サービス工学の研究や教育、医学部における医療経営、観光学部におけるホテル経営など、固有の専門知識のみならず、経営技術にも精通した経営人材の育成の充実に向けた取組などを支援していくこととしている。 - 経済産業省

For example, safeguard measures can be taken "only to the extent necessary to facilitate adjustment" and "only for such period of time as may be necessary to facilitate adjustment".例文帳に追加

例えば同協定においては、セーフガード措置は「調整を容易にするために必要な限度において」、及び「調整を容易にするために必要な期間において」のみとり得るとされているほか、「措置の予定適用期間が一年を超える場合において、調整を容易にするため、当該措置の適用期間中一定の間隔で当該措置を漸進的に緩和する」との規定がなされている。 - 経済産業省

3. When the temporary closures of schools & facilities, restraints on conducting business and suspension of public gatherings/events are voluntarily requested, social and economic impacts will occur- for example guardians of infected children and employees could be obliged to take leaves. Therefore, the national government needs to consider the above circumstances and decide the necessity of planning countermeasures or consider the way of operations such as formulating Business Continuity Plans (BCPs) for enterprises.例文帳に追加

3. 学校等の臨時休業や、事業自粛、集会やイベントの自粛要請等には、感染者の保護者や従業員が欠勤を余儀なくされるなどの社会的・経済的影響が伴うため、 国はそれらを勘案し、対策の是非や事業者による BCP(事業継続計画)の策定を含 めた運用方法を検討すべきである。 - 厚生労働省

However, somewhat later during the period after Shakyamuni's death, there came to the world a thought that Shakyamuni had already been a Buddha preaching dharma for a long time before he was born into this mortal world, as written in some Buddhist sutra like Hokke-kyo Sutra (the Lotus Sutra), which mentions in its Chapter 16 (the Life Span of the Tathagata), for example, 'it has been immeasurable, boundless hundreds, thousands, ten thousands, millions of nayutas of kalpas since I in fact attained Buddhahood.' 例文帳に追加

しかし釈尊滅後、やや時代が下ると、法華経などのような一部の経典において、たとえば如来寿量品第十六には、「我実に成仏してより已来、無量無辺百千万億那由陀劫なり」などと書かれ、釈尊は、生まれる前にすでに仏であり長い間、法を説いていたという思想が生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although it was eliminated in Sanetaka SANJONISHI's editing, the extant old genealogies of The Tale of Genji contain similar expressions, which would be impossible for each reader to make on the basis of his interpretation, for example, they all have an unusually longer commentary on a character named 'Oborozukiyo' (the misty moon) (The Tale of Genji) than on other characters. 例文帳に追加

三条西実隆の編集によって削られることになるが、源氏物語古系図には共通して「朧月夜(源氏物語)」について他の人物と比べると異例なほどの長文の解説が付されているなど、現存するものは読者それぞれが自分の理解に基づいて作成したとすると考えられないほどに言い回しなどが共通している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Until the Edo period, there was no standardized name for ninja and it varied in each region, for example, there were name such as "Rappa", "Suppa (素破) (the origin of a slang word "Suppanuki" meaning divulgation)", "Suppa ()", "Suppa ()", "Toppa (突破)", "Toppa (透破)", "Ukagami", "Dakko", "Kusa", "Nokizaru", "Kyodo", "Kyodan", "Monomi", "Kanshi", "Kikimonoyaku", "Arukimiko", "Kamari" and "Hayamichi no mono". 例文帳に追加

江戸時代までは統一名称は無く地方により呼び方が異なり、「乱破(らっぱ)」「素破(すっぱ、“スッパ抜き”という俗語の語源)」「水破(すっぱ)」「出抜(すっぱ)」「突破(とっぱ)」「透破(とっぱ)」「伺見(うかがみ)」「奪口(だっこう)」「草」「軒猿」「郷導(きょうどう)」「郷談(きょうだん)」「物見」「間士(かんし)」「聞者役(ききものやく)」「歩き巫女」「かまり」「早道の者」などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Examples of the system and method include establishing a session for data transfer which enables a participant to easily come in/out the session without data and connection being lost among participants even if the participant loses the connection to the session or leaves the session due to transient connection (for example, radio connection).例文帳に追加

上記のシステムおよび方法の例に、たとえば接続の一過性(たとえば無線接続)のゆえに参加者がセッションへの接続を失うかセッションから離れる時であっても、参加者の間でデータが失われず、接続が失われずに、参加者が簡単にセッションに出入りできるようにするデータ転送用のセッションを確立することが含まれる。 - 特許庁

An image at an arbitrary position of the object space is drawn via first virtual camera control processing, and is virtually recognized by an operator, and, when an image of the scene the operator likes or an impressive scene is displayed for example, position data according to the position of the virtual camera at that time is stored as position data for second virtual camera control processing.例文帳に追加

第1の仮想カメラ制御処理を介してオブジェクト空間の任意の位置における画像を描画してこれを操作者に視認させつつ、例えば操作者が気に入った風景や、印象的な場面の画像が表示された場合に、そのときの仮想カメラの位置に応じた位置データを第2の仮想カメラ制御処理用の位置データとして保存する。 - 特許庁

For example, the magnetic disk device monitors the value of AGC for a measuring zone set in a disk medium after measuring time is set to periodically count abnormal floating of a head, thereby detecting the abnormal floating of the head from the value of AGC, and records the counts of abnormal floating detected within the measuring time.例文帳に追加

また、この磁気ディスク装置は、例えば、定期的にヘッドの異常浮上回数を測定するための測定時間を設定した後に、ディスク媒体内に設けた測定ゾーンについてAGCの値を監視して、AGCの値からヘッドの異常浮上を検出するとともに、測定時間内に検出された異常浮上の回数を記録する。 - 特許庁

To provide a sheathing material for antidewing having excellent corrosion resistance by improving an infrared emissivity by improving a spectral emissivity in a wavelength band of a range of 4 to 6 μm in an organic polymer film of the material and reducing, for example, an antidewing cold insulation thickness of piping of an LNG plant to be operated at a low temperature.例文帳に追加

外装材の有機高分子被膜において、波長4〜6μm域での分光放射率を向上させることにより、赤外線放射率を向上させ、例えば、低温運転されるLNGプラントなどの配管に対して、結露防止保冷厚さを低減し、かつ耐食性に優れた結露防止用外装材のの提供を課題とする。 - 特許庁

To provide a coating film transfer tool which dispenses with other parts such as a cap for the purpose of protecting a transfer head, can be held only with the fingers without need of operation of a protective mechanism at a specific part by shifting the coating film transfer tool like a retractable product for example, and allows the protective mechanism to be operated in that holding way.例文帳に追加

転写ヘッドを保護するために、キャップなどの別部品を必要とせず、かつ、出没式などの製品のように、塗膜転写具を持ちかえて特定の部位で保護する機構の操作を行なう必要がなく、塗膜転写具を指先だけで持つことができ、その持ち方で保護する機構の操作を可能とする塗膜転写具を提供することである。 - 特許庁

Thus, sufficient flow passage area for air flow which flows along the surface of the printed circuit board 2 is secured, the flow volume of the air flow which flows along the surface of the printed circuit board 2 is sufficiently made large and temperature of an electronic element, for example, a CPU 11 with comparatively low operation guarantee temperature is maintained within a proper temperature range.例文帳に追加

これにより、プリント基板2の表面に沿って流れる空気流に対する十分な流路面積を確保し、プリント基板2表面に沿って流れる空気流の流量を十分大きくして、作動保障温度の比較的低い電子素子、たとえばCPU11の温度を適正な温度範囲内に維持することができる。 - 特許庁

In the decorative molding 100 in which at least a pattern layer 1 and the adhesive layer 2 are formed on the resin molding 3, the resin molding 3 contains cellulose microfibrils 4 in order to prevent the occurrence of, for example, delamination between the pattern layer 1 and the adhesive layer 2 even when the decorative molding 100 is used for a long time.例文帳に追加

長時間使用しても図柄層1と接着層2との間で層間剥離等が生じないよう、本発明の加飾成形品100は、図柄層1と接着層2とが樹脂成形品3の上に少なくとも形成された加飾成形品100において、樹脂成形品3がセルロースミクロフィブリル4を含有するよう構成した。 - 特許庁

Furthermore, when a user operates a terminal side Keyboard 15 to output data from any I/O port, the terminal side CPU 11 stores information related to output data, for example, the file number of the output data, information for identifying the user who has output the data and information such as the output time as an output history to a terminal side HDD 13.例文帳に追加

さらに、ユーザが端末側Keyboard15を操作して、いずれかのI/Oポートからデータを出力すると、出力されたデータに関連する情報、たとえば出力されたデータのファイルナンバ、出力したユーザを識別するための情報、および出力した時刻などの情報を出力履歴として端末側HDD13に記憶する。 - 特許庁

If the learning content is to learn spelling of words, for example, the learning means is provided with a control means for displaying the spelling in which a character is a blank in the display section 3 and the meaning of Japanese near the spelling, and selectively pressing keys of the operating section 4, thereby inputting and displaying the spelling in the blank portion of display on the display section 3.例文帳に追加

この学習手段は、例えば学習内容が単語のスペリング習得である場合、表示部3に文字がブランクになっているスペルリングとそのスペルリング近傍に日本語の意味を表示させるとともに、操作部4のキーを選択的に押下することで表示部3に表示のブランク部分にスペルリングを入力し表示する制御手段を備える。 - 特許庁

At least an anti-oxidant (for example, a primary antioxidant having a free radical chain inhibition action and a secondary antioxidant having peroxide decomposition action) is added into a silane cross-linked polyolefin composition applied to a covering material 3 or the like for the electric wire and cable 1 and having 20-60% average degree of cross-linking and is kneaded and plasticized at a prescribed temperature.例文帳に追加

電線・ケーブル1の被覆材3などに適用されている平均架橋度20%〜60%のシラン架橋型ポリオレフィン組成物に、少なくとも酸化防止剤(例えば、遊離基連鎖抑制作用を有する一次酸化防止剤と、過酸化物分解作用を有する二次酸化防止剤)を加え所定温度で混練して可塑化する。 - 特許庁

例文

A driving fluid whose flow rate is dependent on both hydrostatic pressures and electroosmotic flow can be used (a) directly as a working fluid in an operable device, for example a chromatograph or (b) to move a working fluid 1203 from a storage container 625 to an operable device 1301, or can be used for both (a) and (b).例文帳に追加

流量が静水圧と電気浸透流の双方に依存する推進流体を、(a)例えばクロマトグラフのような作動可能な装置における作動流体として直接に、あるいは(b)ストレージ容器625からの作動流体1203を作動可能な装置1301中に移送するために、あるいは(a)と(b)の双方のために、使用することができる。 - 特許庁




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS