例文 (999件) |
is exclusiveの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2852件
An exclusive excess region is not required to be provided for a clock drive forming region, clock drivers are dispersedly arranged in a circuit device and regulated in drive capacity, by which clock skew can be lessened, and electromagnetic noises can be absorbed by upper wirings when the clock drivers are in operation.例文帳に追加
クロックドライバ形成領域のために専用の余分の領域を設ける必要がなく、またクロックドライバが回路装置内に分散して配置されるため、この駆動能力調整によりクロックスキューを低減でき、またクロックドライバ動作時において、電磁ノイズを上層の配線により吸収することができる。 - 特許庁
In each of the address electrode driving parts 10a_1 to 10a_n, a latch 16 latches a preceding pulse outputted from a latch 12 and inputs the latched pulse and a new pulse outputted from the latch to an EXCLUSIVE-OR circuit 18, and only when these pulses are different from each other, a driving pulse /ACL is outputted from a NOT-AND circuit 19.例文帳に追加
アドレス電極駆動部10a_1 (〜10a_n )において、ラッチ16により、ラッチ12から出力された前のパルスをラッチし、ラッチ12から出力された新たなパルスとを排他的論理和回路18に入力し、これらパルスが異なった場合のみ、否定論理積回路19から駆動パルス/ACLを出力する。 - 特許庁
A person in charge of running the game facilities can enter a management room via the Internet with an individually prepared and excusive password from an Internet-connected terminal (a conventional personal computer, etc.), through which reading is possible, and easily customize the input of the details of the information on the management of the game facilities by intensively collecting data bases in an exclusive server.例文帳に追加
専用サーバにデータベースを集約することにより遊技施設担当者がインターネット接続閲覧環境の端末(市販のパソコン等)より、インターネットを介して、個々に用意されている専用のパスワードを用いて管理室に入室し、遊技施設運営情報の詳細入力を簡単にカスタマイズができるようにする。 - 特許庁
As dependency relations among the plurality of break points are defined and linked, during debugging of asynchronous processing in the multithread application, it is possible to perform synchronous control among the break points and synchronous control among a plurality of threads which have been impossible in conventional debugging and to easily achieve timing control over processing for the plurality of threads, the timing control being performed for debugging or the like under exclusive control.例文帳に追加
複数のブレークポイント間に依存関係を定義し連動させることにより、マルチスレッドアプリケーションにおける非同期処理のデバッグ時に、従来のデバッグではできなかったブレークポイント間の同期制御とスレッド間の同期制御を行うことを可能とし、排他制御のデバッグ時などに行う、複数スレッドの処理のタイミング制御を容易に実現することを可能とする。 - 特許庁
When the password and the ID obtained from the transmitter side are input to a dialog for personal identification displayed on the user terminal 3_2, an exclusive page allocated with the message service server 2 is retrieved, and the message for Christmas, a multi-media content and the like prepared and input by the user of the transmitter side are displayed in the user terminal 3_2.例文帳に追加
利用者端末3_2 に表示された個人認証用のダイアログに贈り手から入手したパスワード、IDを入力すると、メッセージサービスサーバ2が割り当てられた専用ページを検索し、利用者端末3_2 に、贈り手のユーザが作成、入力したクリスマス用のメッセージやマルチメディアコンテンツなどが表示される。 - 特許庁
A foamable resin liquid is foamed within molds and plural fine foaming relieves 16, 16, 16, 16, 16, 16, 16, and 16 are integrally stretched to a peripheral segment 14 on a rear surface 12 of the pad exclusive of the neighborhood 13 at the center of the rear surface 12 of the pad in plural vent holes of the molds by accompanying the foaming of the foamable resin liquid.例文帳に追加
発泡性樹脂液が型内で発泡され、そして、複数の細い発泡逃げ16、16、16、16、16、16、16、16がその発泡性樹脂液の発泡に伴ってその型の複数のベント・ホールでパッド裏面12の中央付近13を除くそのパッド裏面12の周辺部分14に一体的に伸張される。 - 特許庁
At transmission of the image data to the facsimile machine 3 for public line using the relay facsimile machine 4 as the relay destination, the exclusive IP facsimile machine 5 executes Ping to the relaying facsimile machine 4 and transmits data to the relaying facsimile machine 4 for which network connection is confirmed.例文帳に追加
IP専用ファクシミリ装置5が、中継型ファクシミリ装置4を中継先として公衆回線用ファクシミリ装置3へ画像データを送信する際に、中継型ファクシミリ装置4に対してPingを実行し、ネットワーク接続の確認をとれた中継型ファクシミリ装置4に対してデータ送信を行う。 - 特許庁
In starting each of two compressors, a phase advance capacitor ordinarily used in the other compressor is temporarily separated, and connected in parallel with a phase advance capacitor ordinarily used in the compressor to be started, thus the starting torque can be increased without using the exclusive starting capacitor, the expensive capacitors can be effectively utilized, and a system can be inexpensively constituted.例文帳に追加
2台の圧縮機のそれぞれの始動時に、他方の圧縮機に通常使用する進相コンデンサを一時的に切り離し、始動させる圧縮機に通常使用している進相コンデンサと並列に接続させることにより、専用の始動コンデンサを使用することなく始動トルクを高めることができるので、高価なコンデンサーを有効に利用でき、システムを安価に構成することができる。 - 特許庁
Either one of an exclusive cable connected to the optical signal input/output terminal 115 and a coaxial BNC (Bayonet Neil-Concelman) cable connected to the electric signal input terminal 116 is selected as a transmission means for a digital video signal outputted from an output format encoder 106 under the control of a switch 107.例文帳に追加
スイッチ107の制御により、出力フォーマットエンコーダ106から出力されたディジタルビデオ信号の伝送手段として、光信号入出力端子115に接続される専用ケーブルあるいは電気信号端子116に接続される同軸BNCケーブルのどちらか一方が選ばれる。 - 特許庁
When residence of a predetermined number or more of transaction requests to a certain occupation occurs, a transaction processing part exclusive for residence solution in a standby state is laid in an operating state to increase the request processing number of the resident transaction requests per unit time, compared with that of other transaction requests.例文帳に追加
ある業務に対するトランザクション要求について、所定数以上の滞留が発生した場合には、待機状態の滞留解決専用トランザクション処理部を稼働状態にして、その滞留したトランザクション要求を他のトランザクション要求に比べ単位時間辺りの要求処理数を増やす。 - 特許庁
To securely fix an outer fitting printer in the up and down direction on a printer stand set on an electronic blackboard main body to eliminate the danger of dropping when the blackboard is moved or set obliquely and stably set the outer fitting printer on the printer stand without providing an exclusive setting member on the outer fitting printer side.例文帳に追加
電子黒板本体に設けられたプリンタ台に対して外付けプリンタの上下方向の固定を確実に行えるようにして、移動時や傾斜設置時における落下の危険性を解消するとともに、外付けプリンタ側に専用の取り付け部材を用意しなくとも、外付けプリンタをプリンタ台上に安定して設置できるようにする。 - 特許庁
The mobile phone is provided with a download section 11 that downloads an application program from an optional site, a memory 12 that stores the application program downloaded by the download section 11, and a program start section 14 that starts the application program stored in the memory 12 when detecting the operation of an exclusive program start key 5.例文帳に追加
任意のサイトからアプリケーション・プログラムをダウンロードするダウンロード部11と、上記ダウンロード部11によりダウンロードされたアプリケーション・プログラムを記憶するメモリ12と、専用プログラム起動キー5の操作を検出すると、上記メモリ12に記憶されているアプリケーション・プログラムを起動するプログラム起動部14とを備えた携帯電話機。 - 特許庁
A hierarchical controller refers to a request executed by each tape driver device 37 loaded on a two-dimensional storage as a history, and the tape driver device 37 in which the predetermined number of read requests for reading data from a cartridge 38 are continued is made exclusive for read request.例文帳に追加
階層制御装置は、二次ストレージに搭載されたテープドライブ装置37毎に、そのドライブ装置37で実行させた要求を履歴とすることで参照し、その要求として、カートリッジ38からデータを読み出すリード要求が所定数、連続したテープドライブ装置37をリード要求の専用とする。 - 特許庁
When a consignor machine 1 transmits instruction to a consignee machine 2 with exclusive lock, the consignee machine 2 determines whether to be locked after receiving the instruction, and when it is already locked, the consignee machine 2, notifies the consignor machine 1 of retry.例文帳に追加
委託元マシン1は、排他用ロックをかけて命令を委託先マシン2に送信すると、委託先マシン2側では、命令受信後に自身側におけるロック取得可能か否かを判断し、既に委託先マシン2側においてロックがかかっている場合には、ロック取得不可となるので、委託元マシン1にリトライを通知する。 - 特許庁
In the situation of the figure, since this side of a branch point B is an exclusive use lane for a right turn, a vehicle must not veer toward the right end prior to this.例文帳に追加
図の状況では、分岐点Bの手前が右折専用レーンであるため、それ以前で右端車線に寄ってしまってはいけないが、推奨走行車線の伝播をすれば、分岐点Bの手前では直進可能レーンを走行し、分岐点Bを超えてから案内分岐点である分岐点A手前の右折専用レーンに車線変更するような推奨走行車線が決定される。 - 特許庁
Further, when the protection type is the 1:1 or 1:N type, the method calculates a set having paths with minimum metrics among sets preconditioned that the sets include paths wherein an exclusive standby path can be ensured for an active path so as to perform routing calculation for warranting the optimality of the active path.例文帳に追加
また、プロテクションタイプが1:1や1:Nである時は、現用経路に対して排他な予備経路を確保できる経路の組であることを前提条件とし、これらの組のなかで、メトリックが最小の経路を有する組が計算されることにより、現用経路の最適性を保証した経路計算をすることができる。 - 特許庁
An integrated circuit 100 is provided with a shared memory 104 connected to a bus 101, an audio/demultiplexing processor 106 for performing access through the bus to the shared memory, a video processor 105 for performing access through the bus to the shared memory, and for executing much heavier processing and an exclusive memory 110 to which the video processor performs access without using the bus.例文帳に追加
集積回路100は、バス101に接続される共用メモリ104と、バスを介して共用メモリにアクセスするオーディオ・多重分離プロセッサ106と、バスを介して共用メモリにアクセスし、かつ、より重い処理を実行するビデオプロセッサ105と、ビデオプロセッサにより、バスを介さずにアクセスされる専用メモリ110を備える。 - 特許庁
This hermetic compressor 1 is constituted for detecting the oil level by arranging an oil level detecting member 10, and taking out its detecting signal to a housing external part by a signal conductor connected to the oil level detecting member by an exclusive sealed terminal of a housing upper part.例文帳に追加
密閉型の圧縮機1において、油面検出部材10を設け油面を検出すると共に、その検出信号を油面検出部材とハウジング上部の専用密閉端子で結んだ信号線でハウジング外部へ取り出す構成とし、耐絶縁性、耐冷媒性、耐熱性に優れた材質の被覆線を使用するか、または保護管に挿入し使用する。 - 特許庁
In addition, the safing signal is output by performing determination for safing by using the output of the semi-conductor collision sensor built in the airbag ECU, and a redundancy system to a frontal collision sensor 16 exclusive for a hybrid vehicle, a side impact detection sensor 18 and a rear-end collision detection sensor 20 can be constituted by outputting the safing signal by the determination for safing.例文帳に追加
さらに、エアバッグECUに内蔵される半導体衝突センサの出力を用いて、これに対してセーフィング用の判定を行なうことによりセーフィング信号を出力し、ハイブリッド車専用の前方衝突検知センサ16、側方衝突検知センサ18および後方衝突検知センサ20に対する冗長系を構成することができる。 - 特許庁
The aberrations generated by adding the prism prescription to a lens which is equal in the spherical surface refractive power, astigmatic refractive power, astigmatic axis and admission refractive power, being the prescription diopters exclusive of the prism prescription to those of the desired progressive refractive power spectacle lens, defined as a standard lens are corrected by using the progressive surface different from that of the standard lens not including the prism prescription.例文帳に追加
プリズム処方以外の処方度数である球面屈折力、乱視屈折力、乱視軸、加入屈折力が目的とする累進屈折力眼鏡レンズと等しく、プリズム処方が付加されていないレンズを標準レンズとしたとき、プリズム処方を加えることにより発生する収差を、プリズム処方を含まない標準レンズとは異なる累進面を用いることにより補正している。 - 特許庁
Then, when the variation patterns P8 and P9 capable of specifying the continuous notice performance including at least three variation cycles are predetermined, the CPU for the general control easily selects an exclusive notice mode Y when a selection normal notice mode (normal notice modes A-D) is selected when the variation patterns P8 and P9 are predetermined in the previous time.例文帳に追加
そして、統括制御用CPUは、3回以上の変動サイクルからなる連続予告演出を特定可能な変動パターンP8,P9が指定された場合、前回の変動パターンP8,P9の指定時において選択通常予告モード(通常予告モードA〜D)を選択したときには専用予告モードYを選択しやすく構成されている。 - 特許庁
A graded scale is put on a small spoon of 5 cc, a middle spoon of 10 cc, and a large spoon of 15 cc in metering units that become a guide for cooking with shallow groove lines at a recess at the center of the spoons, so that the spoons are helpful for cooking without requiring any exclusive metering tools, such as a metering spoon and a metering cup.例文帳に追加
本考案は、スプーンの中央の窪みに調理の目安となる計量単位の小さじ一杯分の5cc、中さじ一杯分の10cc、大さじ一杯分の15ccの目盛りを浅い溝の線で記すことにより、計量スプーンや計量カップなどの専用の計量道具を必要としない調理に役立つ。 - 特許庁
(1) The Act of Uploading The right to reproduce copyrighted works is reserved exclusively for copyright and related right holders (Article 21, Article 91, Paragraph 1, Article 96, Article 98, Article 100-2 of the Copyright Law). However, the copyright holders' reproduction rights will be less exclusive if the copyrighted works are reproduced for the purpose of personal use (Article 30, Paragraph 1 of the Copyright Law). 例文帳に追加
①アップロード行為著作物の複製を行う権利は、著作権者及び著作隣接権者によって専有(著作権法第21条、第91条第1項、第96条、第98条、第100条の2)されているが、私的使用の目的で著作物の複製を行うことに関しては、権利者の複製権が制限されている(同法第30条第1項)。 - 経済産業省
A "publicity right" is construed as the right of a celebrity etc. to exercise exclusive control of the economic interests and value (so-called publicity value) involved in the his/her personal identifying information, where such information such as his/her image or name attracts customers and thus promotes purchase of the products that are associated with him/her. 例文帳に追加
パブリシティ権とは、著名人等の肖像・氏名等の識別情報が、これに関連づけられた商品などについて顧客誘引力ないし販売促進効果を発揮する場合に、その識別情報が有する経済的利益ないし価値(パブリシティ価値)を当該著名人が独占的に支配する権利をいうと理解されている。 - 経済産業省
Article 29-3 (1) Where a trial decision to the effect that the utility model registration is to be invalidated (excluding those rendered on the ground of Article 37(1)(vi)) has become final and binding after the holder of utility model right or exclusive licensee exercised his/her right against, or gave warning thereof to, an Infringer, etc., the holder or exclusive licensee shall be held liable to compensate damage sustained by the Infringer, etc. as a result of the exercise of his/her right or the warning; provided, however, that this shall not apply where the holder or exclusive licensee exercised his/her right or gave warning thereof based on the Utility Model Technical Opinion stated in the Report of Utility Model Technical Opinion (excluding those to the effect that the device claimed in the application for a utility model registration or the registered utility model cannot be registered pursuant to the provision of Article 3(1)(iii) and (2) (limited to its application based on a device falling under Article 3(1)(iii)), Article 3-2, and Article 7(1) to (3) and (7)) or with other reasonable care. 例文帳に追加
第二十九条の三 実用新案権者又は専用実施権者が侵害者等に対しその権利を行使し、又はその警告をした場合において、実用新案登録を無効にすべき旨の審決(第三十七条第一項第六号に掲げる理由によるものを除く。)が確定したときは、その者は、その権利の行使又はその警告により相手方に与えた損害を賠償する責めに任ずる。ただし、実用新案技術評価書の実用新案技術評価(当該実用新案登録出願に係る考案又は登録実用新案が第三条第一項第三号及び第二項(同号に掲げる考案に係るものに限る。)、第三条の二並びに第七条第一項から第三項まで及び第七項の規定により実用新案登録をすることができない旨の評価を受けたものを除く。)に基づきその権利を行使し、又はその警告をしたとき、その他相当の注意をもつてその権利を行使し、又はその警告をしたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) If, in proceedings for infringement of a patent started by the patentee or the exclusive licensee: (a) the defendant alleges that he or she has used a process different from the patented process to obtain a product (defendant's product) identical to the product obtained by the patented process; and (b) the court is satisfied that: (i) it is very likely that the defendant's product was made by the patented process; and (ii) the patentee or exclusive licensee has taken reasonable steps to find out the process actually used by the defendant but has not been able to do so; then, in the absence of proof to the contrary the onus for which is on the defendant, the defendant's product is to be taken to have been obtained by the patented process. 例文帳に追加
(2) 特許権者又は排他的実施権者が開始した特許に関する侵害訴訟において, (a) 被告が,特許を受けた方法によって取得される製品と同一の製品(「被告の製品」)を取得するために,特許を受けた方法とは異なる方法を使用したと主張し,かつ (b) 裁判所が,次の事項,すなわち, (i) 被告の製品が特許を受けた方法によって製造された可能性が極めて高いこと,及び (ii) 特許権者又は排他的実施権者が,被告が実際に使用した方法を発見するための合理的措置をとったが発見することができなかったこと, を認めた場合において,被告側に責任のある反証が挙げられないときは,被告の製品は,特許を受けた方法によって取得されたものとみなす。 - 特許庁
(1) If a trade mark . (a) contains any part - (i) which is not the subject of a separate application by the proprietor for registration as a trade mark; or (ii) which is not separately registered by the proprietor as a trade mark; or (b) contains matter which is common to the trade or business or is not distinctive, the Registrar or the Court, in deciding whether the trade mark shall be entered or shall remain in the Register, may require as a condition of its being upon the Register, that the proprietor shall disclaim any right to the exclusive use of any such part or matter, to the exclusive use of which the Registrar or the Court holds him not to be entitled or that the proprietor shall make such other disclaimer as the Registrar or the Court may consider necessary for the purpose of defining his rights under the registration.例文帳に追加
(1) 商標が, (a) 次の部分,すなわち, (i) 当該商標の所有者による別個の商標登録出願の対象になっていない部分,若しくは (ii) 当該所有者により別途商標登録されていない部分, を含むか,又は (b) 取引上若しくは事業上普通に使用されているか又は識別性を有さない事項を含む場合は, 登録官又は裁判所は,当該商標を登録すべきか否か又は登録簿に存置すべきか否かを決定するに際し,当該商標を登録簿に記載しておく条件として,当該所有者が,前記の部分若しくは事項であって登録官若しくは裁判所において当該所有者が排他的使用の権利を有さないと認めるものを排他的に使用する権利を主張しないこと,又は当該所有者が,登録に基づく自己の権利を限定する目的で登録官若しくは裁判所が必要と認めるその他の権利の部分放棄を行うこと,を要求することができる。 - 特許庁
If seniority of a trade mark valid in Estonia is claimed for a registered Community trade mark or a Community trade mark which has been filed for registration on the basis of an earlier registered trade mark or the Madrid Protocol pursuant to Articles 34 and 35 of the Community Trade Mark Regulation, an action may be filed for the exclusive right of the proprietor of the trade mark to be declared invalid pursuant to § 52 of this Act or action against the proprietor of a trade mark for the exclusive right of the proprietor of the trade mark to be declared extinguished pursuant to § 53 of this Act even if the earlier trade mark has been deleted from the register due to refusal to renew the term or is surrendered by the proprietor. 例文帳に追加
エストニアにおいて有効な商標の先順位が,共同体商標規則第34条及び第35条により,先の登録商標又はマドリッド議定書に基づいて,登録共同体商標又は登録出願されている共同体商標について主張されている場合は,先の商標が期間更新の拒絶により登録簿から抹消されているか又は所有者により権利放棄されているときでも,第52条により商標所有者の排他権の無効宣言を求める訴訟を提起することができ,又は第53条により商標所有者を相手として,商標所有者の排他権の消滅宣言を求める訴訟を提起することができる。 - 特許庁
Article 43 (1) When a party, etc., to litigation pertaining to the infringement of a patent right or exclusive exploitation right is to be examined as a party to the litigation, its statutory representative or a witness, with pertaining to matters that will be a basis for the determination of the existence or non-existence of the said infringement, and such matters are trade secrets possessed by a party, the court may, by a ruling, elect to hold closed examinations of such matters where the court, upon the unanimous consent of all judges, finds that the parties, etc. will be unable to make sufficient statements regarding the matters due to the obvious fact that making statements regarding the matters at an open examination will significantly interfere with the business activities of the party based on such trade secrets and that, without such statements, a proper decision on the fact of the existence or non-existence of the infringement of a patent right or exclusive exploitation right that ought to be made based on the said matters may not be made based solely on other evidence. 例文帳に追加
第四十三条 育成者権又は専用利用権の侵害に係る訴訟における当事者等が、その侵害の有無についての判断の基礎となる事項であって当事者の保有する営業秘密に該当するものについて、当事者本人若しくは法定代理人又は証人として尋問を受ける場合においては、裁判所は、裁判官の全員一致により、その当事者等が公開の法廷で当該事項について陳述をすることにより当該営業秘密に基づく当事者の事業活動に著しい支障を生ずることが明らかであることから当該事項について十分な陳述をすることができず、かつ、当該陳述を欠くことにより他の証拠のみによっては当該事項を判断の基礎とすべき育成者権又は専用利用権の侵害の有無についての適正な裁判をすることができないと認めるときは、決定で、当該事項の尋問を公開しないで行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 105-7 (1) When a party, etc., to litigation concerning the infringement of a patent right or exclusive license is to be examined as a party to the litigation, as its statutory representative or as a witness, with regard to matters that will be a basis for the determination of the existence or non-existence of the said infringement, and such matters are trade secrets possessed by a party, the court may, by a ruling, elect to hold closed examinations of such matters where the court, upon the unanimous consent of all judges, finds that the parties, etc. will be unable to make sufficient statements regarding the matters due to the obvious fact that making statements regarding the matters at an open examination will significantly interfere with the business activities of the party based on such trade secrets and that, without such statements, a proper decision on the fact of the existence or non-existence of the infringement of a patent right or exclusive license that ought to be made based on the said matters may not be made based solely on other evidence. 例文帳に追加
第百五条の七 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟における当事者等が、その侵害の有無についての判断の基礎となる事項であつて当事者の保有する営業秘密に該当するものについて、当事者本人若しくは法定代理人又は証人として尋問を受ける場合においては、裁判所は、裁判官の全員一致により、その当事者等が公開の法廷で当該事項について陳述をすることにより当該営業秘密に基づく当事者の事業活動に著しい支障を生ずることが明らかであることから当該事項について十分な陳述をすることができず、かつ、当該陳述を欠くことにより他の証拠のみによつては当該事項を判断の基礎とすべき特許権又は専用実施権の侵害の有無についての適正な裁判をすることができないと認めるときは、決定で、当該事項の尋問を公開しないで行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 20 (1) A person falling under any of the following items, who is doing a business working an invention in Japan or preparing such business, before the registration of a request for a trial for patent invalidation under Article 123(1) of the Patent Act (simply referred to in this paragraph as the "Trial for Patent Invalidation"), without knowledge that the patent falls under any of the items of Article 123(1) of the Patent Act, shall, after the invalidation of the patent, have a non-exclusive license to the utility model right or the exclusive license existing at the time of the invalidation of the patent, but only to the extent of the invention and the purpose of such business worked or prepared: 例文帳に追加
第二十条 次の各号のいずれかに該当する者であつて、特許法第百二十三条第一項の特許無効審判(以下この項において単に「特許無効審判」という。)の請求の登録前に、特許が同項各号のいずれかに規定する要件に該当することを知らないで、日本国内において当該発明の実施である事業をしているもの又はその事業の準備をしているものは、その実施又は準備をしている発明及び事業の目的の範囲内において、その特許を無効にした場合における実用新案権又はその際現に存する専用実施権について通常実施権を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 26 (1) Where a registered design uses another person's registered design, patented invention or registered utility model for which an application was filed prior to the date of filing of the application for the said design, or a design similar to another person's registered design, or where part of a design right pertaining to the registered design is in conflict with another person's patent right, utility model right or trademark right obtained based on an application filed prior to the date of filing of the application for the said registered design, or copyright which arose prior to the date of filing of the application for the said registered design, the holder of the said design right or exclusive licensee or non-exclusive licensees of the said design right may not work the said registered design as a business. 例文帳に追加
第二十六条 意匠権者、専用実施権者又は通常実施権者は、その登録意匠がその意匠登録出願の日前の出願に係る他人の登録意匠若しくはこれに類似する意匠、特許発明若しくは登録実用新案を利用するものであるとき、又はその意匠権のうち登録意匠に係る部分がその意匠登録出願の日前の出願に係る他人の特許権、実用新案権若しくは商標権若しくはその意匠登録出願の日前に生じた他人の著作権と抵触するときは、業としてその登録意匠の実施をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where a design similar to a registered design uses another person's registered design, patented invention or registered utility model for which an application was filed prior to the date of filing of the application for the said design, or a design similar to another person's registered design, or where part of a design right pertaining to designs similar to the registered design is in conflict with another person's design right, patent right, utility model right or trademark right obtained based on an application filed prior to the date of filing of the application for the said registered design, or copyright which arose prior to the date of filing of the application for the said registered design, the holder of the said design right or exclusive licensee or non-exclusive licensees of the said design right may not work such similar design as a business. 例文帳に追加
2 意匠権者、専用実施権者又は通常実施権者は、その登録意匠に類似する意匠がその意匠登録出願の日前の出願に係る他人の登録意匠若しくはこれに類似する意匠、特許発明若しくは登録実用新案を利用するものであるとき、又はその意匠権のうち登録意匠に類似する意匠に係る部分がその意匠登録出願の日前の出願に係る他人の意匠権、特許権、実用新案権若しくは商標権若しくはその意匠登録出願の日前に生じた他人の著作権と抵触するときは、業としてその登録意匠に類似する意匠の実施をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 50 (1) Where a registered trademark (including a trademark deemed identical from common sense perspective with the registered trademark, including a trademark consisting of characters identical with the registered trademark but in different fonts, a trademark that is written in different characters, Hiragana characters, Katakana characters, or Latin alphabetic characters, from the registered trademark but identical with the registered trademark in terms of pronunciation and concept, and a trademark consisting of figures that are considered identical in terms of appearance as those of the registered trademark; hereinafter the same shall apply in this article) has not been used in Japan in connection with any of the designated goods and designated services for three consecutive years or longer by the holder of trademark right, the exclusive right to use or non-exclusive right to use, any person may file a request for a trial for rescission of such trademark registration in connection with the relevant designated goods or designated services. 例文帳に追加
第五十条 継続して三年以上日本国内において商標権者、専用使用権者又は通常使用権者のいずれもが各指定商品又は指定役務についての登録商標(書体のみに変更を加えた同一の文字からなる商標、平仮名、片仮名及びローマ字の文字の表示を相互に変更するものであつて同一の称呼及び観念を生ずる商標、外観において同視される図形からなる商標その他の当該登録商標と社会通念上同一と認められる商標を含む。以下この条において同じ。)の使用をしていないときは、何人も、その指定商品又は指定役務に係る商標登録を取り消すことについて審判を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where a request for a trial under the preceding paragraph is filed, unless the demandee proves that any of the holder of trademark right, exclusive right to use or non-exclusive right to use has used the registered trademark in Japan in connection with any of the designated goods or designated services pertaining to the request within three years prior to the registration of the request for the trial, the holder of trademark right may not prevent the rescission of the trademark registration in connection with the relevant designated goods or designated services; provided, however, that this shall not apply where the demandee shows just causes for non-use of the registered trademark in connection with the relevant designated goods or designated services. 例文帳に追加
2 前項の審判の請求があつた場合においては、その審判の請求の登録前三年以内に日本国内において商標権者、専用使用権者又は通常使用権者のいずれかがその請求に係る指定商品又は指定役務のいずれかについての登録商標の使用をしていることを被請求人が証明しない限り、商標権者は、その指定商品又は指定役務に係る商標登録の取消しを免れない。ただし、その指定商品又は指定役務についてその登録商標の使用をしていないことについて正当な理由があることを被請求人が明らかにしたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 12-8 In district development plans (excluding those for redevelopment promotion districts and development improvement promotion districts) for areas with land on which public facilities of an adequate location and scale has been built within use districts (excluding category 1 low-rise exclusive residential districts and category 2 low-rise exclusive residential districts), when it is deemed especially necessary to promote reasonable and sound high level use and to renew urban functions, and when maximum and minimum floor-area ratio, maximum building coverage ratio, minimum building area of buildings, and restrictions on the location of walls (Restrictions on the location of walls are limited to those walls that face roads (including planned roads defined in city plans; the same applies hereinafter in this Article) within the site and with which a functional space must be secured to improve the urban environment, restrictions may be stipulated for said walls that face roads (limited to those restrictions on walls included herein). 例文帳に追加
第十二条の八 地区整備計画(再開発等促進区及び開発整備促進区におけるものを除く。)においては、用途地域(第一種低層住居専用地域及び第二種低層住居専用地域を除く。)内の適正な配置及び規模の公共施設を備えた土地の区域において、その合理的かつ健全な高度利用と都市機能の更新とを図るため特に必要であると認められるときは、建築物の容積率の最高限度及び最低限度、建築物の建ぺい率の最高限度、建築物の建築面積の最低限度並びに壁面の位置の制限(壁面の位置の制限にあつては、敷地内に道路(都市計画において定められた計画道路及び地区施設である道路を含む。以下この条において同じ。)に接して有効な空間を確保して市街地の環境の向上を図るため必要な場合における当該道路に面する壁面の位置を制限するもの(これを含む壁面の位置の制限を含む。)に限る。)を定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If a trademark contains (a) any part not separately registered as a trademark in the name of the proprietor, or for the separate registration of which no application has been made, or (b) any matter common to the trade, or otherwise of a nondistinctive character, the Tribunal, in deciding whether the trademark shall be entered or shall remain on the Register, may require, as a condition of its being on the Register, that the proprietor shall either disclaim any right to the exclusive use of such part or all or any portion of such matter, as the case may be, to the exclusive use of which the Tribunal holds him not to be entitled, or make such other disclaimer as the Tribunal may consider necessary for the purpose of defining the rights of the proprietor under the registration: Provided that no disclaimer shall affect any rights of the proprietor of a trademark except such as arise out of the registration of the trademark in respect of which the disclaimer is made. 例文帳に追加
商標に次に掲げる事項が存在する場合、(a)所有者の名前で商標として個別に登録されていない部分、又は個別の登録出願が行われていない部分がある。(b)商慣習上一般的な事項、又はそれ以外の識別的でない性格がある。このような場合、審判機関は、当該商標が登録されるか登録簿への記載を存続させるか否かの判定に際し、登録簿への記載の条件として、所有者が当該部分又は当該事項の全部若しくは一部(場合に応じ)につき、審判機関がその者への付与を留保している排他的使用権を放棄することを求めることができ、又は、裁判機関が当該登録に基づく所有者の権利範囲を明確にするために必要と考えるようなその他の権利放棄を行わせることができる。ただし、いかなる権利放棄も、当該権利放棄が行われた商標の登録に起因する以外に、商標の所有者のいかなる権利にも影響を与えないものとする。 - 特許庁
Notwithstanding anything contained in sub-section (1), when a trade mark - (a) contains any part - (i) which is not the subject of a separate application by the proprietor for registration as a trade mark; or (ii) which is not separately registered by the proprietor as a trade mark; or (b) contains any matter which is common to the trade or is otherwise of a non-distinctive character, the registration thereof shall not confer any exclusive right in the matter forming only a part of the whole of the trade mark so registered. 例文帳に追加
(1)に拘らず,商標が,(a) 何らかの部分を含み,それが,(i) 所有者による商標としての登録のための分離出願の主題でないか,若しくは (ii) 所有者により商標として分離して登録されていない部分であるとき,又は (b) 商標が,取引にとり通常である事項若しくは識別性のない事項を含むときは,その登録は,その登録商標の全体の一部のみを構成する事項についての排他的権利を付与しない。 - 特許庁
(3) An order must direct that the license: (a) is not to give the licensee, or a person authorized by the licensee, the exclusive right to work the patented invention; and (b) is to be assignable only in connection with an enterprise or goodwill in connection with which the license is used; and may direct that the license is to be granted on any other terms specified in the order. 例文帳に追加
(3) 命令は,次の事項,すなわち, (a) ライセンスは,実施権者,又は実施権者によって許可を与えられた者に対し,特許発明を実施するための排他権を与えるものではないこと,及び (b) ライセンスは,そのライセンスの使用に係わる企業又は営業権と共にする場合に限り,譲渡可能なものとすること, を指示しなければならず,また,ライセンスが命令に定められた他の条件に基づいて付与されるよう指示することができる。 - 特許庁
A person who commences use of an invention during the period between the filing date of the registration application and the date when the notice of entry of registration data is published in the official gazette of the Patent Office is not deemed to infringe the exclusive right of the owner of the utility model unless the person knew or should have known that a registration application is filed with regard to the invention or the applicant notified the person in writing of the filing of the registration application. 例文帳に追加
登録出願日から登録事項の記入に関する通知が特許庁の公報に公告されるまでの期間中に発明の実施を開始した者は,実用新案所有者の排他権を侵害したものとはみなされない。ただし,当該人が,その発明に関する登録出願が行われていることを知っていたか若しくは当然知っているべきであった場合,又は出願人が当該人に対し,登録出願について書面をもって通告していた場合は,この限りでない。 - 特許庁
The exclusive right shall not include biological material that is obtained by propagation or by multiplication of biological material that has been put on the market lawfully in the Netherlands or the Netherlands Antilles or in one of the Member States of the European Union or in another State that is party to the Agreement concerning the European Economic Area by the patent holder or with his consent if the propagation or multiplication necessarily ensues from the use for which the biological material has been put on the market, provided that the derived material is not subsequently used for other propagations or multiplications.例文帳に追加
排他権は,オランダ若しくはオランダ領アンチル諸島,又は欧州連合加盟国の1,又は欧州経済地域に関する協定の当事国であるそれ以外の国において,特許所有者によって又はその同意を得て合法的に市場に出された生物学的材料の繁殖又は増殖によって取得された生物学的材料については,その繁殖又は増殖が,その生物学的材料を市場に出す理由となった用途から生じるものである場合は及ばないものとするが,ただし,派生した材料が他の繁殖又は増殖のためにその後に使用されないことを条件とする。 - 特許庁
The single system air circulation circuit is made to be exclusive for a power output air motor by combining the air circulation circuit with a dual system air circulation circuit, and the power of the air motor used as an output which is output to the outside is stabilized by driving electric related components while setting the alternator for charging a battery and the air compressor in the center with another single system air circulation circuit as auxiliary power.例文帳に追加
エアー循環回路を2系統のエアー循環回路を組み合わせることにより、1系統のエアー循環回路を動力出力用のエアーモータ専用とし、もう1系統のエアー循環回路を補助動力として、バッテリーを充電するための、とオルタネータとエアーコンプレッサを中心とした電装関係部品を駆動することにより、外部出力する出力として使用するエアーモータの動力を安定させる。 - 特許庁
When a procedure for the entry in a group unit with a user of one cellular phone as a leader, including download processing of a game program, is completed with a download selection screen displayed on the cellular phone as a base point, and the other cellular phone of a user that is a game partner is designated, a server issues a partner exclusive URL necessary for downloading the game program to the one cellular phone.例文帳に追加
一の携帯電話機に表示されたダウンロード選択画面を基点として、ゲームプログラムのダウンロード処理を含む、同携帯電話機の使用者をリーダーとしてグループ単位でエントリーするための手続が完了し、ゲームパートナーとなる使用者の他の携帯電話機が指定されると、サーバは、一の携帯電話機に対して、ゲームプログラムをダウンロードするのに必要なパートナー専用URLを発行する。 - 特許庁
Article 6 (1) In the event that an application for the permission under paragraph 1 of the preceding Article is made, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall not grant permission pertaining to such application unless the Fishery or the harvest of aquatic animals and plants pertaining to such application is conducted in a reliable manner on the basis of international agreement or other arrangements, the Fishery or the harvest of aquatic animals and plants engaged in by the Foreign Nationals in the Exclusive Economic Zone does not exceed the limit for the quantity of fish catches provided for by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries for respective classifications provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries and conforms to other standards provided for in a Cabinet Order. 例文帳に追加
第六条 農林水産大臣は、前条第一項の許可の申請があった場合において、その申請に係る漁業又は水産動植物の採捕が、国際約束その他の措置により的確に実施されること、外国人が排他的経済水域において行う漁業又は水産動植物の採捕につき農林水産省令で定める区分ごとに農林水産大臣の定める漁獲量の限度を超えないことその他政令で定める基準に適合すると認められるときでなければ、当該申請に係る許可をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A district court, even where a suit is subject to a summary court located within its jurisdiction, notwithstanding the provision of the preceding paragraph, upon petition or by its own authority, may conduct a trial and make a judicial decision by itself with regard to the whole or part of the suit, when it finds it appropriate; provided, however, that this shall not apply where the suit is subject to the exclusive jurisdiction of such summary court (excluding one determined by an agreement between the parties pursuant to the provision of Article 11). 例文帳に追加
2 地方裁判所は、訴訟がその管轄区域内の簡易裁判所の管轄に属する場合においても、相当と認めるときは、前項の規定にかかわらず、申立てにより又は職権で、訴訟の全部又は一部について自ら審理及び裁判をすることができる。ただし、訴訟がその簡易裁判所の専属管轄(当事者が第十一条の規定により合意で定めたものを除く。)に属する場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The exclusive right shall also imply that no one except the proprietor of the utility model may without permission from the proprietor of the utility model exploit the creation by supplying or offering to supply any person who is not entitled to exploit the creation with means for working the creation in this country if these means relate to an essential element of the creation and the person supplying or offering to supply the means knows, or it is obvious in the circumstances, that they are suitable and intended for such use. 例文帳に追加
排他権はまた,実用新案所有者以外の何人も実用新案所有者の許可なしにはデンマークにおける当該考案実施の手段を,考案を実施する権原のない者に供給又は供給の申出をすることにより当該考案を実施することができないことも意味するが,ただし,この手段が当該考案の本質的な要素に関係し,かつ,その手段の供給又は供給の申出をする者が当該手段はそのような使用に適しているか若しくはそれを意図していることを知っているか又は状況から明白であることを条件とする。 - 特許庁
The exclusive right shall also imply that no one but the patent holder may, without his consent, exploit the invention by offering or supplying any person who is not entitled to exploit the invention in this country with the means for carrying out the invention, provided that the means relate to an essential element of the invention and the person supplying or offering the means knows, or it is obvious from the circumstances, that the means are suitable and intended for such exploitation.例文帳に追加
排他権とはまた,特許所有者以外の何人も,ノルウェーにおいて当該発明を実施する権原を有していない者にその発明を実施する手段の提供の申出又は提供を,特許所有者の同意なしにすることができないことも意味する。ただし,当該手段がその発明の本質的な要素に係るものであり,かつ,その手段の提供の申出又は提供をする者がその手段が当該実施に適しており,そのために意図されたものであることを知っているか若しくは状況からこのことが明白であることを条件とする。 - 特許庁
Once the compliance with the above requirements has been verified, the NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY shall issue a resolution on the pertinence of the grant of exclusive marketing rights in the Republic of Argentina for a term of 5 years calculated as from the approval for marketing within the REPUBLIC OF ARGENTINA with the proviso that the permit shall expire before such term if prior to such expiration, the patent application filed with the NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY is granted or rejected, or if the marketing authorization is revoked. 例文帳に追加
前記要件の遵守を確認の上,国立産業財産機関は,アルゼンチン共和国における販売認可日から起算して5年間のアルゼンチン共和国における排他的販売権の付与の適正に関する決定を交付する。ただし,当該付与は満了日前に国立産業財産機関に対する特許出願が付与若しくは拒絶される又は当該販売許可が取り消される場合は,期間前に満了することを条件とする。 - 特許庁
2. After hearing the public prosecutor, and in the public interest, the Court may grant to the owner of the patent of improvement, at his request which shall not be made before expiry of the period specified in Article 59, a non-exclusive license to the extent necessary for working the invention that is the subject of the patent of improvement and to the extent that the invention that is the subject of the patent of improvement constitutes a substantial technical advance and significant economic value in relation to the earlier patent. On a request submitted to the Court, the owner of the earlier patent shall be granted a license under the patent of improvement.例文帳に追加
(2) 公訴官の意見を聴取した後,かつ,公共の利益に鑑み,裁判所は,改良特許権者に対して第59条に規定された期間の満了前にすべきその者の請求により,改良特許の対象である発明の実施に必要な範囲まで,かつ,改良特許の対象である発明が先の特許に比較して実質的な技術的進歩及び相当な経済的価値を構成する範囲まで,非排他的ライセンスを許諾することができる。先の特許権者は,裁判所に提出の請求によって,改良特許に基づくライセンスを許諾されるものとする。 - 特許庁
(b) The exclusive right of the owner of a well-known mark which is registered in the Philippines, shall extend to goods and services which are not similar to those in respect of which the mark is registered: Provided, That use of the mark in relation to those goods or services would indicate a connection between those goods or services and the owner of the registered mark: Provided further, That the interests of the owner of the registered mark are likely to be damaged by such use.例文帳に追加
(b)フィリピンで登録されている周知標章の所有者の排他的権利は,当該標章が登録された商品及びサービスとは類似していない商品及びサービスにも及ぶものとする。ただし,当該商品又はサービスについての当該標章の使用が,当該商品又はサービスと当該登録標章の所有者との間の関連性を示し,かつ,当該登録標章の所有者の利益が当該使用により害される虞がある場合に限る。 - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |