1016万例文収録!

「not need」に関連した英語例文の一覧と使い方(104ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > not needの意味・解説 > not needに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

not needの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5288



例文

Whereas all addresses to be traced are registered in the case of a conventional address coincidence start register 403a, a start address of the address coincidence start register 403a after trace completion is changed to the next start address to be traced in this application, so that the need of determining whether or not the trace is necessary is obviated up to the address of trace completion.例文帳に追加

従来のアドレス一致開始レジスタ403aは、トレースすべきアドレスを全て登録しているが、この発明では、アドレス一致開始レジスタ403aの「トレース終了した後の開始アドレス」は、「次のトレースすべき開始アドレスに書き換える」ので、「トレース終了のアドレス」までトレースの要否を判断する必要がなくなる。 - 特許庁

If a turning connector like a hinge is used as the connecting means 6 in this case, the bench board 7 may be held nearly horizontal in use and may be put nearly perpendicular and leaned to the wall 1 when not in use and therefore the need for clearing of the bench board 7 is eliminated and the effective utilization of the space in the bathroom is made possible.例文帳に追加

この場合、前記連結手段6として蝶番のような回動連結具を使用すると、腰掛けボード7の使用時にはそれをほぼ水平でき、不使用時にはほぼ垂直して前記壁1に立てかけることができるので、腰掛けボードの後片付けが不要になるとともに浴室の空間スペースの有効利用が可能になる。 - 特許庁

Graphic image data are rendered by a graphic VDP 2, high- definition image or moving picture data are expanded by a control IC 3 according to specific expansion algorithm and drawn, and they are put together by an image composition IC 4 and displayed, so the inexpensive image display device for a game machine can be provided which need not use an expensive VDP or high-performance control CPU.例文帳に追加

グラフィック画像データはグラフィックVDP2により描画し、高精細画像若しくは動画データは、制御IC3により所定の伸長アルゴリズムにより伸長して描画し、それぞれ画像合成IC4で合成して表示するようにしたから、高価なVDPや高性能な制御CPUを用いる必要のない安価な遊技機用画像表示装置を提供できる。 - 特許庁

Operating and setting parameters of a robot drive 14 at an installation location are stored in an easily removable storage device on the drive or nearby so that special data, such as that associated with arm design and system layout, including learning stations, can remain associated with the robot drive and installation whereby the drive system can be installed or replaced in minimal time since the storage device does not need reprogramming.例文帳に追加

ロボットドライブ14の操作及び設定パラメータが、該ドライブ装置若しくはその近傍に設置され、着脱可能な記憶装置に記憶され、学習ステーションを含むアームデザインやシステムレイアウトに関連するデータがロボットドライブに関連して保持され、記憶装置の再度のプログラムが不要となるため、ドライブシステムのインストールや交換という導入作業時間が最小で済む。 - 特許庁

例文

While, the rib grid electrode 22 is connected with a rib grid wiring 48 by a connecting wiring 46 on the insulating layer 40 via a through hole 38r formed outside a longitudinal direction end, the distance from a display area D to its end part need not to be largely secured in consideration of a wiring range of the rib grid wiring 48 to prevent a short circuit with a positive electrode wiring 36.例文帳に追加

一方、リブ・グリッド電極22は、長手方向端部よりも外側に設けられたスルーホール38rを介して絶縁体層40上の接続配線46によってリブ・グリッド配線48に接続されるため、陽極配線36との短絡を防止する目的で、表示領域Dからその端部までの距離をリブ・グリッド配線48の配設範囲幅を考慮して大きく確保する必要はない。 - 特許庁


例文

On a tip side of the chassis body 2a, an upper extension plate 25 and a lower extension plate 26 that restrict upper-limit and lower-limit positions of a hammer are molded out of a resin material in one body, so a connecting bar etc., forming the restriction member need not be arranged on the tip side of the chassis unlike a conventional chassis.例文帳に追加

シャーシ本体2aの先端側には、ハンマーの上限及び下限位置を規制するための上側延設板25及び下側延設板26が樹脂材料から一体に成形されているため、従来のシャーシのように、規制部材を形成するべく連結バーなどをシャーシの先端側へ配設する必要がない。 - 特許庁

To provide a piezoelectric acoustic device by which a plurality of speakers can be operated without increasing the number of amplifiers, in which the amplifier does not need an expensive circuit, which allows the speaker to be freely turned on/off, and which has a reduced load on peripheral electrical components or the like, and a game machine and a sound system for a game hall including the same.例文帳に追加

増幅器の数量を増大することなく複数のスピーカを作動できて、且つ増幅器自身も高価な回路を必要とせずに、しかも、スピーカの作動のオン・オフが自由自在にでき、周囲の電気部品等に与える負荷の少ない圧電式音響装置並びにそれを備えた遊技機及び遊技場用音響システムを提供する。 - 特許庁

To provide a sheet for bearing information which need not make a printing plate; can be mass-produced and meet small-lot orders of various kinds on demand; and has a concealed layer of freely changeable size and shape with such usage that a concealed printed image can be made to appear by leaving out the concealed layer by friction or scratching in a coin scratch lottery and the like.例文帳に追加

製版の必要がなく、大量生産に応じることもできる上オンデマンドで少量・多種類の注文にも応じることもでき、しかも、大きさや形状などを自由に変えた隠蔽層を備えた情報担持用シートであって、摩擦、引っ掻きなどにより前記隠蔽層を脱落させて、隠蔽した印刷画像を顕現できるコインスクラッチクジなどに利用可能な情報担持用シートの提供。 - 特許庁

To provide an original plate for a heat mode-type lithographic printing plate which need not be developed and has abroad-the-printing machine development properties enabling the plate to be made up by directly mounting the plate on the printing machine and further, shows outstanding resistance to print scumming on the printing face and plate wear with the ability to record an image by a photothermal conversion action under laser beam scanning.例文帳に追加

現像処理を必要としないで、直接に印刷機に装着して製版することも可能な機上現像性を有し,更に印刷面上の印刷汚れと耐刷性が優れ、レーザー光走査の光熱変換作用による画像記録が可能なヒートモード型の平版印刷版用原板を提供する。 - 特許庁

例文

To provide a new double postal card in relation to the improvement of the double postal card that not only enables an increase in indicating information amount but also elimination of the need for an exclusive device on a large scale such as the double postal card of the conventional business form method or the double postal card for direct mail, and that can be used by a general consumer as a sender.例文帳に追加

往復葉書の改良に関し、表示できる情報量を増大させることができるだけでなく、従来のビジネスフォーム方式の往復葉書やダイレクトメール用の往復葉書のように専用の大がかりな装置を必要とすることがなく、従って一般消費者も送信者として使用することができる全く新規な往復葉書を提供することを課題とする。 - 特許庁

例文

To provide a projection aligner for forming a specified pattern on a printed wiring board by transferring the image of a mask where a specified pattern is formed to the printed wiring board, where the height of a mask's image forming surface or the height of the photosensitive surface of a printed board need not be manually adjusted even in the case of exposing several kinds of printed boards having different thicknesses.例文帳に追加

所定のパターンが形成されたマスクの像をプリント配線基板に転写してプリント配線基板に所定のパターンを形成する投影露光装置であって、異なる厚さを有する複数種類のプリント基板に露光する場合であっても手動でマスクの像の結像面の高さまたはプリント基板の感光面の高さを調整する必要のない投影露光装置を提供することである。 - 特許庁

To provide a torch mounting tool for a welding robot and a tandem welding method in which the tandem welding can be performed by using only two torches even if the postures of the torches with respect to the weld line are different when performing the tandem welding by using two torches, the tandem welding is applicable even to a narrow part, the torch shape need not be curved, and a torch to be easily manufactured can be used.例文帳に追加

2本のトーチを使用してタンデム溶接する際、溶接線に対するトーチの姿勢が異なる場合であっても、2本のトーチのみを使用してタンデム溶接することができ、また狭隘部への適用も可能であると共に、トーチ形状は湾曲していなくてもよく、製造が容易なトーチを使用することができる溶接ロボット用トーチ取付治具及びタンデム溶接方法を提供する。 - 特許庁

To provide a permanent form made of a fiber reinforced resin and used for reinforced concrete floor slabs, which form is light enough to be easily carried into construction sites, is permanently set and does not need to be removed after the placement of concrete, and moreover the form becomes part of concrete floor slabs, reinforces them and is free from corrosion or exfoliation from the concrete for a long time.例文帳に追加

軽量で施工現場への搬入が容易で、且つコンクリート打設後はそのまま取り外す必要のない永久型枠であり、しかも永久型枠はコンクリート床版の一部を構成する補強部材として作用し、長期間に亘って腐食やコンクリートとの剥離がない鉄筋コンクリート床版用繊維強化樹脂製型枠を提供するものである。 - 特許庁

To provide a non-contact IC card system and a reader-writer which do not need capacitor capacitance adjustment to set the resonance frequency of an antenna circuit consisting of a coil and a capacitor in the manufacture of a non-contact IC card, have receiving sensitivity enough to obtain a sufficient communication distance and adopt a technique capable of maintaining a practical operation state.例文帳に追加

非接触ICカードの製造でコイルとコンデンサからなるアンテナ回路の共振周波数設定の為のコンデンサ容量調整が必要無く、十分な交信距離が得られる受信感度を有し、実用的な動作状態を維持できる技術の非接触ICカードシステムや読み書き装置を提供する。 - 特許庁

To flexibly cope with an attachment or an addition of a piston pump to a hydraulic circuit not attached with a suction strainer from the beginning, to reduce costs and the number of components by eliminating the need to provide a suction filter in an inlet passage, and to efficiently maintain the suction strainer without a large scale work.例文帳に追加

最初からサクションストレーナが取り付けられていない油圧回路にピストンポンプを取り付けたりピストンポンプを追加する場合に、柔軟に対応できるようにするとともに、吸込管路上にサクションフィルタを設ける必要をなくして部品点数の低減、コストの低減を図り、さらにサクションストレーナのメンテナンスを大がかりな作業を要せずに作業効率よく行えるようにする。 - 特許庁

For Japanese companies whose business is local sales-oriented, local R&D activities are sometimes an important element that contributes to the improvement of sales and earnings performance on the local market. This happens, for example, when products designed and developed by the headquarters in Japan do not match the needs or the preferences of the local market and need to be modified to meet the local market needs.例文帳に追加

現地販売型の事業活動を指向する日本企業にとって、現地におけるR&D活動は、日本本社において 設計・開発された製品が進出先国のニーズ、嗜好に合致しない場合、それを現地市場ニーズに合わせた形に改良することにより、当該進出国市場での販売収益の向上に資する重要な要素となるケースがある。 - 経済産業省

Therefore, aerosol/dust/mist substances are determined by adding the properties of the substance and the performance, etc. of the container in which the substance is provided (spray can, etc.) by referring to GHS text 3.10.1.6.4. Substances which are aspirated into the respiratory tract/respiratory system while suspended in the gas phase do not need to be classified.例文帳に追加

気相に浮遊したものの吸入ではなく、液体・固体の誤嚥に関わるものであるので、エアロゾル・ダスト・ミストについてはGHS 本文 3.10.1.6.4.を参照し、当該物質の性状や提供される容器(スプレー缶等)の性能等を加味して判断する(気相に浮遊した状態で気道・呼吸器に吸入される場合は対象外となる)。 - 経済産業省

Therefore, aerosol/dust/mist substances are determined by adding the properties of the substance and the performance, etc. of the container in which the substance is provided (spray can, etc.). Substances which are aspirated into the respiratory tract/respiratory system while suspended in the gas phase do not need to be classified.例文帳に追加

(3) 液体及び固体が対象であり、気体は除外する。気相に浮遊したものの吸入ではなく、液体・固体の誤嚥に関わるものであるので、エアロゾル・ダスト・ミストについてはGHS 本文 3.10.1.6.4.を参照し、当該物質の性状や提供される容器(スプレー缶等)の性能等を加味して判断する(気相に浮遊した状態で気道・呼吸器に吸入される場合は対象外となる)。 - 経済産業省

To improve such a situation, we must not assume that all public services are always provided by governmental administrations, but we need to take an overall view of local community resources, and every single person who are concerned with the local community has to think about an ideal way of the local community in the future from the viewpoint of "who and how to efficiently provide" the necessary infrastructures for local community lives. 例文帳に追加

こうした状況を改善するためには、公共サービスは必ずしも全て行政が提供するということを前提とするのではなく、地域のリソースを眺めた上で、必要な地域生活インフラを「誰がどのように担っていくことが効率的か」という視点で今後の地域のあり方を、当該地域にかかわる者それぞれが考えていくことが必要である。 - 経済産業省

Upon entering the store, shoppers first of all find milk, eggs and other basic necessities as well as prepared foods, and there is a checkout area here known as the Tabletop Circle where people who only need these items can quickly pay and leave. This layout benefits not only shoppers in a hurry, but also senior citizens, the physically challenged and others who find it hard to make their way around a large supermarket. 例文帳に追加

店内に入るとまず牛乳や卵など毎日必要なものや惣菜がまとめられ、そこで会計もできる「テーブルトップサークル」と呼ばれる売場があり、短時間に買い物を済ませたい人たちはもとより、高齢者や障害者にとっても広い店内を歩き回らずに買い物をすることができるというメリットも提供している。 - 経済産業省

However, if the business entity operating the one-click billing system deliberately anticipates that the offer or would make an error by clicking through the system, it is highly likely that the offer or will be allowed to argue that his/her declaration of intention is invalid on the grounds of miscomprehension, irrespective of whether he/she was grossly negligent. Protecting the position of the counterparty is the purpose of barring the grossly negligent offer or from asserting the invalidity of his/her declaration of intention on the ground of miscomprehension. However, the business entity operating the one-click system has deliberately anticipated such miscomprehension and does not need to be protected. 例文帳に追加

ただし、表意者が錯誤につき重過失ある場合に錯誤無効の主張を認めない理由は相手方保護であるところ、ワンクリック請求業者が申込者が錯誤に陥ることを意図していたような場合には、相手方であるワンクリック請求業者を保護する必要がないため、錯誤無効又は詐欺取消しを主張できる可能性が高い。 - 経済産業省

In the former case, the question is whether the statements on the film wrap, seal, etc. were sufficient. If the license agreement is present on the film wrap, seal, etc., in a manner the user can easily identify, then that license agreement is duly concluded and the store need not accept the item's return. 例文帳に追加

前者の場合は、フィルムラップやシール等における表示が十分であるかどうかが問題となり、ユーザーが通常認識できるような形態でフィルムラップやシール等にライセンス契約内容の確認を求める旨及び開封するとライセンス契約が成立する旨が記載されていた場合は、既にライセンス契約が成立しているとして返品に応じる必要がないと解される。 - 経済産業省

In this regard, pursuant to Article 20, Paragraph 2, Item 3 of the Copyright Law, Article 20, Paragraph 1 of the Copyright Law will not apply to "modification which is necessary to make more effective the use of a program work on a computer". In light of the above-mentioned provision, we need to consider whether such modification nonetheless constitutes an infringement of the author's right to preserve the integrity of his or her work. 例文帳に追加

この点、著作権法第20条第2項第3号には、「プログラムの著作物を電子計算機においてより効果的に利用し得るようにするために必要な改変」については著作権法第20条第1項の適用がないと規定されていることから、この場合も同一性保持権を侵害することになるのか否かが同条項の解釈と関連して問題となる。 - 経済産業省

In response to this, a report was prepared by the Financial Services Agency in March 2003, entitled "Toward Enhancing Functions of Relationship Banking." This noted that while local financial institutions should play a central role in relationship banking, relationship banking functions at present are not what they should be and need to be strengthened.例文帳に追加

これを受け、翌2003年3月に金融庁「リレーションシップバンキングの機能強化に向けて」と題する報告書が作られ、地域金融機関はリレーションシップバンキングの中心的な担い手となるべきであるが、その現状は本来のリレーションシップバンキングから乖離しており、リレーションシップバンキングの機能強化を行う必要があるとされた。 - 経済産業省

According to Fig. 2-2-2, which shows the ordinary profit situations of enterprises when they established operations in East Asia according to when they did so, many enterprises used to establish operations when profits were rising and they were in a relatively strong position. SMEs that do not themselves establish operations overseas also urgently need to respond to the changed domestic environment due, for example, to the influx of cheap foreign products, decline in orders due to customers moving operations offshore, and the restructuring of business networks within Japan. 例文帳に追加

東アジアへの進出年次別に当時の経常利益状況を集計した第2-2-2図によると、以前は利益増加基調の中で体力的余裕があり進出した企業が多かったのに対し、1980年代後半以降には、円高や東アジアの台頭の中で経常利益の減少に直面していた企業の割合も少なくない。 - 経済産業省

In view also of the above case, two effective ways in which SMEs with limited business resources can increase the business that they do with enterprises with which they have not previously had relations are by (1) gathering the information they need on expanding into new fields from within their clusters, and (2) skillfully utilizing enterprises in their clusters that have increased their technological level. 例文帳に追加

上記の事例から鑑みても、経営資源に限りのある中小企業において、従来にない企業との取引を増加させていくためには、(1)新分野進出に必要な情報を集積内部から集めること、(2)技術レベルの向上している集積地域内企業をうまく活用していくことが有効なのではないだろうか。 - 経済産業省

On the other hand, it is necessary topress ahead with fundamental domestic reforms in order to strengthen the competitiveness it will need for economic partnerships of this kind,” and in particular, as regards Japan’s agriculture, “considering Japan's aging farming population, the difficulty farmers have in finding people to take over their farms when they are ready to retire, and the low rate of profit, there is a risk that sustainable agriculture will not be possible in the future.”例文帳に追加

その一方、「高いレベルの経済連携に必要となる競争力強化等の抜本的な国内改革」が必要であり、とりわけ我が国の農業は、「農業従事者の高齢化、後継者難、低収益性等を踏まえれば、将来に向けてその持続的な存続が危ぶまれる状況」にある。 - 経済産業省

One can see that due to increasingly demanding expectations relating to product quality and precision, and the rapid shortening of technological innovation and product development cycles, SMEs in need of technological and technical skills not only lack time to educate young skilled technical personnel and transmit technological and technical skills to them, they also lack personnel to do so.例文帳に追加

技術・技能人材を必要とする中小企業においては、製品に求められる品質・精度の高まりや技術革新・製品開発のサイクルの短縮化等を背景に、若年の技術・技能人材に対する技術・技能の承継等の育成を行う時間的余裕のみならず、人的余裕がない様子がうかがえる。 - 経済産業省

Fig. 3-2-6 shows the problems that educational institutions perceive in their interactions with SMEs. “Difficulty in finding an SME to interact with” was the most common response. Responses such asSMEslack of a framework for interaction,” and “SMEs do not see any need to engage in interaction” were also common.例文帳に追加

第3-2-6図は、教育機関が中小企業との交流における課題についてどのように認識しているかを示したものであるが、「交流先の中小企業を見つけることが難しい」というマッチングの課題が最も多い回答となっており、「中小企業側に交流のための体制面での余裕がない」や「中小企業側に交流に対するニーズがない」といった回答も多い。 - 経済産業省

Paragraph 242 of the Report of the Working Party on the Accession of China to the WTO, the basis for the negotiations and agreement between the US and China, has a regulation that in exceptional cases "excludes instances where there is a special agreement between China and other member countries." We need to pay attention that the regulation state that measures based on Paragraph 242 "shall not be in effect for more than one year."例文帳に追加

なお、米国と中国の協議・合意が根拠とする中国WTO加盟作業部会報告書パラ242では、例外として「関税加盟国と中国との間で特段に合意された場合を除くほか」との規定があるものの、原則として同規定に基づいて執られる措置は「1年を超えて有効となら」ないと規定している点には留意が必要であろう。 - 経済産業省

In Section 2, we discussed how important regional financial institutions are in strengthening their business relationships with SMEs by promoting community-based finance so as to diversify fundraising schemes available to SMEs, including finance not overly dependent on security or guarantees. It also pointed out the need for regional financial institutions to enhance their ability to evaluate the technical capacity and growth potential of SMEs.例文帳に追加

第2節では、担保や保証に過度に依存しない融資を含め、中小企業の資金調達手法の多様化を進めるためには、地域金融機関が地域密着型金融を推進し、中小企業との取引関係を強化するとともに、中小企業の技術力や将来性等の「目利き」能力を向上させることが必要であることを明らかにした。 - 経済産業省

When foreign students start working in the receiving countries after graduation, the students have advantages as they (a) do not need to take the immigration examination again since they have already resided in the receiving countries as students and (b) easily adapt to the language and social practices of the receiving countries. Therefore, such foreign students can obtain work visas relatively smoothly.例文帳に追加

留学生は、卒業後に受入れ国で就業するに当たって、①既に受入れ国に学生として滞在しているため、改めて入国のための審査をする必要がない、②言語・社会的慣習等について受入れ国に適合しやすい、といった点で有利であり、比較的円滑に就労ビザを取得することが可能である。 - 経済産業省

Figure 2.1.33 indicates that Japanese corporate managers have the perception that the capital market does not fully appreciate the overall company value, in terms of both financial and non-financial aspects, in comparison with the situation in other countries. Trends toward the overall evaluation of company value in the SRI markets in the UK and the US, to be described later, need to be closely followed since they can potentially influence the financing activities of Japanese companies.例文帳に追加

第2-1-33図を見ると、我が国の経営者の間には海外に比べて、財務面に限らず非財務面も含めた総合的な企業価値に対する理解を資本市場から得られていないという認識があるが、下記で述べる英米のSRI市場における企業の総合的な価値評価への動きについては、今後我が国企業の資本調達に当たっても影響があり得ることから、その動向を注視する必要がある。 - 経済産業省

Reflecting on the fact that existing risk management methods were not applicable companywide for a variety of purposes at the company with diversified operations and, as such, it was unable to prioritize individual risk indicators for corporate management, DuPont recognized the need to integrate risk management, business strategy and operations.例文帳に追加

さらにデュポンでは、既存のリスクマネジメントの手法が、経営を多角化している同社において全社横断的に様々な目的に応じて適用できないがため、個別のリスク指標ごとの企業経営上の優先順位づけができなかったという反省から、リスクマネジメント、ビジネス戦略、オペレーションの統合の必要性を認識し、アーニング・アット・リスク(EaR)という手法を企業の「共通言語」として採用した。 - 経済産業省

In reality, the idea has no scientific basis. To bring up children in a healthy way, we need to create an environment in which children are raised by everybody – the family, the community, and society; otherwise we will not be able to work out good solutions to the problems of women’s work and family life and the falling birthrate.例文帳に追加

本当はそれは科学的根拠はまったくないことであって、やはり子供を健康に育てていくためには皆で育てていく、家族全員で育てていく、地域で育てていく、社会で育てていく、というふうな環境をつくっていかないといけない。女性の両立もそうですし、少子化の問題についてもいい解答は出ないと思う。 - 厚生労働省

For research plans in which the ethics committee or Minister of Health, Labor and Welfare has indicated points of concern or in need of amendment, in the event that the institute director receives an amended or amended version of the research plan from the principal investigator, he/she must inform and the seek the opinion of the ethics committee or Minister of Health, Labor and Welfare regarding the changes, and render a decision whether or not to approve said implementation.例文帳に追加

なお、倫理審査委員会又は厚生労働大臣から留意事項、改善事項等について意見を述べられた実施計画書について、研究責任者から実施計画書の修正又は改善の報告を受けた場合には、研究機関の長は、その旨を倫理審査委員会に報告し、再度、倫理審査委員会の意見を聴いて、当該臨床研究の実施等の許可又は不許可を決定しなければならない。 - 厚生労働省

For research plans in which the ethics committee or Minister of Health, Labor and Welfare has indicated points of concern or in need of amendment, in the event that the institute director receives an amended or amended version of the research plan from the principal investigator, he/she must inform and the seek the opinion of the ethics committee or Minister of Health, Labor and Welfare regarding the changes, and render a decision whether or not to approve said continuation.例文帳に追加

なお、倫理審査委員会から留意事項、改善事項等について意見を述べられた実施計画書について、研究責任者から実施計画書の修正又は改善の報告を受けた場合には、研究機関の長は、その旨を倫理審査委員会に報告し、再度、倫理審査委員会の意見を聴いて、当該臨床研究の継続等の許可又は不許可を決定しなければならない。 - 厚生労働省

In addition, many people fail to fully understand the infection route of the hepatitis virus, and are not fully aware of the need for hepatitis testing. This lack of understanding results in many patients with chronic viral hepatitis (including patients with cirrhosis or liver cancer as a result of viral hepatitis (hereinafter referred to as patients with hepatitis)) experiencing unjustified discrimination.例文帳に追加

また、肝炎ウイルスの感染経路等についての国民の理解が十分でないことや、肝炎ウイルス検査を受検する必要性に関する認識が十分でないことに加え、一部では、肝炎ウイルスに持続感染している者(ウイルス性肝炎から進行した肝硬変又は肝がんの患者を含む。以下「肝炎患者等」という。)に対する不当な差別が存在することが指摘されている。 - 厚生労働省

Meanwhile, recollecting that nothing was ever yet done which some one was not the first to do, and that all good things which exist are the fruits of originality, let them be modest enough to believe that there is something still left for it to accomplish, and assure themselves that they are more in need of originality, the less they are conscious of the want.12 例文帳に追加

それまでは、だれかが率先してやらなければ、何事もなされた試しがなく、現存するすべての良い事物が独創性の果実であることを思い起こして、謙虚にも、まだ独創性には完遂すべきことがあると思い、独創性の欠如を意識しなければそれだけ、独創性が必要なのだと得心させておきましょう。 - John Stuart Mill『自由について』

As I said earlier, I do not doubt the need for the internationalization of accounting standards, and in recent years, there have been major changes in the circumstances in the United States and other countries. Regarding the convergence with IFRS, the United States has made clear that it will allocate a transition period, citing a period of five to seven years as an example, while retaining the U.S. standards. The United States has shown such a stance, and naturally, I have no doubt about the need for the internationalization of accounting standards, so I am convinced that the announcement of my opinion will not make it difficult for Japanese companies to raise funds in the international markets. 例文帳に追加

私が今言いましたように、会計基準の国際化の必要性を疑うものではございませんし、近年、アメリカをはじめ国際情勢に大きな変化、アメリカはIFRSのコンバージェンスについて、米国基準を残しつつ例示としながらも、5年ないし7年の期間を置けることをアメリカは明記しておりますから、アメリカもそういう態度でございますから、当然、会計基準の国際化の必要は疑うものではございませんから、そういった意味で、これを発表させていただいたら、日本の企業が国際的な市場から資本がとりにくくなるというようなことは、私はないというふうに確信しています。 - 金融庁

(iv) In cases where the applicant is to study at a higher or general course of study at an advanced vocational school, or at a vocational school (except for study solely of the Japanese language), both of the following requirements are to be fulfilled, however, this shall not apply to cases where the applicant is to engage in study at an educational institution that has been established for enrollment of a considerable number of aliens from foreign countries and provides primary or secondary education in a foreign language, in which case the requirement in (a) need not be fulfilled. 例文帳に追加

四 申請人が専修学校の高等課程若しくは一般課程又は各種学校において教育を受けようとする場合(専ら日本語の教育を受けようとする場合を除く。)は、次のいずれにも該当していること。ただし、申請人が外国から相当数の外国人を入学させて初等教育又は中等教育を外国語により施すことを目的として設立された教育機関において教育を受ける活動に従事する場合は、イに該当することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 390 The accused need not appear at the trial at the court of second instance; provided, however, that for offenses other than those punishable by a fine not exceeding 500,000 yen (50,000 yen for offenses other than those prescribed in the Penal Code, the Law concerning Punishment of Physical Violence and Others and the Act on Penal Provisions related to Economic Activities, until otherwise stipulated) or a petty fine, the court may order him/her to appear when it deems this to be essential for the protection of his/her rights. 例文帳に追加

第三百九十条 控訴審においては、被告人は、公判期日に出頭することを要しない。ただし、裁判所は、五十万円(刑法、暴力行為等処罰に関する法律及び経済関係罰則の整備に関する法律の罪以外の罪については、当分の間、五万円)以下の罰金又は科料に当たる事件以外の事件について、被告人の出頭がその権利の保護のため重要であると認めるときは、被告人の出頭を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

We must examine the global financial economy while appropriately taking that into consideration. Now that the United States has made a major policy change, Japan’s action in the same vein will not lead to an interpretation by other countries that the Japanese market has adopted standards unique to Japan. As I said earlier, I do not doubt the need for the internationalization of accounting standards. I believe that appropriate internationalization has already been achieved. 例文帳に追加

そのことをきちっと踏まえて、世界の金融経済も見ていく必要があるというふうに思っていますし、アメリカだって大きな政策の転換をしたわけでございますから、その一環として、日本がこういうことをしたからといって、日本のマーケットが海外から、何か日本の独特の基準にしたのだということを、私は今言いましたように、会計基準の国際化の必要性を疑うものではないというふうに申し上げましたけれども、そこはもうきちっと国際化しているわけですし、そういったふうに思っております。 - 金融庁

Ours is a liberal economy, not a command economy. So, the independence of the SESC is assured, as you know well. The basic idea is that, in a liberal economy, it would not be desirable for the state authorities to directly intervene in the economy, and I believe that the independence of the SESC has been maintained. As we need to wait until the facts are clarified, I cannot comment on future administrative actions at this time. 例文帳に追加

我々(の世界)は自由主義経済ですから、統制経済ではございませんから、そういったところの根幹に関することで、やはり証券取引等監視委員会が独立性を保っているということは、皆さん方はよくご存じですけれども、公権力が即経済に介入するというのは、自由主義経済(にとって)、あまり好ましくないという基本的な思想がありまして、私はこういった独立性を保っていると認識いたしておりますが、現在、(事実)関係の解明を待つ必要があるために、今後の行政対応について、今の時点では申し上げることはできないと思っております。 - 金融庁

the matters in relation to which the Registrar is not satisfied; and that the applicant may request that the Registrar amend the application under section 28; and that the application will lapse at the end of the period prescribed by the regulations for the purposes of paragraph 33(1)unless, during that period: the application is amended; or the applicant responds in writing to the notice stating why the applicant considers that the application does not need to be amended; and as a result of the amendment or response, the Registrar is satisfied as mentioned in section 39 or 40, as the case requires. 例文帳に追加

登録官が認めていない事項,及び出願人は,登録官に対し第28条に基づいて出願を補正するよう請求できること,及び出願は,第33条(1)(b)の適用上,規則が定める期間の末日に失効するが,ただし当該期間中に,出願が補正された場合,又は出願人が,通知書に対し,出願は補正される必要がないと出願人が考える理由を記載して,書面で応答した場合で,かつ,補正又は応答の結果として,登録官が第39条又は事情に応じて第40条に記載するように認めたときは,その限りでないこと - 特許庁

Subject to section 42, the Registrar must refuse to register a design disclosed in a design application in respect of which the Registrar has given a notice under section 41, if the applicant has not: amended the application; or responded in writing to the notice stating why the applicant considers that the application does not need to be amended; in such a way that the Registrar is satisfied as mentioned in section 39 or 40 in relation to the design application. 例文帳に追加

第42条に従うことを条件として,登録官は,出願人が意匠出願に関連して第39条又は第40条に記載するように登録官が認める方法で次の事項を行わなかった場合は,自らが第41条に基づく通知を出した意匠出願において開示された意匠の登録を拒絶しなければならない。出願の補正,又は出願を補正する必要がないと出願人が認める理由を記載した,通知に対する書面による応答 - 特許庁

the matters in relation to which the Registrar is not satisfied; and that the applicant may amend the design application under section 28; and that the application will lapse at the end of the period prescribed by the regulations for the purposes of paragraph 33(1)unless, during that period: the application is amended; or the applicant responds in writing to the notice stating why the applicant considers that the application does not need to be amended; and as a result of the amendment or response, the Registrar is satisfied as mentioned in subsection (2). 例文帳に追加

登録官が認めていない事項,及び出願人は,第28条に基づいて意匠出願を補正することができる旨,及び出願は,第33条(1)(b)の適用上,規則が定める期間の末日に失効する旨。ただし,当該期間中に,出願が補正される場合,又は出願人が,通知に対して,出願を補正する必要がないと自ら考える理由を記載して書面で応答する場合で,かつ,補正又は応答の結果として,登録官が(2)に記載されるように認めた場合は,その限りでない。 - 特許庁

The network chip receives a data packet containing a type that indicates a realtime packet that needs consideration of delay time or a not-realtime packet that does not need consideration of delay time, analyzes the received packet, obtains a type in which the received packet is included in the data packet, stores the received packet into a realtime reception packet buffer when the obtained type indicates a realtime packet, and issues an interrupt to the CPU immediately.例文帳に追加

ネットワークチップは、遅延時間を考慮するリアルタイムパケット、及び遅延時間を考慮しない非リアルタイムパケットの何れかを示す種別を含むデータパケットを受信し、受信したデータパケットを解析して、受信したパケットがデータパケットに含まれる種別を取得し、取得した種別がリアルタイムパケットであることを示す場合に、受信したデータパケットをリアルタイム受信パケットバッファに格納し、即時にCPUに対して割込発行を行う。 - 特許庁

Seen from such a viewpoint, even under the current system, when the fair value of shares issued by a company in which a venture capital invested in has declined to less than 50% of the acquisition costs, it may not always need to recognize the difference as a loss. That is, the reporting of the difference as a loss might not be needed when the investor reasonably anticipates that losses the company has accumulated since its foundation could be resolved in a certain period of time, and that its subsequent financial performance could avoid falling far below the level that was estimated in the business plan, for example. 例文帳に追加

こうした視点に立てば、現行制度上も、ベンチャーキャピタル投資先企業について、実質価額が取得原価の50%程度以上低下した場合に減損処理する必要はなく、開業当初の累積損失が一定期間経過後に解消されることが合理的に見込まれ、その後の業績が事業計画等を大幅に下回っていなければ、減損処理の対象としなくとも良いのではないか。 - 経済産業省

例文

The reason why clients tend not seequality of products and processingas lacking when terminating a subcontracting relationship whereas subcontractors sense a strong need for “quality of products and processingon the part of clients may be that because many subcontractors actually have to meet greater demands than in the past regarding the quality of products and processing, this does not often provide the grounds for termination of a subcontracting relationship. 例文帳に追加

下請企業側は発注側からの「製品・加工の品質の良さ」へのニーズを強く感じているのに対し、発注側が下請取引を解消するときに「製品・加工の品質の良さ」に対する不足感があまり原因にならないということは、従来以上の製品・加工の品質の良さへの要求に、多くの受注企業が実際に応えているために、取引解消の理由としてはそう多く表れないことを意味するのではないだろうか。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS