| 例文 |
third yearsの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 237件
When the Emperor Seiwa abdicated, he made up his mind to retire, but he was persuaded by the Emperor Yozei not to resign and promoted to Jushiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) Sangi (Royal Advisor) in 879 and Sadaiben (Major Controller of the Left) three years later and Jusanmi (Junior Third Rank) and Chunagon in 886. 例文帳に追加
清和天皇が退位すると、引退を決意するが陽成天皇に慰留されて元慶3年(879年)に従四位上参議、3年後には左大弁となり、仁和2年(886年)従三位中納言となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The person who has registered a trademark and who has made use of it for a period of five years as of the date of its registration, shall be deemed the owner of such a trademark, unless precedence of use by a third party is proven. 例文帳に追加
商標が登録されその登録日から5 年以内にこれを使用した者は、当該商標の所有者とみなされるものとする。ただし、第三者による使用の優先が証明される場合を除く。 - 特許庁
The period for which the design right subsists may be renewed, for a second, third, fourth and fifth period of 5 years, by applying to the Controller for an extension in the prescribed manner and paying the prescribed renewal fee.例文帳に追加
意匠権の存続期間は,所定の手数料を納付して所定の方式で長官に申請することによって,各5年から成る第2,第3,第4及び第5の期間について更新を受けることができる。 - 特許庁
A patent of introduction may be valid for a period that may extend up to ten years and shall be coupled with the owner's obligation to prove the working of the invention each year as from the third year after it has been granted and to pay the relevant annual fees. 例文帳に追加
導入特許の存続期間は、10年まで延長することができる。権利者は、導入特許付与の 3年後から毎年にその発明の実施を証明し、相応の年金を支払う義務を負う。 - 特許庁
If within 3 (three) consecutive years a patent holder has not paid the annual fees as stipulated in Article 18 and Article 114, the relevant patent shall be declared to be canceled by operation of law on the date constituting the time limit for the payment for the third year. 例文帳に追加
特許権者が,継続して3年間第18条及び第114条に定める年金の納付をしなかった場合,特許は,当該3年目に対する納付期限の日において法律による取消を宣言される。 - 特許庁
The employees of the National Institute of Industrial Property may not, either directly or indirectly, process rights on behalf of third parties until two years have elapsed since the date on which their employment relations with the said Institute ceased on pain of disqualification and a fine. 例文帳に追加
国立産業財産機関の職員は,資格喪失の刑罰を受け当該局との雇用関係停止後2年経過までは,直接間接を問わず,第三者の代理で権利を手続遂行することができない。 - 特許庁
According to the genealogical chart of the Chiba clan, "Chiba Taikeizu," Tokitane was supposed to be the third son of Naritane CHIBA; however, it is considered likely that he was instead the first son of Tanetsuna CHIBA (the first son of Naritane) in recent years (according to "Chibaken no Rekishi: Tshushi-hen Chusei" [The history of Chiba Prefecture: the general history of the medieval period]). 例文帳に追加
『千葉大系図』によれば、千葉成胤の3男とされてきたが、近年になって千葉胤綱(成胤長男)の長男とする見方が有力視されている(県史『千葉県の歴史通史編中世』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In "Sumiyoshi-taisha Jindaiki" (Ancient Record of Sumiyoshi-taisha Shrine), it is stated that he died in his fifty-third year of reign, the year of the Metal-Sheep in the Chinese astrological calendar, but this contradicts the account given in "Nihon Shoki" (the year of Emperor Suinin's death calculated based on his 99 years of reign recorded in "Nihon Shoki" is the year of the Metal-Horse). 例文帳に追加
『住吉大社神代記』には、在位53年で辛未年に崩御したとあり、これは『書紀』の編年と相違する点で注目される(『書紀』の垂仁天皇99年を計算すると庚午)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was the first time in about 320 years that someone other than emperors' consorts or real mothers received senge for Nyoingo after Yasuko HINO (Kitayamain), who was the lawful wife of Yoshimitsu ASHIKAGA, the third Shogun of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), the Imperial Princess Takako has been the last case up to today. 例文帳に追加
天皇の后妃、生母以外での女院号宣下は室町幕府3代将軍足利義満の正室、日野康子(北山院)以来約320年ぶりで、現在に至るまで孝子内親王が最後の例である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, especially during the period of the mid-third century to the late sixth century, these were the years of the 'Kofun period' in which the Japanese people built many keyhole-shaped mounds throughout the northern territory of the 'Tohoku Region' and the southern 'Kyushu region'; therefore, this period would sometimes be referred to as the 'keyhole-shaped mounds period.' 例文帳に追加
が、中でも3世紀半ば過ぎから6世紀末までは、前方後円墳が北は東北地方から南は九州地方の南部まで造り続けられた時代であり、前方後円墳の世紀ともいわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the fiftieth Meinichi, a memorial service used to be held every fifty years, but in recent times it is more common for a Tomuraiage, a final service, to be held either on the thirty-third or fiftieth anniversary, with the afterlife name moved to the family register and the bones returned to the earth. 例文帳に追加
五十回忌以降は、50年毎に行っていたが、近年では、三十三回忌または五十回忌をもって「弔い上げ」(戒名を過去帳に移し、お骨を土に返す)とするのが一般的になって来た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A variety of "key recovery," "key escrow," and "trusted third-party" encryption requirements have been suggested in recent years by government agencies seeking to conduct covert surveillance within the changing environments brought about by new technologies. 例文帳に追加
「キー・リカバリ」, 「キー・エスクロウ」および「第三者機関」といった様々な暗号要件が, 新技術によってもたらされた環境変化の中で隠密調査を実施することを求める政府機関によって, 近年提案されてきた. - コンピューター用語辞典
Considering next the desire to continue in business for the time being (for the next five years or so) in shopping districts in these seven cities, we find that while two thirds intend to continue in the same industry and type of business as at present, one third may change.例文帳に追加
次に、これら7都市の商店街での当面(今後5年間程度)の事業継続意向をみると、2/3は現在の業種・業態での継続としているものの、1/3は変化の可能性を有している。 - 経済産業省
Sec.217 Criminal Penalties 217.1. Any person infringing any right secured by provisions of Part IV of this Act or aiding or abetting such infringement shall be guilty of a crime punishable by: (a) Imprisonment of one year to three years plus a fine ranging from fifty thousand pesos (P 50,000) to one hundred fifty thousand pesos (P 150,000) for the first offense. (b) Imprisonment of three years and one day to six years plus a fine ranging from one hundred fifty thousand pesos (P 150,000) to five hundred thousand pesos (P 500,000) for the second offense. (c) Imprisonment of six years and one day to nine years plus a fine ranging from five hundred thousand pesos (P 500,000) to one million five hundred thousand pesos (P 1,500,000) for the third and subsequent offenses. (d) In all cases, subsidiary imprisonment in cases of insolvency.例文帳に追加
第217条 刑事罰 217.1第4部の規定により与えられる権利を侵害し,又はその侵害を補助若しくは教唆する者は,次により処罰される。 (a)初犯については,1年以上3年以下の懲役に加えて5万ペソ以上15万ペソ以下の罰金 (b)再犯については,3年1日以上6年以下の懲役に加えて15万ペソ以上50万ペソ以下の罰金 (c)3回目以上の犯行については,6年1日以上9年以下の懲役に加えて50万ペソ以上150万ペソ以下の罰金 (d)すべての場合において,支払不能である場合は,追加の懲役 - 特許庁
Article 908 A decedent may by will determine the form of division of inherited property, or entrust this to a third party, or prohibit division for a period not exceeding five years from the time of commencement of inheritance. 例文帳に追加
第九百八条 被相続人は、遺言で、遺産の分割の方法を定め、若しくはこれを定めることを第三者に委託し、又は相続開始の時から五年を超えない期間を定めて、遺産の分割を禁ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) when the Beneficiary Certificate Holder making said request is a person who has, for profit, notified a third party of facts learned through the inspection, copying, or report under the provisions of paragraph (1) within the past two years; or 例文帳に追加
五 当該請求を行う受益証券の権利者が、過去二年以内において、第一項の規定による閲覧若しくは謄写又は報告によって知り得た事実を利益を得て第三者に通報したことがある者であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Following its destruction by fire during Nobunaga ODA's raid, the current Konpon Chudo was rebuilt over a period of 8 years from 1634 (completed in 1641) by order of the third Tokugawa Shogun, Iemitsu TOKUGAWA acting on the counsel of Jigen Daishi Tenkai. 例文帳に追加
現在の根本中堂は、織田信長焼き討ちの後、慈眼大師天海の進言により徳川三代将軍家光の命によって、1634年(寛永11年)より8年の歳月をかけて再建されたもの(完成は1641年(寛永19年)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Concerning these assignments, the "Heike monogatari" (Tale of the Heike) claims that Sanesada went on a pilgrimage to Itsukushima (Miyajima) Shrine at this point in order to elicit the sympathy of TAIRA no Kiyomori, but in actuality, he did not set off on his pilgrimage then but two years later, in the third month of 1179. 例文帳に追加
この人事に関して『平家物語』は実定が平清盛の同情を乞うために厳島神社に参詣したためと語っているが、実際に実定が厳島を参詣したのは2年後の治承3年(1179年)3月である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A national treasure 'the wedding furniture for Princess Chiyo, the wife of Mitsutomo TOKUGAWA, owned by The Tokugawa Art Museum,' which was a piece of the wedding furniture and supplies for Princess Chiyo, the eldest daughter of Iemitsu TOKUGAWA, the third Shogun (she was three-years old at that time, by the old Japanese system), made the chapter of Hatsune the subject matter of their decorations. 例文帳に追加
三代将軍徳川家光の長女千代姫(当時数え三歳)の婚礼調度の一つ、国宝「徳川美術館徳川光友夫人千代姫所用の婚礼調度」は、初音の巻に取材したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(7) The substantive examination shall be carried out by Kazpatent at the request of the applicant or any third party, which request may be filed after the publication of a particulars of the grant of a provisional patent at any time within the three years following the filing date or, in case of extension of the term of a provisional invention patent in conformity with Article 5(3) of this Law, within the five years following the filing date.例文帳に追加
(7) 実体審査は、出願人又は第三者の要請により、特許庁により実施されるものとし、当該要請は、暫定特許付与の内容が公開された後、出願日から3 年以内であれば随時、又は本法第5 条(3)に従い暫定発明特許の期間が延長される場合は出願日から5 年以内に提出できる。 - 特許庁
Article 248 A person who, by taking advantage of the insufficiency of consideration of a minor or the mental deficiency of another, causes another to deliver another's property, or obtains or causes a third person to obtain an illegal profit, shall be punished by imprisonment with work for not more than 10 years. 例文帳に追加
第二百四十八条 未成年者の知慮浅薄又は人の心神耗弱に乗じて、その財物を交付させ、又は財産上不法の利益を得、若しくは他人にこれを得させた者は、十年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
However, in 1271 three years after that, Tadakata who had been promoted to Shosanmi Gon Chunagon (Senior Third Rank provisional vice-chief councilor of the state) in the previous year fell behind Tsunetada NAKANOMIKADO who was also Shosanmi Gon Chunagon but ranked lower than him in the Imperial Court, due to an event that Tsunetada was conferred to the Junii (Junior Second Rank). 例文帳に追加
だが、3年後の文永8年(1271年)既に前年に正三位権中納言に昇進していた忠方は、同じ正三位権中納言でも宮中の序列が低い中御門経任が従二位に任じられた事で先を越されてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tadanao MATSUDAIRA, who made the first invasion into Osaka Castle, was dissatisfied with the incensive award for his achievement, which was neither Osaka Castle nor a new territory, but only "Hatsuhana-katatsuki" and a promotion to Jusanmi Sangi (councillor in the Junior Third Rank) Sakone gon no chujo: In later years his dissatisfaction led him to kaieki after committing misconduct. 例文帳に追加
松平忠直は、大坂城一番乗りの褒賞が大坂城や新しい領地でもなく「初花肩衝」と従三位参議左近衛権中将への昇進のみであったことを不満としており、後に乱行の末改易となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This type of rapid increase in production capacity had led crude steel production to expand rapidly in the past several years to account for one-third of that of the world in scale, and there are concerns that this will put deflationary pressure on the global steel market (Figure 1-3-13).例文帳に追加
こうした急激な生産能力の増強は、この数年で粗鋼生産量を急激に拡大させ世界の3 分の1の規模を占めるに至らしめており、世界の鉄鋼市場にデフレ圧力をもたらすことが懸念されている(第1-3-13図)。 - 経済産業省
JBIC conducts annual questionnaire surveys on Japanese manufacturers about promising business opportunities in the medium term (about next three years) and Thailand is always ranked high: ranked third in the survey of December 2011 [hereinafter referred to as JBIC (2011)].例文帳に追加
国際協力銀行が毎年実施しているアンケート調査においては、今後3 年程度の中期的な有望事業展開先を我が国製造業企業に聞いているが、タイは常に上位に位置しており、昨年12 月調査(以下、JBIC(2011)という。)では3 位であった。 - 経済産業省
Article 28 When a person sentenced to imprisonment with or without work evinces signs of substantial reformation, the person may be paroled by a disposition of a government agency after that person has served one-third of the definite term sentenced or 10 years in the case of a life imprisonment. 例文帳に追加
第二十八条 懲役又は禁錮に処せられた者に改悛の状があるときは、有期刑についてはその刑期の三分の一を、無期刑については十年を経過した後、行政官庁の処分によって仮に釈放することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In terms of trade also, while the average global growth rate for the trade in goods has been 7.4% over the last ten years, in China’s case the figure for export growth stands at 17.5% and for imports at 15.5%, more than double the global average. In 2003 China was the world’s fourth largest exporter and third largest importer.例文帳に追加
貿易面においても、過去10年の世界の商品貿易の伸びは7.4%だったのに対し、中国の輸出は17.5%、輸入は15.5%と2倍以上の伸びを続けており、2003年には輸出で世界第4位、輸入で第3位の規模となった。 - 経済産業省
Article 15.4 of the TBT Agreement requires the TBT Committee to review the implementation and operation of the Agreement every three years (the "triennial review"). The first triennial review was conducted in 1997, the second in 2000, the third in 2003 and the fourth in 2006.例文帳に追加
TBT 協定第15条4項には、TBT 委員会が3年ごとに同協定の実施及び運用について検討する(「3年見直し」と呼ばれている。)旨の規定があり、1997年に第1回、2000年に第2回、2003年に第3回、2006年に第4回の3年見直しが実施された。 - 経済産業省
In particular, an arbitration system was introduced into the new Japan-Netherland tax treaty and Hong Kong-Japan tax agreement, which took effect in 2011; under the arbitration system, if a dispute cannot be resolved within two years from initiation of mutual consultation, resolution of the dispute will be sought through arbitration of a third party other than tax authorities.例文帳に追加
特に、2011 年に発効した日オランダ新租税条約及び日香港租税協定においては、相互協議から 2 年間が経過しても事案が解決しない場合、税務当局以外の第三者により解決が図られる仲裁制度が導入された。 - 経済産業省
(2) The request may be filed by the applicant, or by any third party who will not by this become a participant in the examination procedure, prior to the expiration of seven years after the filing of the application. The deadline for payment of the examination fee, as prescribed by the Patent Cost Act, shall be three months after the due date (Sec 3(1) Patent Cost Act). This deadline shall, however, end with expiry of the seven years following filing of the application. 例文帳に追加
(2) 請求は,出願の提出後 7年が満了する前に,特許出願人又は第三者が行うことができるが,後者はこれによって,審査手続の関係人にはならない。特許費用法により規定される審査手数料の納付期限は,その納付期日(特許費用法第 3条(1))後 3月とする。ただし,この期限は出願日から 7年が経過したときに到来する。 - 特許庁
The proprietor of a registered trade mark shall not be entitled to assert any claims against third parties within the meaning of Sections 14, 18 and 19, if, within a period of five years preceding the assertion of the claims, the trade mark has not been put to use pursuant to Section 26 in connection with the goods or services on which the grounds for those claims are based provided that the trade mark has, on that date, been registered for at least five years. 例文帳に追加
登録商標の所有者は,請求の根拠となる商品又はサービスについて請求前5年以内に第26条の規定に基づいて当該商標が使用されていない場合は,第14条,第18条及び第19条に定める第三者に対する如何なる請求も行うことができない。ただし,この規定の適用は,当該日に当該商標が少なくとも5年間登録されている場合に限る。 - 特許庁
After assuming the post of Kanrei with support of the anti-Shiba faction including Doyo SASAKI and Norisuke AKAMATSU, Yoriyuki counseled the third shogun Yoshimitsu ASHIKAGA who was only 11 years old on his appointment, helping establish Yoshimitsu's authority as shogun by ensuring he was promoted through the official rankes, making arrangements his education and training as a court noble, and constructing his new residence, Hana no Gosho (literally, the Flower Palace). 例文帳に追加
管領となった頼之は、佐々木道誉や赤松則祐をはじめ反斯波氏派の支持を得て、就任当時11歳の3代将軍足利義満を補佐し、官位の昇進、公家教養、将軍新邸である花の御所の造営など将軍権威の確立に関わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In recent years the African economy has been performing strongly backed by factors such as the improvement in the macro-economic policies of various African countries, as well as a favorable world economy and the rising value of primary industry products internationally. As such, this is the third year in a row that it has achieved economic growth of over 5%. 例文帳に追加
最近のアフリカ経済は、アフリカ各国のマクロ経済政策の改善に加え、好調な世界経済、国際的な一次産品価格の上昇等を背景にして堅調に推移しており、ここ3年連続して5%を超える経済成長を達成しています。 - 財務省
By derogation from the above paragraph 1, after the expiration of five years as of the first marketing of the product on which the design or model has been applied, it is permitted that the rights conferred by the registration of a design or model be exerted also by third parties, against a fair and just indemnification of the beneficiary which is determined by agreement of the two parties and in case of disagreement by the appropriate court provided for by this Presidential Decree, under the following conditions. 例文帳に追加
(1)の規定を留保して,意匠又はひな形を適用した製品を最初に市場に置いてから5年が経過した後には,第三者は,受益者に正当な対価を支払い,意匠又はひな形登録によって付与される権利を行使することができる。 - 特許庁
The owner of the patent shall have exclusive rights in his invention as from five years following the publication of this Law in the Official Gazette, except where the third party or parties making use of his invention without his authorization guarantee that the domestic market will be fully supplied at the same actual prices. 例文帳に追加
特許の所有者は,官報上の本法公示後5年から当該人の発明に対する排他的権利を有する。ただし,当該人の許可なく当該人の発明を実施している第三者が,国内市場が同一実勢価格で飽和になるであろうことを確証する場合は除く。 - 特許庁
(3) If any special project executors or the officers or employees of juridical persons who are special project executors have, in response to solicitation, caused bribes to be given to third parties or promised to cause such bribes to be given in connection with their duties pertaining to the relevant city planning projects, they shall be punished by imprisonment with work not exceeding three years. 例文帳に追加
3 特別施行者又は特別施行者である法人の役員若しくは職員が、当該都市計画事業に係る職務に関し、請託を受けて第三者に賄賂を供与させ、又はその供与を約束したときは、三年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In later years, Uesugi and Yotsutsuji families had trouble with bakufu over the treatment of the concubine Yotsutsuji's nephew, a Christian kugyo (high court noble) Mitsunori YAMAURA, while the grandson of Kagekatsu and the concubine Yotsutsuji, Tsunakatsu UESUGI who became the third lord of the clan, got married with his second cousin and a daughter of Kinaya YOTSUTSUJI, Princess Tomi, as his second wife. 例文帳に追加
その後、上杉家と四辻家には、四辻氏の甥であるキリシタン公卿山浦光則の処遇を巡る幕府との軋轢などのトラブルもあった一方、景勝と四辻氏の孫にあたる三代藩主上杉綱勝は、継室として又従姉妹にあたる四辻公理の娘富姫を迎えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After two years of purification in Shosaiin (the residence of Saiin in the Imperial Court), the Saiin Priestess entered into Honin (the official residence of Saiin) located in Murasakino on the north side of Heian kyo early in April during the third year of her term. (According to Bunei TSUNODA's theory, the original site of the residence of Saiin was located near present-day Ichiitani nanano yashiro in Kamigyo Ward, Kyoto City.) 例文帳に追加
宮中初斎院での2年の潔斎の後、3年目の4月上旬に平安京北辺の紫野に置かれた本院(斎院御所)に参入する(角田文衞説では、斎院御所のあった場所は現在の京都市上京区櫟谷七野社のあたりに相当するという)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The second and third cycles of change in Japan’s regional economic structure in the postwar years have been marked by the growing share of the service industry. Here we focus on the increasing predominance of the service industry in all developed countries, examining the current status and challenges of the growing weight of services in the Japanese economy.例文帳に追加
我が国の戦後2度目及び3度目の地域経済構造の変化の背景にはサービス産業のシェアの高まりがある。ここでは、先進諸国に共通して見られる「サービス経済化」に着目し、我が国経済のサービス化の現状と今後の課題を取り上げる。 - 経済産業省
Ushosho (minor captain of the Right Division of Inner Palace Guards) in 1105 (12 years old), Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade) in 1106, combined with Suo no suke (vice governor of Suo Province), ranked Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade) in 849, Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) and Juishiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) in 1109, Shoshiinoge (Lower Senior Fourth Rank) combined with Mimasaku Gon no suke (vice governor of Mimasaku Province) in 1111, chujo (middle captain of the Right division of Inner Palace Guards) in 1115, combined with Bicchu no suke (vice governor of Bicchu Province) in 1116,Sangi (councilor) in 1119 (26 years old), combined with Mimasaku Gon no kami (governor of Mimasaku Province) in 1120, Jusanmi (Junior Third Rank) in 1121, Chunagon (vice-councilor of state) in 1122, Shosanmi (Senior Third Rank) in 1129, combined with Uemon no kami (captain of the Right Division of Outer Palace Guards) in 1130, Kebiishi no betto (superintendent of the Imperial Police) and Chunagon in 1131, Saemon no kami (captain of the Left Division of Outer Palace Guards) in 1132, Junii (Junior Second Rank) in 1134, Shonii (Senior Second Rank) and Dainagon (chief councilor of state) in 1136, Sadaisho (major captain of the Left Division of Inner Palace Guards) in 1140, combined with Kogogu-daibu (master of the Empress's household) in 1141, Minister of the Palace in 1149 (58 years old), Minister of the Right in 1150, and entering priesthood on July 17, 1154. 例文帳に追加
長治2年、右少将(12歳)、同3年、従五位上、兼周防介、嘉祥2年、正五位下、天仁2年、従四位下、従四位上、天永2年、兼美作権介、正四位下、永久3年、右中将、同4年、兼備中介、元永2年、参議(26歳)、同3年、兼美作権守、保安2年、従三位、同3年、中納言、大治4年、正三位、同5年、兼右衛門督、同6年、検非違使別当、中納言、天承2年、左衛門督、長承3年、従二位、保延2年、正二位、大納言、同6年、左大将、永治元年、兼皇后宮大夫、久安5年、内大臣(58歳)、同6年、右大臣、仁平4年5月28日出家。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 247 When a person who is in charge of the affairs of another, for the purpose of promoting his/her own interest or the interest of a third party, or inflicting damage on another, commits an act in breach of legal duty and causes financial loss to another, imprisonment with work for not more than 5 years or a fine of not more than 500,000 yen shall be imposed. 例文帳に追加
第二百四十七条 他人のためにその事務を処理する者が、自己若しくは第三者の利益を図り又は本人に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、本人に財産上の損害を加えたときは、五年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 228 (1) When any of the following persons, with the aim of serving their own interests or the interests of a third party, or of inflicting damages on an Investment Corporation, commits an act in breach of his/her duties and causes financial damages to said Investment Corporation, such person shall be punished by imprisonment with labor for not more than ten years, a fine of not more than ten million yen, or both: 例文帳に追加
第二百二十八条 次に掲げる者が、自己若しくは第三者の利益を図り又は投資法人に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、当該投資法人に財産上の損害を加えたときは、十年以下の懲役若しくは千万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
So far we have considered the financial environment facing SMEs. In this section, we turn our attention to specific methods of finance, and consider the penetration of credit scoring finance (quick loans), use of which is now spreading rapidly, and direct finance among SMEs. In recent years, however, there have developed greater options for unsecured and unguaranteed borrowing paying interest rates of a level commensurate with risk, rather than relying excessively on real estate collateral or third-party guarantees. Of particular note is the recent rapid spread of unsecured and unguaranteed loans based on such an approach, known as “quick loans,” led by leading city banks. 例文帳に追加
これまで、中小企業を取り巻く金融環境について見てきたが、ここでは、具体的な金融手法に目を向けて、最近急速に拡大しつつあるクレジットスコアリング融資(クイックローン)と、中小企業における直接融資の浸透状況を確認してみたい。 - 経済産業省
According to JBIC (2009),the most attractive country or region for business expansion from a medium-term perspective (approximately three years), was China, while India ranked second and Vietnam ranked third. From among the developed countries, the U.S. came in seventh, but it is obvious that many Japanese-owned companies, in general, find emerging economies as targets which are more attractive than developed countries.例文帳に追加
JBIC(2009)によると、中期的(今後3年程度)に有望な事業展開先国・地域の第1位は中国、第2位はインド、第3位はベトナムの順番となっており、先進国では第7位に米国が入っているものの、全体的に先進国よりも新興国を有望な事業先と見なしている企業が多い。 - 経済産業省
The President of the Patent Office shall, on request, grant a respite for payment of the application fee and of the annual fee for the first, second and third years, or of some of these fees, up to the due date for the second, third or fourth annual fees if the applicant proves that he is without means or files a petition the evident purpose of which is the production or saving of energy. 例文帳に追加
特許庁長官は,申請を受けたときは,出願手数料及び初年度,第2年度及び第3年度の年金又はこれらの手数料の一部について,第2年度,第3年度又は第4年度の年金の納付期間の満了時まで,その納付を猶予するものとするが,これについては,申請人が資力がないことを証明するか又は出願が明らかにエネルギーの生産又は節約を目的としている旨の申立書を提出することを条件とする。 - 特許庁
The Industrial Property Arbitration Tribunal shall comprise three members who shall be appointed every two years by the Ministry of Economic Affairs, Development and Reconstruction, one being freely chosen by the Ministry, another proposed by the President of the State Defense Council from among its body of attorneys and the third elected from a list of three persons submitted by the Court of Appeal of Santiago. 例文帳に追加
産業財産仲裁審判所は,経済・開発及び再開発省が2年毎に任命する3名の審判員から構成されるものとし,うち1名は省が任意に選定し,他の1名は国防会議の長がその弁護士団の中から推薦し,そして3人目はサンチアゴ控訴裁判所の提出する3名のリストから選任される。 - 特許庁
The third is the bill to partially amend the Insurance Business Act. This bill also extends for five years the period of government subsidies for Life Insurance Policyholders Protection Corporation, which is scheduled to expire at the end of March 2012, and relaxes regulations concerning the scope of business operations of insurance companies' subsidiaries and the transfer of insurance policies. 例文帳に追加
第三に、「保険業法等の一部を改正する法律案」でございます同法律案は、本年三月末までとされている「生命保険契約者保護機構」に対する政府補助の期限の五年間の延長、並びに保険会社の子会社の業務範囲及び保険契約の移転等に関する規制の緩和等を行うものであります - 金融庁
The protection of an author's copyright and the translation rights of his work into another language shall lapse with regards to the translation of that work into the Arabic language, unless the author or the translator himself exercises this right directly or through a third party within three years of the date of first publication of the original or translated work. 例文帳に追加
著作者の著作権及び自己の著作物を他言語に翻訳する権利の保護は、その著作物のアラビア語への翻訳に関しては消滅するものとする。ただし、原著作物又は翻訳著作物の初回公表日から3 年以内に第三者を通じて又は著作者又は翻訳者自身が直接この権利を行使する場合はこの限りでない。 - 特許庁
Article 960 (1) When any one of the following persons, for the purpose of promoting such person's own interest or the interest of a third party or inflicting damage on a Stock Company, commits an act in breach of such person's duties and causes financial damages to such Stock Company, such person shall be punished by imprisonment with work for not more than ten years or a fine of not more than ten million yen, or both: 例文帳に追加
第九百六十条 次に掲げる者が、自己若しくは第三者の利益を図り又は株式会社に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、当該株式会社に財産上の損害を加えたときは、十年以下の懲役若しくは千万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 322 (1) When any of the following persons, for the purpose of promoting his/her own interest or the interest of a third party, or inflicting damage on an Insurance Company etc., commits an act in breach of his/her duty and causes financial loss to the Insurance Company, etc., he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than ten years or a fine of not more than ten million yen, or both: 例文帳に追加
第三百二十二条 次に掲げる者が、自己若しくは第三者の利益を図り又は保険会社等に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、当該保険会社等に財産上の損害を加えたときは、十年以下の懲役若しくは千万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

