1016万例文収録!

「いい感じ」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いい感じの意味・解説 > いい感じに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いい感じの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 393



例文

回転体12を高速回転してダンベルを持った手を動かしているときに、回転体12が傾くと、回転軸保存の原理によって回転体は元の姿勢に戻るべく作用するので、その時に手に反作用が働き、これが重量の増加に感じる。例文帳に追加

While a hand holding the dumbbell is moved with the rotor 12 rotating at a high speed, if the rotor 12 happens to incline, the rotor works to return itself to the original attitude in the theory of holding a rotating shaft and a reaction is cased against the hand thereby making users feel a sort of increase in weight. - 特許庁

構造上、簡素なものであるので故障なども気にならず、また、本発明の仕掛けが作用したときだけ紐を結びなおせばいいというだけで、使用上複雑な操作もないので普段の釣りなどを楽しむのに、ストレスを感じさせないであろう。例文帳に追加

The structure is so simple that there is no concern over a breakdown, and the operation of the anchor is not difficult in using except tying the cord again only after when the device os the anchor is operated, which causes no stress to the user enjoying usual fishing and the like. - 特許庁

図1に線イで示すように、車輌の進行方向に向かって反対向きの第一の配光イ(カウンタービーム)を有する第一の照明装置10を、車輌運転者にちらつきを感じさせない距離でほぼ等間隔に略連続的に配置する。例文帳に追加

A first illumination device 10, having the first light distribution (counter beam) which faces toward the reverse direction to the moving direction of the vehicles as shown in the line of the figure 1 is arranged continuously at a nearly equal intervals so as not to make the drivers be aware of the flickering of light. - 特許庁

例えば、確変B状態(中央列)にて敵方のキャラクタEと対峙する味方のキャラクタFが“いい感じだね”とのメッセージを発することによって、獲得できる賞球数の多い確変15R大当たりの期待度が基準よりも高い状態にあることを報知できる。例文帳に追加

For instance, by having an ally character F facing an opponent character E generate the message of "feeling nice" in the probability variable B state (center column), it is reported that the expectation degree of the probability variable 15R big winning of a large number of prize balls to be acquired is higher than standard. - 特許庁

例文

入出金時と繰出集積時とで入出金口機構の姿勢を変更することができ、かつ、利用者が紙幣を入金等する際に恐怖心を感じることのない紙幣入出金機およびこの紙幣入出金機の制御方法を提供し、利用者の満足度を向上させる。例文帳に追加

To improve user's satisfaction by providing a bill depositing/withdrawing apparatus of changing the posture of a cash slot mechanism a depositing/withdrawing posture and a feeding/stacking posture and preventing a user from feeling fear when charging bills, and a control method of the bill depositing/withdrawing machine. - 特許庁


例文

基板10上に、複数の第1の有機EL素子の発光領域A(11A)と複数の第2の有機EL素子の発光領域B(11B)が交互に配置され、人の目が点滅を感じない周波数で発光領域Aと発光領域Bが交互に発光する。例文帳に追加

A light emitting area A (11A) of a plurality of the first organic EL elements and a light emitting area B (11B) of a plurality of the second organic EL elements are arranged alternately on a base plate 10, and the area A and the area B emit light alternately with the flicker frequency not perceptible by human eyes. - 特許庁

聴取者の位置検出手段や複数の補正係数が不要であり、聴取者の聴取位置に応じて音像定位位置を調整して、最適なサラウンド感を聴取者に感じさせることができる仮想音場形成装置を提供する。例文帳に追加

To provide a virtual sound field forming device which requires no location detection means of a listener nor correction coefficients, adjusts a sound image location according to a listening position of the listener, and makes the listener feel an optimum surround feeling. - 特許庁

あってはならないことなのですが、色の設定を間違える時があって、そういう時ちょっと「やったな」って感じで言われましたけど、でも「間違えは誰にでもある」と言われて、「次は、何故間違えたかを考え対応して、再発させないようにすればいいから」と、上司からアドバイスを受けています。例文帳に追加

I once made mistake – I mistook to change color settings, though on a rare occasion. I was urged caution on such occasions. But we are told at our company that making a mistake is not bad and that we should just make efforts to avoid recurrence of similar mistakes. - 厚生労働省

きちんとして、生き生きとした顔つきで、髪には雪のように白い粉をふり、目は黒く輝いており、感じいい先生の態度にくらべて、きままで田舎くさい者たち、その上不潔でぎこちなく疲れ果てたみずぼらしい僕らのあの海賊、ラムを飲みすぎていて、テーブルに両腕を投げ出していた。例文帳に追加

the neat, bright doctor, with his powder as white as snow and his bright, black eyes and pleasant manners, made with the coltish country folk, and above all, with that filthy, heavy, bleared scarecrow of a pirate of ours, sitting, far gone in rum, with his arms on the table.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

初夏の蒸し暑い異常な高温下での激しい戦闘によって一時的に軽度の熱中症を起こした等、少なくとも近藤や永倉など周囲の者には肺の方の異常は感じさせない状態であったと考えられている。例文帳に追加

He may have suffered a light and temporary heat stroke following the intense battle, which took place on a humid and extremely hot day in early summer, and it is thought that his condition did not raise any questions about his lungs for those close to him, including Kondo and Nagakura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

翌安政6年(1859年)3月、井伊大老暗殺の機が熟したと感じた国臣は掘次郎とともに福岡へ戻り、藩主黒田斉溥へ大老が暗殺されれば大乱となるから薩摩藩との連携と攘夷のための軍備の充実を求める建白書を提出。例文帳に追加

In April 1859, Kuniomi, thinking it high time for Naosuke II's assassination, returned to Fukuoka with Jiro HORI and submitted a petition asking for the upgrading of armaments for exclusion of foreigners and for the support of Satsuma Domain, because if the assassination of Tairo went ahead it would cause a major disturbance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ゆうちょ銀行が1,000万円の預入限度額の撤廃というのを求めていますが、銀行業界の方はかなり慎重意見の方が強いかなと感じますが、民営化委員会での審議もあると思いますが、この件について大臣のご所感をお願いします。例文帳に追加

Regarding Japan Post Bank’s request for the abolition of the 10-million-yen ceiling on the deposit amount, it seems to me that cautiousness about it is strong in the banking industry.Although it has yet to be deliberated by the Japan Post Privatization Committee, what do you think of this issue?  - 金融庁

衆議院財務金融委員会の議論を聞いている限りは対決姿勢が強まったというふうには私自身は思っておりませんが、多分現場の理事の皆さん方のご苦労、あるいは国対関係の皆さん方のご苦労というものは、私も範囲の外側で大変あるんだろうというふうには感じております。例文帳に追加

Judging from the contents of the debate at the House of RepresentativesFinancial Affairs Committee, I do not think that the DPJ has become more confrontational. Still, I suppose that senior members of the committee and other lawmakers involved in the management of Diet affairs are having a hard time.  - 金融庁

決勝で完投した後,作新のエースである今井達(たつ)也(や)投手は「大変なプレッシャーを感じたが,試合中はあまり緊張しなかった。この球場には不思議な力があって,ピンチのときでもなぜか実力以上の投球ができた。」と話した。例文帳に追加

Sakushin's pitching ace Imai Tatsuya said after throwing a complete game in the final, "I felt a lot of pressure but I wasn't too nervous during the game. This stadium has a magical power and I was somehow able to pitch beyond my ability even when I was in a jam." - 浜島書店 Catch a Wave

太陽電池アレイ2により生起された電力を用いて照明装置3によりパーゴラ10内を照明して明るくできることで、遮へい体1によりパーゴラ10内が暗くなって非常事態への対応がしにくくなったり、避難者が不安を感じたりするといった不都合な状況を改善することができる。例文帳に追加

A lighting system 3 lights up the inside of the pergola 10 using the electric power generated by a solar cell array 2, whereby the inconvenient situation like difficulty in coping with an emergency situation or anxieties of evacuees is remedied. - 特許庁

個々のシーンでのもてなし内容にユーザーが不足あるいは不満を感じた場合に、ユーザー自身が行なった手動操作に基づく機能動作を、次回以降のもてなし動作に適格に反映できる自動車用ユーザーもてなしシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a user hospitality system for an automobile capable of adequately reflecting functional operation based on manual operation performed by a user himself/herself in the next and subsequent hospitality operations when the user feels insufficiency or dissatisfaction in a hospitality content in individual scenes. - 特許庁

どのような胃壁腹壁厚みにも対応できるようにすることにより、潰瘍やバンパー埋没症候群の発生を防止できるとともに、製造が簡単になり、かつ患者が不快感等を感じることのない胃瘻形成管を提供すること。例文帳に追加

To provide a gastric fistula forming tube which can prevent an ulcer or a buried bumper syndrome from being generated, and can be easily manufactured, and enabling a patient to be free from an uncomfortable feeling by dealing with any thickness of a gastric or abdominal wall. - 特許庁

一般家庭で使用されている通常の湯沸しやティーポットなど蓋付き容器は、使用に際して特色の有る面白さや楽しさを感じさせるものは少なく、そして又、蓋や容器自体がメッセージを発信したり、あるいは何かを表現したり出来るものはあまり無い。例文帳に追加

To solve the following problems: lid-attached containers such as a normal teakettle or teapot used in a general family imparting interest or pleasure having a characteristic in time of use are few; and lids or containers themselves each capable of transmitting a message or representing something are not many. - 特許庁

装飾体1の表面にはブリリアントカット面8からの反射光による色模様が浮き上がった感じに見えると共に、反射光による色模様が見る方向や見る角度を変えることで変化に富んだ色模様となり、変貌自在の遊色効果を楽しむことができる。例文帳に追加

As a color pattern by reflection light from a brilliant cut surface 8 appears to float on the surface of the decorative body 1, and also the color pattern by reflection light is changed by changing the direction to view and the angle to view, the play of color effect that is freely changeable, is enjoyed. - 特許庁

これにより、特定のメッセージ「HELLO」や「SEEYOU」に対して強いインパクトを与え、乗員に対してあたかも自動車が挨拶したかのように感じさせることができるので、面白味のある斬新な見映えのコンビネーションメータ1を実現することができる。例文帳に追加

This provides the specific messages such as 'HELLO' and 'SEEYOU' with a strong impact, which gives occupants a feeling as if the automobile greets to the occupants, resulting in the realization of the interesting and novel combination meter 1. - 特許庁

また、装置本体2の正面から見て、照明窓67の手前側が、後側よりも高い位置となるから、照明ランプ光が資料載置面11の中央部を指向するとともに、照明窓67が視聴者に入らないから眩しさを感じることがなくい。例文帳に追加

Further, since the near side of an illumination window 67 takes a position higher than the rear side in the front view of the apparatus body 2, the light of the illumination lamp is directed in the middle of the data placing face 11 and a viewer feels no glare because no light from the illumination window 67 enters the eyes of the viewer. - 特許庁

極めて優れた洗浄性、乾燥防止性、清掃実感(さっぱり感)、使用実感(べたつき・ぬめり感のなさ、異味感を感じない)等の効果を奏する口腔内用組成物[例えば、洗口剤(いわゆるマウスウォッシュ)、スプレー式口腔内用洗浄剤、含嗽剤、口腔リンス等]を提供する。例文帳に追加

To provide a composition for oral cavity [e.g. mouth wash, spray type cleansing agent for oral cavity, gargle or mouth rinse] exhibiting effects of extremely excellent cleansing property, dryness-preventing property, cleaning feeling (refreshing feeling) and use feeling (being free from stickiness or sliminess, not feeling unusual feeling). - 特許庁

使用者が引出し型加熱調理器の移動速度に不満を感じたとき、特に入力手段の操作を必要とせず、引出し体の移動速度を自動的に使用者の要望に近い移動速度に変更し、使用勝手のより良い引出し型加熱調理器を提供する。例文帳に追加

To provide a drawer-type cooking device of high usability by automatically changing a moving speed of a drawer body to a moving speed close to user's demand without particularly operating an input means when the user feels dissatisfaction with the moving speed of the drawer-type cooking device. - 特許庁

自動的にクレーンキャッチャーを前回位置へ移動する機能を設けることにより、前回取得し損ねた景品の再取得に対する難易度を低く感じさせ、遊技へのモチベーションを高めることができる遊技支援機能を有するクレーンゲーム機を提供する。例文帳に追加

To provide a crane game machine having a game support function capable of giving an impression that the difficulty of re-acquiring a prize which a player failed to acquire at a previous time is low and of arousing the motivation to a game by providing a function automatically moving a crane catcher to the previous position. - 特許庁

画像形成装置またはプロセスカートリッジから発生する200Hz〜3kHzの周波数帯域の騒音を、できる限り画像形成装置外に漏れ出ないようにし、不快に感じる騒音の出ない実質的に静かな画像形成装置およびプロセスカートリッジの提供。例文帳に追加

To provide an imaging device and a process cartridge, which dose not generate unpleasant noise are substantially quiet by preventing noise of 200 Hz to 3 kHz frequency band generated from the imaging device or the process cartridge from leaking out outside the imaging device to the utmost. - 特許庁

すべり止め材(1)を、使用中に脱落しない程度の、粘着剤又は接着剤で、指にまきつけないように、固定することにより、縦来にくらべて、すくない材料で指がしめつけられるような感じもなく、装着感のよい、安価なすべり止めを提供する。例文帳に追加

To provide a low cost anti-slip member which fixes an anti-slip material (1) to a finger with a pressure sensitive adhesive or an adhesive of the degree of not dropping during using, so as not to wind the material (1) on the finger with good mounting feeling without sensing tightening of the finger with a small material. - 特許庁

帯域幅拡張技術のような場合、加算によるオーバーフローが生じることがあるが、従来のように最大値にクリップさせ異音を生じさせたり、信号全体を調整しパワーの変動を感じさせることは好ましくなく、別のオーバーフロー防止策が望まれる。例文帳に追加

To provide a signal processing method and device capable of preventing an overflow by persistently regulating only the signal of a following system. - 特許庁

1ビットオーディオ信号には、PCM信号の周波数帯域を越え、かつ傾きがF特傾き算出部93によって算出された信号が付加されているので、聴覚的な音像の奥行き感が前後に広がるような自然な感じを出すことができる。例文帳に追加

A signal which exceeds the frequency bands of the PCM signal and of which the inclination is calculated by the F characteristic inclination calculating part 92, is added to the one-bit audio signal, thereby representing natural feeling such that the depth feeling of an auditory sound image is widened in front and behind. - 特許庁

これにより、スピーカ4から出力された音により形成される音像は、表示部3の表示面31上に定位することとなるので、ユーザが表示部3の表示面31に対向する場所に位置する限り、そのユーザは、表示面31から音声が発声しているように感じることができる。例文帳に追加

Thereby, the sound image formed by the sound output from the speaker 4 resultantly localizes on a display surface 31 of a display part 3, and thereby a user can feel as if the sound is emitted from the display surface 31 as long as the user is located in a place facing the display surface 31 of the display part 3. - 特許庁

この音響反射装置によって音響ビームが散乱させられてから客席の受聴者に到達するので、音像が音響反射装置r1〜r6の位置に定位し、受聴者から見れば、音響反射装置r1〜r6の位置にあたかもスピーカがあるかのように感じる。例文帳に追加

Since an acoustic beam is scattered by the acoustic reflector and then, reaches to audience in the audience seat, a sound image is located at positions of the acoustic reflectors r1 to r6, and the audience feel as if the speakers are located at the positions of the acoustic reflectors r1 to r6. - 特許庁

この音響反射装置によって音響ビームが散乱させられてから客席の受聴者に到達するので、音像が音響反射装置r1〜r6の位置に定位し、受聴者から見れば、音響反射装置r1〜r6の位置にあたかもスピーカがあるかのように感じる。例文帳に追加

Since acoustic beams are scattered by the acoustic reflectors and then, arrive at the listeners in the audience seat, sound images are localized at the location of the acoustic reflectors r1 to r6 and the listeners feels as if the speakers are located at the acoustic reflectors r1 to r6. - 特許庁

本発明は上記問題に鑑みてなされたものであり、一定時間間隔の時間帯毎の印刷状況の実績を収集し、この実績データに基づいて消費電力を低減すると共に、ウオームアップの待ち時間を感じさせることの少ない印刷装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a printer capable of taking a problem to be solved into consideration, capable of collecting a result of a printing situation in every time zone of a fixed time interval, capable of reducing an electric power consumption, based on the result, and capable of feeling hardly a waiting time for warming-up. - 特許庁

従って、押鍵時に突起部30の第1摺動面31が当接部27に当接して乗り越え、鍵にクリック感を付与するときに、従来例のように鍵に対するクリック荷重特性が急峻にならず、緩やかな曲線を描いて鍵に抜ける感じの鍵タッチ感を付与する。例文帳に追加

Consequently, when the first slide face 31 of the projection part 30 comes into contact with the contact part 27 and gets over it to give a click feeling at the time of key depression, the click load characteristic to the key is not made sharp as conventional but such key touch is given that the click load may be removed through the key with a click load characteristic describing a slow curve. - 特許庁

このような一連のグラデーション1403に接した遊技者は、当該一連のグラデーション1403に対して階調の変化を視認し、この階調の変化の遷移に沿って表示装置1400の表示領域に垂直な方向に奥行きを感じるようになる。例文帳に追加

The player meeting the series of gradation 1403 visually recognizes a change of gradation to the series of gradation 1403, and feels depth in the direction perpendicular to the display area of the display device 1400 along transition of the change of the gradation. - 特許庁

会員が外出中において体調の異常を感じ、119番通報をすると、あらかじめダウンロードされていた携帯電話のソフトウエアにより、119番通報と同時に携帯電話からサーバ1に異常を告げるメールが送信される。例文帳に追加

When a member feels abnormality of his/her physical condition during going out and calls an emergency department, a mail for giving information of abnormality is transmitted from a cellular phone set to a server 1 together with calling the emergency department by the software of the cellular phone set downloaded in advance. - 特許庁

今、現在、一般的に利用されている洋式便器用便座は、現在の形状では、多くの問題を抱えているのが現実である、便座が人体に接する部分の形状が、利用者、つまり人体が座して時の臀部の形状と逆の形状の為に、利用者が座した時は苦痛を感じることになる。例文帳に追加

To provide functionality to a toilet seat and its cover by which even a person who cannot avoid sitting long on the toilet seat and even a healthy person can perform discharging work comfortably without feeling a pain. - 特許庁

歩道14を通行する通行人の目線の高さよりも下方に光源15を配置し、非透視性部材17によって主に上部を覆うので、周囲への光漏れを防止するとともに、通行人が眩しく感じるのを防止することができる。例文帳に追加

In this illumination device for walk, since a light source 15 is arranged more downward than the height of eyes of passers-by passing a sidewalk 14 and the upper part is mainly covered by a non-light transmitting member 17, the light leakage to the surroundings is prevented and it can be prevented that the passers-by feel dazzling of the light leakage. - 特許庁

空調システム1は、座席に座っている利用者の周辺の環境を利用者が快適と感じるように空気調和する空調システムであって、空気調和装置20a,20b,20c,・・・と、第1センサ31a,31b,・・・と、第2センサ32a,32b,・・・と、制御装置7とを備える。例文帳に追加

The air conditioning system 1 for conditioning the air so that the user sitting on a seat feels the environment around the user comfortable includes air conditioning devices 20a, 20b, 20c, ..., first sensors 31a, 31b, ..., second sensors 32a, 32b, ..., and a control device 7. - 特許庁

これにより、1/3オクターブバンド周波数領域内で、第1歯車52cの歯数及び電動モータ52aの回転数を増大させることが可能となるので、人間が感じる騒音を増大させることなく、空間周波数を増大させることができる。例文帳に追加

Thus, the number of teeth of the first gear 52c and the revolving speed of the driving motor 52a are increased in the 1/3 octave band frequency region, so that the spatial frequency is made higher without making the noise sensed by a human being louder. - 特許庁

また、舵取機構と操舵部材との相対移動を許容すると共に、操舵部材の回転操作を舵取機構へ伝達し、しかも操舵部材の回転操作時に操舵トルクの変動感が略感じられず良好な操舵感が長期にわたって維持できる舵取装置の提供。例文帳に追加

The fitted shaft is provided on a connection shaft for connecting the steering mechanism for steering a steering wheel and the steering member. - 特許庁

このため、ユーザに対して、表示中の画像Aがフレーム本体10Fの振動に伴いあたかも下に落っこち、その裏側にあった次の画像Bが現れたように感じさせることができ、複数の画像を切り替えて表示する際に、従来にない面白味を持たせることができる。例文帳に追加

Thereby, it is possible to make a user to feel that the image A being displayed falls down with the vibration of the frame body 10F and the next image B at the back side appears, thus making switching of multiple images interesting different from the one present in the past. - 特許庁

2人のユーザが画像の表示に関する所定の操作を行うことができるとともに、ユーザが音と画像とを含む複合データを再生して視聴する場合、違和感を感じることなく音を聞くことができる携帯型電子機器を提供する。例文帳に追加

To provide a portable electronic apparatus whereby two users can make prescribed operations with respect to image display and hear sound without feeling a sense of incongruity when the users reproduce composite data including sound and image and viewing and hearing them. - 特許庁

買い物弱者の総数を計測することは困難であるが、図表9の調査で「日常の買物に不便を感じている」と回答した 60歳以上の高齢者が 16.6%であり、全国の高齢者数18を掛け合わせるとおよそ600万人程度となる。例文帳に追加

It is difficult to count the total number of people with a limited access to shopping facilities, but 16.6 percent of the senior citizens of the age of 60 or more answered that they "Inconvenience in day-to-day shopping" in the survey of Figure 9. If we multiply it by the number of nationwide senior citizens18, there are about six million people.  - 経済産業省

阿片耽溺者(あへんたんできしゃ)の酔いざめ心地——日常生活への痛ましい推移——夢幻の帳(とばり)のいまわしい落下——といったもののほかにはどんな現世の感覚にもたとえることのできないような、魂のまったくの沈鬱を感じながら。例文帳に追加

- with an utter depression of soul which I can compare to no earthly sensation more properly than to the after-dream of the reveller upon opium - the bitter lapse into everyday life - the hideous dropping off of the veil.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

とりあえず、どうしていいのかは分からないけれども目の前で、いいお店をつくるというその一つののことだけに没頭するとおのずと道がひらけてくるというのをすごくそのとき感じたことがあって今二人の話を聞いてちょっとそういうことを思い出しました。今若い方が、一つのことに没頭することがとても大事なのかなと思いました。例文帳に追加

At that time, although I did not know what to do, if I devoted myself to making a better restaurant, the way to a solution opened naturally. I strongly felt that. So, their talks recalled that memory and I think it is very important for young people to immerse themselves in something. - 厚生労働省

金融円滑化法案のことなのですけれども、やはり、庶民といいますか、中小企業の方にしたら、この実効性がものすごく関心ごとで、一部新聞でも出ていますように、実際、「銀行に猶予を言えば、逆に、一括返済させられたりとか逆効果もあるのではないか」ということで、戦々恐々という感じも一部ではあるように思うのですが、そこら辺のことを…。簡単で結構ですので。例文帳に追加

Regarding the bill to facilitate financing, how effective it will be is a matter of strong interest for the people, or I should say for SMEs. There are apparently fears that if borrowers ask for a moratorium (in accordance with the bill), it may end up with having the unintended effect of prompting the lending financial institution to demand the repayment of the entire loan at once. Could you comment on that? I would appreciate even a simple comment.  - 金融庁

発電機の出力電圧Vを、車両の運転状態に応じて、バッテリの充電を促進する第1電圧V1と、バッテリの充電を抑制する第2電圧V2とに切換制御することによって生じるワイパーの作動速度変動により、乗員が違和感を感じるのを軽減することができる車両用発電機の電圧制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide a voltage controller of a generator for vehicle in which strange feeling of a crew due to variation in the operating speed of a wiper can be alleviated when the output voltage V from the generator is switched between a first voltage V1 for accelerating battery charge and a second voltage V2 for suppressing battery charge depending on the operating state of the vehicle. - 特許庁

商品生物の生育状況を視認できる記録画像及びその属性情報をデータベース化し、商品生物の生育状況を実物を直接見る感じで実感的に視認でき、随時の所望に即応して記録画像を出力して有効に利用できる画像供給装置を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a picture supplying device capable of visualizing the growing situation of merchandise living thing with a feeling of reality as if the real thing is directly viewed by integrating a recorded picture capable of visualizing the growing situation of the merchandise living thing and the attribute information into a database, and outputting the recorded picture in quick response to a demand thereby effectively utilizing the recorded picture. - 特許庁

酸素富化空気を発生させる酸素富化手段を備えた酸素富化機本体1を乗り物に配置し、この酸素富化機本体1を、乗り物の運転操作者が疲労を感じる環境または状態であることを検知する疲労検知手段10の情報にて動作させ、酸素富化空気の発生状態を変更するようにした。例文帳に追加

An oxygen enricher body 1 comprising an oxygen enriching means generating the oxygen-enriched air, is mounted on the vehicle, and the oxygen enricher body 1 is operated on the basis of the information from a fatigue detecting means 10 detecting the environment or condition where the driver of the vehicle feels fatigue to change a generation state of the oxygen-enriched air. - 特許庁

例文

信号処理部は、2人の受聴者の各両耳の位置に対応する4点を制御点とし、当該2人の受聴者がそれぞれ感じる音像定位位置を示す2つの目標音源位置が当該各受聴者に対して同方向の位置となるように、各スピーカに入力される音声信号毎に信号処理を行う。例文帳に追加

The signal processing part uses four points corresponding to positions for both ears of two listeners as control points, and performs signal processing for every voice signal inputted to each speaker, so that two target sound source positions indicating an image localization position that each of the two listeners feels are placed at positions in the same direction for the listeners. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS