1016万例文収録!

「はちづか」に関連した英語例文の一覧と使い方(20ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はちづかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はちづかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1045



例文

本発明の第1の形態によれば、インサートに適用されるラッチブロックが脱着自在にインサートボディに結合されることによりインサートの取替コストを削減しながらも、ラッチブロックがリサイクル可能になって資源の無駄使いを低減可能な技術が開示される。例文帳に追加

According to a first configuration of the present invention, while reducing the replacement cost of an insert by combining a latch block applied to the insert with an insert body detachably, since the latch block becomes recyclable, a technique by which lavishness of resources can be reduced is indicated. - 特許庁

普通図柄が停止表示されることを遊技者に気付かせるよう、普通図柄が停止表示される直前に、特別図柄表示装置5の表示部に表示されている変動中の特別図柄の背景画像としての「海」に相応しいキャラクタ「魚」を一時的に表示する。例文帳に追加

For making the player recognize the normal pattern to be stop-displayed, 'fish' is temporarily displayed as a suitable character for sea as the background image of the special pattern during fluctuation that is displayed in a display part of a special pattern display device 5 just before the normal pattern is stop-displayed. - 特許庁

また、共演者に宮城とおなじ宝塚出身の霧立のぼる、松竹歌劇団(SSKK)第2期生のオリエ津坂、真三の兄・マキノ雅弘が戦前に撮った『鴛鴦歌合戦』(1937年)にも出演した歌手の服部富子を配した。例文帳に追加

Other actors and actresses featured in these productions included Noboru KIRITACHI, who used to be in the Takarazuka Revue just as Miyagi was, Orie Tsusaka, the second-year member of Shochiku Kageki Dan (SSKK), and singer Tomiko HATTORI who also appeared in "Oshidori Utagassen" (A singing contest among couples: 1937), which was directed by Shozo's older brother Masahiro MAKINO before the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新大阪駅-大阪駅-尼崎駅(JR西日本)-宝塚駅-三田駅(兵庫県)-(新三田駅)-(相野駅)-篠山口駅-(谷川駅)-柏原駅(兵庫県)-(黒井駅(兵庫県))-福知山駅-大江駅(京都府)-宮津駅-天橋立駅-野田川駅-丹後大宮駅-峰山駅-網野駅-木津温泉駅-久美浜駅-豊岡駅(兵庫県)例文帳に追加

Shin-Osaka Station - Osaka Station - Amagasaki Station (R West) - Takarazuka Station - Sanda Station (Hyogo Prefecture) - (Shin-Sanda Station) - (Aino Station) - Sasayamaguchi Station - (Tanikawa Station) - Kaibara Station (Hyogo Prefecture) - (Kuroi Station (Hyogo Prefecture)) - Fukuchiyama Station - Oe Station (Kyoto Prefecture) - Miyazu Station - Amanohashidate Station - Nodagawa Station - Tango-Omiya Station - Mineyama Station - Amino Station - Kitsu-onsen Station - Kumihama Station - Toyooka Station (Hyogo Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

海上封鎖のバリケードとして織田信長の命で九鬼嘉隆により伊勢で6隻建造され、大阪湾へ向う途上に雑賀・谷輪の水軍と戦いこれを破り、第二次木津川口の戦いにおいてはたった6隻で600隻もの毛利水軍の船団を壊滅させたといわれている。例文帳に追加

Six ships were built in Ise for sea barricades by Yoshitaka Kuki, who was ordered by Nobunaga Odait is said that the Oda navy with these ships, on the way to Osaka Bay, defeated the Saiga/Taniwa navy, and also destroyed 600 ships of the Mori navy fleet only with six ships.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

USBストレージの接続前に計算したハッシュ値と、USBストレージの接続後に計算したハッシュ値と、が異なる場合に、コンピュータウィルスに感染した可能性がある旨の警告メッセージを表示することにより、コンピュータウィルスに感染したことをオペレータに気付かせる。例文帳に追加

When a hash value calculated prior to the connection of a USB storage is different from a hash value calculated posterior to the connection of the USB storage, a warning message indicating that there is possibility that a POS terminal may be contaminated with computer virus is displayed so that an operator is notified that the POS terminal is contaminated with computer virus. - 特許庁

例えば蛇を捕捉する際には、蛇に近付かず直接触らずに安全に捕捉でき、更に、刺したりして傷つけることなく丁寧に捕捉することができ、しかも、拘束して素早く確実且つ容易に捕捉することができる実用的で画期的な捕捉機を提供すること。例文帳に追加

To provide a practical and epoch-making capturing apparatus capable of safely capturing a snake without approaching the snake and directly touching the snake, further politely capturing the snake without damaging the snake with sting, and rapidly, surely and readily restricting and capturing the snake. - 特許庁

「東京駅」開業、「宝塚少女歌劇」初演、「女性パーマ」流行、「森永製菓森永ミルクキャラメル」発売、美術団体「二科会」発足、初のカラー長編映画「義経千本桜」公開、「東京ゴルフ倶楽部」創立、上野「大正博覧会」にてブラジル珈琲の宣伝例文帳に追加

Opening of the 'Tokyo Station,' first performance of 'Takarazuka Shojo Kagekidan' (Takarazuka Girls Revue Company), popularity of perms among women, launching of 'Morinaga's milk caramel' by Morinaga & Co., Ltd, inauguration of an art organization 'Nika Association,' release of the first feature-length color motion picture film 'Yoshitsune Senbonzakura' (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees), establishment of 'Tokyo Golf Club,' and advertisement of Brazilian coffee at the 'Taisho Exposition' held in Ueno.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

率直に申し上げると、今、様々な無駄遣い等々がありまして、行政であったり、公務員に対する国民の目線、大変厳しいものがあると私は感じておりまして、改革をしっかり進めることによって国民の信頼回復を図っていくことが大切だと思っているところであります。例文帳に追加

Frankly speaking, there are a variety of wasteful expenditures, and I feel that the people have a very critical view of the conduct of administration and civil servants. So it is important to regain the trust of the people by steadily implementing the reform.  - 金融庁

例文

本発明は、レポート出力される文字の大きさをユーザが指定できるようにして、記録紙の無駄使いによる使用コストの増大を防止することができるとともに、各種情報を見やすくすることができるファクシミリ装置を提供するものである。例文帳に追加

To provide a facsimile equipment by which a user can designate the size of fonts printed out on a report so as to prevent increase in the operating cost due to waste of recording paper and can obtain the report where various sets of information are easily observed. - 特許庁

例文

制御回路114は、着信を示す信号を取得した場合、メモリ115より、機器ID、走行履歴データを取得すると共に、危害者に気付かれることなく発信処理を実行していることを示す信号などを作成し、無線機104を介して緊急通報センターに転送する処理を行う。例文帳に追加

When the control circuit 114 obtains the signal indicating the incoming, it obtains equipment ID and running history data from the memory 115 and prepares a signal indicating that transmission processing is being executed without making an injuring person notice to transfer it to the emergency reporting center through the radio machine 104. - 特許庁

画像形成中のジョブに係わる特有のエラーが発生しても、ジョブを一旦大容量記憶装置に記憶させ、次のジョブに速やかに対応させて、処理効率を上げ且つサプライの無駄使いを防止した画像形成装置を提供することにある。例文帳に追加

To provide an imaging apparatus in which processing efficiency is enhanced while preventing waste of supply by storing a job under imaging temporarily in a large capacity memory even upon occurrence of a characteristic error associated therewith and dealing with next job quickly. - 特許庁

利用者が意図的に印刷を中止したときに、印刷を中止するに至った理由を把握することで、用紙の無駄使いやプリンタを占有することによる時間的な無駄を抑制することができるプリンタドライバ、印刷方法、情報処理装置、情報処理システム、プログラム及び記録媒体を提供する。例文帳に追加

To provide a printer driver, which can reduce waste of paper or time loss due to occupation of a printer by recognizing a reason for print cancellation when a user intentionally cancels printing, a printing method, an information processing apparatus, an information processing system, a program, and a recording medium. - 特許庁

小さい原稿、余白が多い原稿の画像読み取りに余分な時間を必要とせず、画像データを格納するメモリの無駄遣いを回避し、画像データの送信に余分な送信時間を必要としない画像読取装置及びファクシミリ装置の提供。例文帳に追加

To provide an image reader and facsimile equipment which do not need excessive time for image reading of a small original and an original having much blank space, avoid wastefully using a memory storing image data and do not need excessive time to transmit the image data. - 特許庁

フロントパネルとリヤパネルとの間に上カバーを後から装着して結合するようにしたカメラのキャビネットにおいて、上ケースの向きを前後逆向きに装着した場合に、そのことを早期に気付かせるようにし、誤装着の防止を図るようにした構造を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a structure that allows a user to notice early that an upper case is mounted back to front so as to prevent mis-mounting in a cabinet of a camera where the upper cover is mounted between a front panel and a rear panel later for coupling them. - 特許庁

おそめひさまつうきなのよみうり)』『心謎解色絲(こころのなぞとけたいろいと)』『謎帶一寸徳兵衛(なぞのおびちょっととくべえ)』、『容賀扇曾我(なぞらえてふじがねそが)』『八重霞曾我組絲(やえがすみそがのくみいと)』『隅田川花御所染(すみだがわはなのごしょぞめ)』『時桔梗出世請狀(ときもききょうしゅっせのうけじょう)』『櫻姫東文章(さくらひめあずまぶんしょう)』『浮世柄比翼稻妻(うきよづかひよくのいなづま)』『阿國御前化粧鏡(おくにごぜんけしょうのすがたみ)』『彩入御伽草(いろえいりおとぎぞうし)』『獨道中五十三次(ひとりたびごじゅうさんつぎ)』などがある。例文帳に追加

"Kokorono Nazo Toketa Iroiroto" "Nazo no Obi Chotto Tokubei" "Nazoraete Fujigane Soga" "Yaegasumi Soga no Kumiito" "Sumidagawa Hana no Goshozome" "Tokimo Kikyo Shusse no Ukejo" "Sakurahime Azuma Bunsho" "Ukiyozuka Hiyoku no Inazuma" "Okunigozen Kesho no Sugatami" "Iroeiri Otogizoushi" "Hitoritabi Gojusantugi", and so forth  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に十津川支流の神納川のV字谷は、紀伊山地の中でも発達が著しいもので両側の稜線間の距離は10キロメートル、深さは500メートル以上、神納川と十津川本流との合流点である川津から分水嶺までの標高差は1000メートル以上に及ぶが蛇行はさほどではない。例文帳に追加

The v-shaped valley along Jinno-gawa River, a branch of Totsu-kawa River, is particularly well developed among the rivers in the Kii Mountains, the distance between ridge lines on both sides is 10 kilometers, the depth is more than 500 meters, the vertical drop from Kawatsu which is a joint of Jinno-gawa River and the main stream of Totsu-kawa River to the divide is more than 1,000, however it does not have great flections.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第百六十五条 法第三百四十二条第一項第一号の主務省令で定める方法は、第二種特定施設取引参加者の提示した取引条件が、取引の相手方となる他の第二種特定施設取引参加者の提示した取引条件と、第二種特定商品市場類似施設を介して行われる当事者間の交渉に基づかず一致する場合に、当該第二種特定施設取引参加者の提示した取引条件を用いる方法とする。例文帳に追加

Article 165 The method specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 342, paragraph (1), item (i) of the Act shall be a method of adopting trading terms offered by a Type 2 Specified Facility Trading Participant, when the trading terms offered by said Type 2 Specified Facility Trading Participant correspond to trading terms offered by another Type 2 Specified Facility Trading Participant, which is the counterparty of the trade, without relying on negotiation between the parties through a Facility Similar to a Type 2 Specified Commodity Market.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法第三百四十二条第一項第一号の主務省令で定める方法は、第二種特定施設取引参加 者の提示した取引条件が、取引の相手方となる他の第二種特定施設取引参加者の提示した 取引条件と、第二種特定商品市場類似施設を介して行われる当事者間の交渉に基づかず一 致する場合に、当該第二種特定施設取引参加者の提示した取引条件を用いる方法とする。例文帳に追加

The method specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 342, paragraph 1, item 1 of the Act shall be a method of adopting trading terms offered by a Type 2 Specified Facility Trading Participant, when the trading terms offered by said Type 2 Specified Facility Trading Participant correspond to trading terms offered by another Type 2 Specified Facility Trading Participant, which is the counterparty of the trade, without relying on negotiation between the parties through a Facility Similar to a Type 2 Specified Commodity Market.  - 経済産業省

このことから、他の王もそうであるとして、「讃」を応神天皇の実名ホムタワケの「ホム」から、「珍」を反正天皇の実名ミヅハワケの「ミヅ」から、「済」を允恭天皇の実名ヲアサヅマワクゴノスクネの「ツ」から、「興」を安康天皇の実名アナホの「アナ」を感嘆の意味にとらえたものから来ている、という説もある。例文帳に追加

If this theory can be applied to other kings, '' or 'Homu' may be for Emperor Ojin whose real name is Homutawake, '' or 'Mizu' for Emperor Hanzei (Mizuhawake), '' or 'Tsu', for Emperor Ingyo (Woasazumawakugonosukune), and '' for Emperor Anko (Anaho) because '' means excitement and 'Ana' is a note of admiration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例として名古屋駅→(新幹線)→静岡駅→焼津駅と乗車する場合、静岡-焼津間が重複となるため1枚の片道乗車券にはできず、名古屋→静岡と静岡→焼津の別々の乗車券が必要である(普通乗車券連続乗車券にする事もできる)。例文帳に追加

For example, when you travel from Nagoya Station to Shizuoka Station (on the Shinkansen line) and to Yaizu Station, you cannot buy a one-way regular ticket for Nagoya to Yaizu because the section between the Shizuoka Station and the Yaizu Stations double, and you have to buy a ticket between Nagoya and Shizuoka and another one between Shizuoka and Yaizu (it is possible to buy a regular train ticket for a connected train ride).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四条畷-新木津・木津間は、その頃、大阪進出を計画していた関西鉄道が1897年に浪速鉄道とともに合併した城河鉄道から四条畷-長尾-木津間の鉄道敷設免許を譲り受け、翌1898年に開通させたものである。例文帳に追加

The line between Shijonawate, Shin-Kizu and Kizu was opened in 1898 by the Kansai Railway which, in those days, planned to gain ground in Osaka and obtain a Railway Construction License for the line between Shijonawate, Nagao, and Kizu from Joga Railway, merging with Naniwa Railway in 1897.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5倍モードで記録された磁気テープを再生する場合には他の磁気記録再生装置での再生の互換性が保証されないことを気付かせるための警告をモニター画面上に表示する信号を生成するオンスクリーン表示手段を備える。例文帳に追加

This device is provided with an on-screen display means which generates a signal displaying a warning for making the user to become aware that compatibility with reproduction in other magnetic recording and reproducing devices is not guaranteed on a monitor screen in the case of reproducing the magnetic tape which is recored with the 5-fold mode. - 特許庁

着物類の前はだけ現象を阻止して寝姿の見苦しさへの気遣いから解放されるようにすると共に、着用時の締め付け感を無くようにすることにより、旅行先等での安眠が確実に保証されるようにした新規な構造からなる着物用クリップを提供する。例文帳に追加

To provide a clip for a kimono with a novel structure securely assuring a sound sleep while traveling or the like by releasing care for shame in appearance during sleep by prohibiting an occurrence of opening of the breast of the kimono or the like and eliminating a tightly fastening feeling in wear. - 特許庁

新しく設置した無線子機の設定が失敗していたとしても、古い無線子機が応答してしまうことによって気付かず、運用開始後に通信が行えなくなる場合には、検針が行えない他、メータの有する便利機能の利用にも支障をきたし、顧客の利便性を損なう。例文帳に追加

To solve the following problem: meter reading cannot be performed, furthermore, a trouble is also caused for using of a convenient function of a meter, and convenience of a user is spoiled when it becomes impossible to perform communications after start of operation since the user does not notice that an old radio slave unit answers even if setting of a newly installed radio slave unit fails. - 特許庁

こうすれば、情報端末装置では、送信要求を行ったときにだけ機密データを受け取ることが可能となり、その結果、不用意なタイミングで機密データを受け取って、機密データの存在が第三者に気付かれてしまうおそれを回避することができる。例文帳に追加

In this way, the information terminal device can receive the confidential data only in making the transmission request, and as a result, the possibility that the confidential data are received at an unexpected timing and a third party is aware of the presence of the confidential data is prevented. - 特許庁

また、パラメータ格納領域mを各軸毎に持っている従来の多軸ドライブ装置は、複数軸で、同じ特性のモータやエンコーダを使用し、同じ動作をさせる場合に、パラメータ設定作業がわずらわしく、また実質的にメモリ資源の無駄遣いになるという問題があった。例文帳に追加

The multiple-axis drive unit includes: multiple parameter storage areas; and a parameter storage area selecting means 7 that selects which parameter storage area should be used with respect to each axis unit n. - 特許庁

低駆動音車両用の接近報知装置10は、報知音を出力する音響部11と、音響部の動作をオンまたはオフするように指示する車両接近報知指示スイッチ12とを具え、低駆動音の接近に気付かない通行者等の人に対して、出来るだけ不快感を与えない形でその接近を知らせることが出来る。例文帳に追加

This approach informing device 10 for low driving sound vehicles comprises a sound system 11 for outputting informing sound and a vehicle approaching informing and instructing switch 12 to instruct to turn on or turn off an operation of the sound system, wherein this approach informing device can inform the approaching in a manner not giving uncomfortable feeling as much as possible to a person such as a walking person who does not notice the approaching of low driving sound. - 特許庁

新大阪駅-大阪駅-尼崎駅(JR西日本)-宝塚駅-三田駅(兵庫県)-(新三田駅)-(相野駅)-篠山口駅-(谷川駅)-柏原駅(兵庫県)-(石生駅-黒井駅(兵庫県)-市島駅)-福知山駅-和田山駅-八鹿駅-江原駅-豊岡駅(兵庫県)-城崎温泉駅例文帳に追加

Shin-Osaka Station - Osaka Station - Amagasaki Station (JR West) - Takarazuka Station - Sanda Station (Hyogo Prefecture) - (Shin-Sanda Station) - (Aino Station) - Sasayamaguchi Station - (Tanikawa Station) - Kaibara Station (Hyogo Prefecture) - (Iso Station - Kuroi Station (Hyogo Prefecture) - Ichijima Station) - Fukuchiyama Station - Wadayama Station - Yoka Station - Ebara Station - Toyooka Station (Hyogo Prefecture) - Kinosakionsen Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1576年の第一次木津川口の戦いで毛利水軍・村上水軍の使用する焙烙火矢の前に大敗したため、織田信長が九鬼嘉隆に命じ、大筒・大鉄砲を装備し、焙烙が効かない鉄甲船6隻を伊勢国で建造させた。例文帳に追加

Since Nobunaga ODA suffered a major defeat in the first battle of Kizugawaguchi due to the horokuhiya (cooking-pot fire arrows) used by the Mori navy and the Murakami navy, he ordered Yoshitaka KUKI to build six bombproof armored warships equipped with ozutsu (a kind of cannon) and odeppo (Japanese hand culverin) in Ise Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二 株券の発行者である会社の取引関係者(当該会社の指定する当該会社と取引関係にある者をいう。以下この号において同じ。)が当該会社の他の取引関係者と共同して当該会社の株券の買付け(金融商品取引業者に媒介、取次ぎ又は代理の申込みをして行うものに限る。)を、一定の計画に従い、個別の投資判断に基づかず、継続的に行うことを約する契約(各取引関係者の一回当たりの拠出金額が百万円に満たないものに限る。)に基づく権利例文帳に追加

(ii) rights based on a contract under which Business Associates of a company that issues share certificates (meaning persons who are designated by said company as business associates of said company; hereinafter the same shall apply in this item) promise to purchase (limited to purchases made through applying for intermediation, brokerage or agency to a Financial Instruments Specialist) the share certificates of said company on a continual basis, jointly with the other Business Associates of said company, according to a certain plan, without depending on an individual investment decision (limited to a contract wherein each Business Associate is to contribute less than one million yen on each occasion).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし、紫式部が中宮彰子に伺候したのは清少納言が宮仕えを退いてからはるか後のことで、二人は一面識さえないはずである(もっとも、角田文衞博士は論文「晩年の清少納言」で異説を提唱し、『権記』に見える一宮敦康親王の「少納言命婦」を手掛かりに、清少納言が定子死後もその所生の皇子女に引き続き仕えた可能性を指摘した)。例文帳に追加

However, it was long after Sei Shonagon left the Imperial Court that Murasaki Shikibu began to serve Empress Shoshi, so they couldn't have known each other (but Dr. Bunei TSUNODA advocated a different opinion in his thesis 'Sei Shonagon: Her Later Years,' and he pointed to the possibility that she might have continued her service at the Imperial Court after Teishi passed away, with reference to the word 'Shonagon Myobu' of Ichinomiya Atsuyasu Imperial Prince in "Gonki" (FUJIWARA no Yukinari's Diary).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後、京阪電気鉄道は1949年に再び分離発足することになるが、この際に新京阪線の電車は1945年から宝塚線へ乗り入れを行って梅田駅発着となっていたことなどの理由から、同線と支線の千里山線(現在の千里線の淡路以北)・十三支線(現在の京都本線の淡路以西)・阪急嵐山線は阪急の路線として存置することになった。例文帳に追加

After the war, Keihan Electric Railway separated again as an independent entity in 1949; however, the Shinkeihan Line and its three feeder lines, the Senriyama Line (the section from Awaji Station and to the north of the current Senri Line), the Juso feeder line (the section from Awaji Station and to the west of the current Kyoto Main Line) and the Hankyu Arashiyama Line, remained as a railway of Hankyu Corporation because the trains of the Shinkeihan Line had shared the track of the Takarazuka Line since 1945, arriving at and departing from Umeda Station, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 この法律において「委託者非指図型投資信託」とは、一個の信託約款に基づいて、受託者が複数の委託者との間に締結する信託契約により受け入れた金銭を、合同して、委託者の指図に基づかず主として特定資産に対する投資として運用(政令で定める者に運用に係る権限の一部を委託する場合における当該政令で定める者による運用を含む。)することを目的とする信託であつて、この法律に基づき設定されるものをいう。例文帳に追加

(2) The term an "Investment Trust Managed Without Instructions from the Settlor" as used in this Act shall mean a trust established mainly for the purpose of jointly investing the monies received by a trustee under a trust contract concluded with one or more settlor(s) based on a single set of basic terms and conditions in a trust contract (where the authority pertaining to an investment is entrusted to a person as specified by a Cabinet Order in whole or in part, the investment by a person as specified by a Cabinet Order shall be included) into Specified Assets without instructions from the settlor and which is created under this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

再建されたが、天元3年7月9日暴風雨で再度倒壊してからは再建されず、右京の衰えと共にこの門も荒廃していき、国内の荒廃につれて平安京南部の治安は悪化の一途をたどり、洛南の羅城門周辺は夜ともなれば誰も近付かぬ荒れた一画となっていたという。例文帳に追加

It was rebuilt, but after it was destroyed again by a storm on July 9, 980 (old lunar calendar), it was never rebuilt and its remains were deserted as Ukyo (the west district of Heian-kyo) declined in population, and the security of the south area of Heian-kyo steadily deteriorated along with the desolation of the country, turning the neighborhood of Rajomon, the south of the capital city, into an area no one would dare to come close to.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西宮北口駅大改造による宝塚線経由での運転や三複線工事による運休などを経て、神戸高速鉄道開通に伴う神戸線のダイヤ改正を目前に控えた1968年2月25日に廃止された。例文帳に追加

After suffering difficult operations such as the train service through a devious route via the Takarazuka Line due to the large-scale reconstruction of Nishinomiya-kitaguchi Station and the suspension of service due to the construction of the sextuple-track section, this train service was discontinued on February 25, 1968, immediately before the revision of the timetable was to be made following the inauguration of Kobe Rapid Transit Railway.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

収納ケース内の収容部を容易に取り外すことが出来るとともに、収容部が外枠部から完全に引き出される直前に使用者に気付かせることにより、収容部の落下を防ぐことができる、安全性が高く且つ使いやすいプレパラート収納ケースを提供する。例文帳に追加

To provide a high-safety and readily-handleable preparation storage case capable of readily detaching a storage part in the storage case, and preventing dropping of the storage part by making a user notice immediately prior to the storage part is drawn out completely from an outer frame part. - 特許庁

水田の漏水を抑制して農業用水の無駄遣いを削減すると共に、水田の貯留水に含まれている肥料成分や農薬が下流側に流れることに伴う環境汚染や生態系破壊の問題を軽減させ得る水田の節水型漏水防止構造を提供する。例文帳に追加

To provide a water saving type water leakage prevention structure of a paddy field, which reduces the wasteful use of agricultural water by suppressing water leakage from the paddy field, and which can alleviate the problems of environmental pollution and the disruption of an ecosystem, associated with the flow of a fertilizer component and agricultural chemicals, contained in water stored in the paddy field, to a downstream side. - 特許庁

前述のようにJR東西線を介して片町線とは木津(ただし、木津発は早朝の木津発西明石行1本のみで、早朝の一部を除けば松井山手駅始発・終着)まで、JR宝塚線(福知山線)とは篠山口駅(ただし、篠山口発は夜間の高槻行き(休日は京都まで延長)1本のみ。早朝、朝ラッシュ時、深夜の一部を除く大半は新三田始発・終着)まで、それぞれ直通運転を実施している。例文帳に追加

As mentioned above, direct trains run to the Kizu Station of the Katamachi Line via the JR Tozai Line (only one train departs from the Kizu Station to Nishi-Akashi Station in the early morning, and others depart from and arrive at Matsuiyamate Station) as well as to the Sasayamaguchi Station of the JR Takarazuka Line (Fukuchiyama Line) (only one train bound for Takatsuki (for Kyoto on holidays) departs from Sasayamaguchi Station at night and most other trains depart from and arrive at Shin-Sanda Station, except those in the early morning, morning rush hour, and in the middle of the night).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三船敏郎、仲代達矢、佐藤允、小林桂樹らスター俳優に加え、中谷一郎、田中邦衛、伊藤雄之助、天本英世、岸田森、中丸忠雄、平田昭彦、寺田農、砂塚秀夫、草野大悟、高橋悦史、本田博太郎、神山繁、今福将雄、二瓶正也、岸部一徳ら、脇を固める個性派男優を再三起用し、彼らは「喜八一家」、「喜八ファミリー」と呼ばれた。例文帳に追加

In addition to casting leading actors such as Toshiro MIFUNE, Tatsuya NAKADAI, Mitsuru SATO, and Keiju KOBAYASHI, for supporting roles he repeatedly picked up such male actors with colorful characters like Ichiro NAKATANI, Kunie TANAKA, Yunosuke ITO, Hideyo AMAMOTO, Shin KISHIDA, Tadao NAKAMARU, Akihiko HIRATA, Minori TERADA, Hideo SUNADUKA, Daigo KUSANO, Etsushi TAKAHASHI, Hirotaro HONDA, Shigeru KAMIYAMA, Masao IMAFUKU, Masanari NIHEI, and Ittoku KISHIDA, and they are called 'Kihachi Ikka' or 'Kihachi Family.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらのほか、宮内庁が現在管理しているものには、分骨所・火葬塚・灰塚など陵に準じるもの、髪・歯・爪などを納めた髪歯爪塔などの一種の供養塔、被葬者を確定できないものの皇族の墓所の可能性が考えられる陵墓参考地、などがあり、一般にはこれらを総称して陵墓(りょうぼ)という。例文帳に追加

Apart from these graves, the Imperial Household Agency currently manages various other properties, including quasi-mausoleums (such as cinerariums, cremation mounds and ash mounds), memorial pagodas used to bury hair, teeth and nails, and potential mausoleums with unidentified owners that have the possibility of being imperial family members' graves, and all these properties are collectively called mausoleums.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また上記の伝承を元に木原敏江が1978年タイトル「大江山花伝」で漫画化、同作は1986年宝塚歌劇団雪組本公演で柴田侑宏脚色・演出で舞台化(茨木童子役は平みち)されたほか、島田まゆが1996年タイトル「IBARAGI茨木」で舞台を現代に移して、渡辺綱の子孫である高校生と茨木童子(この作品では女性である)のエピソードを創作している。例文帳に追加

Furthermore, in 1978 Toshie KIHARA used the above-mentioned texts as sources for her manga (comic) version of these events, entitled 'Oeyama kaden' (the Legend of Mt. Oe), and in 1986 this manga, in Yukihiro SHIBATA's theatrical version, was adapted for the stage by the winter performance troupe of the Takarazuka Revue Company (with Michi TAIRA in the role of Ibaraki Doji), and in addition to these adaptations, Mayu SHIMADA also created a play in 1996 entitled 'Ibaraki Ibaraki,' which shifted the setting of the story to the present day and focuses on the relationship between WATANABE no Tsuna's grandson, a high school student, and Ibaraki Doji (who is female in this version).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは均一区間のエリアが広いこともあり、均一区間のみを走る路線が多く、また均一区間専用の車には運賃表や整理券発行器が取り付けられていないため、運賃が区間によって変わることが習慣付けられていない人がたまに多区間系統に乗って運賃の不足に気付かないまま降車してしまうことを防ぐためと思われる。例文帳に追加

Given the expansive area constituting the uniform fare sections, there are many routes that run only in the uniform fare sections and neither a fare table nor a machine to issue numbered tickets is provided for the buses dedicated for the uniform fare sections; consequently, it's considered that such an announcement is made to prevent the occurrence of the following phenomenon: when a person unfamiliar to the fact that fares depend on sections happens to get on a bus running on a multi-section route, the person gets off the bus without noticing that insufficient fare has been paid.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長軍はすぐさま、配下の九鬼水軍など三百余艘で木津川(大阪府)河口を封じたが、毛利水軍は数の利を生かして火矢や焙烙玉(中に火がくすぶっており、目標に当たると中身が出て一気に燃え広がる武器)で信長軍の船を焼き払い、大勝して本願寺に兵糧・弾薬を届けた(第一次木津川口海戦)。例文帳に追加

In response, the Kuki navy, a Nobunaga army's vassal, blocked the estuary of Kizu-gawa River (Osaka Prefecture) with around 300 ships but the Mori navy, outnumbering the enemy, burnt out ships of the Oda army using flaming arrows and horokudama bombs (A fire smolders inside this weapon and, when it hits a target, fire comes out and suddenly spreads.) and sent Hongan-ji Temple the supply after the complete victory (the first Naval Battle of Kizu-gawa River Estuary).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、足利将軍職の政治的実権は長くは続かず、室町時代中盤以降となると、三家四職も細川氏を除いてはおしなべて衰退して、幕府統制と言うよりも有力守護らによる連合政権的な色彩を強めて派閥闘争を生み、応仁の乱などの戦乱が頻発するようになった。例文帳に追加

The actual political power of the Ashikaga Shogunate, however, was not long-lived and, after the mid Muromachi Period, San-ke Shi-shoku (三家), except for the Hosokawa clan, declined and, rather than the Shogunate rein, the coalition government due to some powerful shugo, became stronger and this created a power struggle among factions that lead to frequent wars, such as the Onin War, breaking out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

車載装置は、車両情報および現在位置を示す情報を取得する情報取得手段と、警報が必要か否かを判断する判断手段と、歩行者に対して自車両の存在を気付かせる必要があると判断手段が判断した場合に警報が必要であることを知らせる信号を発信する無線通信手段とを備える。例文帳に追加

The in-vehicle device includes: information acquisition means for acquiring information showing vehicle information and a current location; determination means for determining whether or not warning is necessary; and radio communication means for, when it is determined that it is necessary to make a pedestrian notice the existence of a self-vehicle by the determination means, transmitting a signal to inform the warning system that warning is necessary. - 特許庁

一行が到着して薩摩藩の出展に大いに驚き、随行した外国奉行向山一履、支配組頭田辺太一らは厳しく抗議し、特に出展者名から「琉球」の二文字と「丸に十字(島津家の家紋)」の旗章を削ること、および「琉球国陛下松平修理大夫源茂久」の名を「松平修理大夫」のみに改めることを求めた。例文帳に追加

They were very surprised at the exhibition to see the Satsuma clan, and Kazutsugu MUKOYAMA (the Gaikoku bugyo) and Taichi TANABE (the Shihai kumigashira - a kind of department chief) protested especially strongly and requested the removal of both the name "Ryukyu" from the exhibitor list, and the flag with the mark of "a cross in a circle (the crest of the Shimazu family)," and they also requested the name "His Majesty of the Ryukyu Kingdom, Matsudaira Shuri no daibu (Master of the Office of Palace Repairs), MINAMOTO no Mochihisa" be amended to just "Matsudaira Shuri no daibu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やつの説明によると、自分こそが、神が海に生を授けたもっとも邪悪な男たちに囲まれて生き延びてきた男に違いないということで、そしてやつがそういうことを話すときの言葉使いといったら、僕らふつうの田舎暮らしをしているものにとっては、話している内容の犯罪と同じくらい罪深いことだった。例文帳に追加

By his own account he must have lived his life among some of the wickedest men that God ever allowed upon the sea, and the language in which he told these stories shocked our plain country people almost as much as the crimes that he described.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

なお、全ての異常な天文現象が天文密奏の対象になったわけではなく、天文博士・天文密奏宣旨授与者が占った結果、重大な変事の前兆と判断された出来事に限定され、天文博士・天文密奏宣旨授与者が異常の発生に気付かなかった場合も密奏は行われなかった。例文帳に追加

Tenmon misso was not performed for all the unusual astronomical phenomena but only for phenomena which had been divined by tenmon hakase or those who had received the imperial decree constituting the mission as the medium of tenmon misso as an omen of a great calamity -- the phenomena which tenmon hakase and those who had received the imperial decree constituting the mission as the medium of tenmon misso had failed to observe were not reported as tenmon misso either.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

上記課題を解決するために、この発明は、調律器において、調律する楽器や曲調などを設定することによって英音名やオクターブと楽器の弦、指使いなどの対応を自動的にとり、さらに調律を補助するための指標なども表示することによって、これら邦楽器などの調律の簡略化を可能にした。例文帳に追加

The correspondence of English pitch names and octaves and the strings of musical instruments, fingering, etc., are automatically taken and further, indices, etc., for assisting the tuning are displayed as well, by which the simplification of the tuning of the Japanese musical instruments, etc., is made possible. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS