意味 | 例文 (999件) |
ろう石の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1232件
450石...木梨精一郎(山口藩士)、河田佐久馬(鳥取藩士)、渡辺清(大村藩士)、前山精一郎(佐賀藩士)例文帳に追加
450 koku... Seiichiro KINASHI (a feudal retainer of Yamaguchi Domain), Sakuma KAWADA (a feudal retainer of Tottori Domain), Kiyoshi WATANABE (a feudal retainer of Omura Domain), Seiichiro MAEYAMA (a feudal retainer of Saga Domain) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、小規模な五輪塔や宝篋印塔、多宝塔(石造)は当初から供養塔や墓標として作られたのであろう。例文帳に追加
However, small Gorinto, Hokyointo towers and Tahoto (made of stone) were probably made as tombstones or memorial towers from the beginning. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
白石太一郎や直木孝次郎は、被葬者は右大臣の阿倍御主人(あべのみうし)であったと主張している。例文帳に追加
Taichiro SHIRAISHI and Kojiro NAOKI maintain that the tomb owner was ABE no Miushi, Minister of the Right. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このパネルは,年間約225トン分の二酸化炭素の排出を削減し,およそ80トンの石油に相当する燃料を節約するだろう。例文帳に追加
The panels should reduce carbon dioxide emissions by about 225 tons per year and save fuel equivalent to about 80 tons of oil. - 浜島書店 Catch a Wave
彼らはまた,独立したスコットランドは北海の石油による収益を確保することでより豊かになるだろうと述べた。例文帳に追加
They also said an independent Scotland would be wealthier by securing the revenue from North Sea oil reserves. - 浜島書店 Catch a Wave
それぞれ石材によって形成された枠体27と蓋体29とからなる浸水防止装置13をかろうど室11の開口部21に配設する。例文帳に追加
The water infiltration preventing device 13 comprising a frame body 27 and a cover body 29 formed of stones respectively is disposed at the opening 21 of the charnel chamber 11. - 特許庁
例えば魚類のような大きな群の内部では進化論を容認すると、化石記録の物質的証拠については説明できるだろう。例文帳に追加
To concede evolution within major groups, like, say, fish, may account for material evidence in the fossil record. - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
小石がひとつ、外縁部から落ちたとしたら、その下千ヤードのところにある松のてっぺんまでまっすぐ落ちていったことだろう。例文帳に追加
a stone dropped from its outer edge would have fallen sheer downward one thousand feet to the tops of the pines. - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』
これら小さな者たちの一人をつまずかせるよりは,首に臼《うす》石をかけられて海に投げ込まれる方が,その者にとっては良いだろう。例文帳に追加
It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble. - 電網聖書『ルカによる福音書 17:2』
だが,我々が『人から』と言えば,民はみな我々を石打ちにするだろう。彼らがヨハネは預言者だと信じ込んでいるからだ」。例文帳に追加
But if we say, ‘From men,’ all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet.” - 電網聖書『ルカによる福音書 20:6』
熱可塑性炭素質樹脂をバインダーとし、耐火原料にろう石を含む高炉出銑孔充填材において、化学成分としてK_2O:0.5〜2質量%を含有するろう石を、耐火原料に占める配合割合で5〜47質量%使用する。例文帳に追加
The mud material for plugging the tap hole of the blast furnace, which employs a thermoplastic carbonaceous resin as a binder and includes a raw refractory material containing agalmatolite, is characterized by blending agalmatolite containing 0.5-2 mass% K_2O for a chemical component, at a ratio of 5-47 mass% to the raw refractory material. - 特許庁
『播磨国風土記』(713年-717年頃の成立とされる)印南郡大國里条にある生石神社(おうしこじんじゃ)の「石の宝殿(石宝殿)」についての記述に、「原の南に作石あり。形、屋の如し。長さ二丈(つえ)、廣さ一丈五尺(さか、尺または咫)、高さもかくの如し。名號を大石といふ。傳へていへらく、聖徳の王の御世、弓削の大連の造れる石なり」とあり、「弓削の大連」は物部守屋、「聖徳の王(聖徳王)」は厩戸皇子『日本古典文学大系 風土記』(岩波書店 1977年)、間壁忠彦間壁葭子『石宝殿―古代史の謎を解く』(神戸新聞総合出版センター 1996年)と考えられることから、『日本書紀』(養老4年、720年)が成立する以前に厩戸皇子が「聖徳王」と呼称されていたとする論がある。例文帳に追加
"Harima no Kuni Fudoki" (considered to have been completed between 713 and 717) has the description of 'Holy stone shrine' (Ishi hoden) in the Oushiko-jinja Shrine in Innami County, Okuni no sato no jo '原の南に作石あり。形、屋の如し。長さ二丈(つえ)、廣さ一丈五尺(さか、尺または咫)、高さもかくの如し。名號を大石といふ。傳へていへらく、聖徳の王の御世、弓削の大連の造れる石なり,' in which '弓削の大連' is considered to indicate MONONOBE no Moriya and '聖徳の王' (聖徳王)is considered to indicate Umayado no Miko "Nihonkotenbungaku Taikei Fudoki" (Iwanami shoten 1977), "Ishi Hoden - Kodaishi no Nazo wo Toku" by Tadahiko MAKABE and Yoshiko MAKABE (Kobeshinbunsogoshuppan center 1996); accordingly, someone insisted that Umayado no Miko was called '聖徳王 (Shotokuo)' before "Nihonshoki" was completed (720). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
電磁石49によって型締力を発生する型締装置10は、前記電磁石49が駆動されると前記電磁石49に吸着させられる吸着板22と、前記電磁石49と前記吸着板22との間に形成される磁路の外部に設けられ、前記磁路から漏洩される磁気を遮断する非磁性体60と、を備えたことを特徴とする。例文帳に追加
The mold clamping device 10 is constituted so as to produce mold clamping force by the electromagnet 49 and equipped with the attraction plate 22 attracted by the electromagnet 49 when the electromagnet 49 is driven and the non-magnetic body 60 provided to the outside of the magnetic path between the electromagnet 49 and the attraction plate 22 to cut off the magnetism leaked from the magnetic path. - 特許庁
複数の異方体セグメント磁石をリング状に配置したダイポールリング磁石を梱包し、この梱包体の対向する一方の側面の夫々に板状の磁性体を配置すると共に、対向する他方の側面の夫々に永久磁石を配置することにより、ダイポールリング磁石梱包体からの漏洩磁束を低減させる。例文帳に追加
A dipole ring magnet having a plurality of anisotropic segment magnets arranged in a ring-form is packaged and a plate-like magnetic member is arranged at each of the opposing side surfaces of the packaged member and at the same time a permanent magnet is arranged at each of the other opposing side surfaces of the packaged member so as to reduce the leaked magnetic flux from the dipole ring magnet packaging member. - 特許庁
11^a.は本機とトラクターに取り付ける部品であり、トラクターのビリン取付け部に取り付ける、9.〜10.を差し込みピンで止める、13.の本体の蓋を開けてピンで止める、19.ロウタリーを回し耕転しながら、18.トラクターで引き回しながら本体に石を回収する、石が入った後は蓋をしてピンで止めて、手動でハンドルを回す田地内の水で石を洗い石を捨てる、規模が小さくて簡単に操作出来るようにしたい。例文帳に追加
The machine is preferably made to be small in scale so as to be easily operated. - 特許庁
漏斗状のセパレータ29の径大部27外周で、その対向する位置に箱状の永久磁石保持部35を設け、この永久磁石保持部35内に一対の柱状の永久磁石36を弾性的に保持し、この永久磁石36を可変調整機構40によって夫々独立して可変調整することでラスタ−歪を補正する。例文帳に追加
Box-shaped permanent magnet holding parts 35 are mounted to the position opposing to each other on the outer periphery of big diameter part 27 of a funnel shaped separator 29, and a pair of column-shaped permanent magnets 36 are elastically held at the inside of the permanent magnet holding parts 35, and raster distortion is corrected by independently adjusting respective permanent magnets 36 by a variable adjusting mechanism 40. - 特許庁
三十七 石綿障害予防規則(平成十七年厚生労働省令第二十一号。以下「石綿則」という。)第四条第一項各号に掲げる作業に係る業務例文帳に追加
(xxxvii) Work listed in each item of paragraph (1) of Article 4 of the Ordinance on Prevention of Health Impairment due to Asbestos (Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 21 of 2005; hereinafter referred to as the "Asbestos Ordinance"). - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 浮石落しが行なわれている箇所又は当該箇所の下方で、浮石が落下することにより労働者に危険を及ぼすおそれのあるところ例文帳に追加
(i) Places where the work to remove loose stones is being carried out or downward from the said places, where it is liable to cause dangers to workers due to fallen loose stones. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四百一条 事業者は、採石作業を行なうときは、地山の崩壊又は土石の落下による労働者の危険を防止するため、次の措置を講じなければならない。例文帳に追加
Article 401 The employer shall, when carrying out a quarrying work, take the following measures for preventing dangers to workers due to collapse of the natural ground or fallen earth and rocks: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五百七十五条の十 事業者は、土石流危険河川において建設工事の作業を行うときは、あらかじめ、土石流による労働災害の防止に関する規程を定めなければならない。例文帳に追加
Article 575-10 (1) The employer shall, when carrying out construction work on river with a danger of debris flows, establish in advance rules relating to the prevention of industrial accidents due to debris flows. - 日本法令外国語訳データベースシステム
年が明け正月に六条院で華やかな女楽が催され、女三宮、紫の上、明石の女御、明石の御方が揃って見事な演奏を披露したが、その晩に37歳の厄年だった紫の上が突然倒れる。例文帳に追加
A splendid concert of onnagaku (women's music) is held at Rokujo-in Palace during the New Year's days, and Onna Sannomiya, Murasaki no ue, young lady Akashi, and Akashi no onkata all give a wonderful performance, but Murasaki no ue, in her unlucky age of thirty-seven, suddenly collapses during the night. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
変質しない石は不老不死の象徴であり、ここで石を選んでいれば人間は不死(または長命)になることができたが、バナナを選んでしまったために人間は死ぬようになった(または短命になった)のである。例文帳に追加
A changeless stone is a symbol of immortality, so if people chose a stone, they would be immortal (or live long); but they chose a banana and people are destined to die (or have a short life). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
フランスの物理学者LydéricBocquetらや、永弘進一郎(現・宮城工業高等専門学校)らの研究によると、石が最も良く跳ねるには、石と水面との角度は20ºが最適であるとされている。例文帳に追加
According to the research by French physicist Lydéric Bocquet, Shinichiro NAGAHIRO (presently at Sendai National College of Technology) and so on, for the best bounce of the stone, the optimum angle between the stone and the water surface is 20 degrees. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その外題は、赤穂浪士をいろは順にかけて「仮名手本」、そして「忠臣大石内蔵助」から「忠臣蔵」としたというのが一般的。例文帳に追加
It is generally believed that the title "Kanadehon" comes from the names of Ako Roshi (lordless samurai of the Ako domain) ordered according to the traditional Japanese syllables, and that the title "Chushingura" (忠臣蔵) is derived from "Chushin Oishi Kuranosuke" (忠臣大石内蔵助) (Kuranosuke OISHI, the loyal vassal). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
老中の支配下で伺候席律令制役で、足高制は1000石から2000石と任地により異なり役料が支給されることもあった。例文帳に追加
As an office of the Shikoseki (waiting place for their turns in which Daimyo or Hatamoto who attended to the Edo Castle to have an audience with a Shogun) -Ritsuryo system under control of the roju (member of shogun's council of elders), the tashidaka system (a wage system established by Edo bakufu) varied from 1000 to 2000 koku, depending on the location, and a salary was sometimes provided. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本多成重(本多重次の子)は幕臣として5000石を食んでいたが、慶長18年(1613年)松平忠直(福井藩75万石)付の附家老となり、若年の忠直を前述の本多富正と共に支え、大坂の役などに活躍。例文帳に追加
Narishige HONDA (a son of Shigetsugu HONDA), who had earned a 5,000 koku of rice crop as a shogun's retainer, became Tsukegato to Tadanao MATSUDAIRA (the lord of the 750,000-koku Fukui domain) in 1613, supported young Tadanao together with Tomimasa HONDA, and played an important role, for example, in Osaka no Eki (The Siege of Osaka) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
石山寺は『蜻蛉日記』『更級日記』『枕草子』などの文学作品にも登場し、『源氏物語』の作者紫式部は石山寺参篭の折に物語の着想を得たとする伝承がある。例文帳に追加
Ishiyama-dera Temple has been featured in various literary works including "Kagero Nikki" (The Gossamer Years), "Sarashina Nikki" (The Sarashina Diary) and "Makura no soshi" (the Pillow Book) and there is a lore that Murasaki Shikibu, the author of "Genji Monogatari" (The Tale of Genji), conceived the story line during her visit to Ishiyama-dera Temple for a sanro (a retreat (to a temple or shrine) for prayer). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伝承では、寛弘元年(1004年)、紫式部が当寺に参篭した際、八月十五夜の名月の晩に、「須磨」「明石」の巻の発想を得たとされ、石山寺本堂には「紫式部の間」が造られている。例文帳に追加
Legend has it that, on the full-moon night of August 15, 1004 during her retreat at Ishiyama-dera Temple, Murasaki Shikibu got the idea of the chapters of 'Suma' and 'Akashi' whereby the 'Room of Genji' was built in the main hall of that temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
石上神宮の伝承によると、五十瓊敷入彦命は石上神宮の拝殿から東南の隣地に住み、老衰したので、妹の大中姫に祭祀を継がせようとした。例文帳に追加
According to the legend transmitted at Ishigami-jinja Shrine, Inishikiiribiko no mikoto was living next to Ishigami-jinja Shrine, in the premises situated to the southeast of the haiden (hall of worship), and when he got senile, he wanted his younger sister Onakatsuhime to take the charge of the religious service. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また遠州浜松生まれで、真田八郎と称したが、河内国石川郡山内古底という医家により石川五右衛門と改めたという説もある。例文帳に追加
An alternate story says that he was born in Enshu Hamamatsu and was named Hachiro SANADA, but he was renamed Goemon ISHIKAWA by a doctor family named Kotei YAMAUCHI in Ishikawa county, Kawachi province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
11月、藍玉の高値に困っていた下関の白石正一郎に薩摩の藍玉_(染料)購入の斡旋をし、以後、白石宅は薩摩人の活動拠点の一つになった。例文帳に追加
In November, he mediated the purchase of an indigo (dye) ball by Shoichiro SHIRAISHI of Satsuma, who was perplexed about high price of an indigo ball, after that, Shiraishi residence became one of the bases for Satsuma-jin (Satsuma citizens). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それをもとに関西医科大学の石田哲郎の指導のもと、昭和55年(1980年)3月、日本画家前田幹雄の手によって石膏の復顔肖像画が制作された。例文帳に追加
In March, 1980, the Japanese-style painter Mikio MAEDA drew a portrait of Mitsunari from the plaster-reconstructed face under the direction of Tetsuro ISHIDA, of Kansai Medical University. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ところが7月13日、石山本願寺の援軍に現れた毛利水軍800隻の前に、織田水軍は敗れ、毛利軍により石山本願寺に兵糧弾薬が運び込まれた(第一次木津川口の戦い)。例文帳に追加
However, on August 17, about 800 ships of the Mori navy appeared to assist the Ishiyama Hongan-ji Temple army and defeated the Oda navy, and the Mori army brought provisions and ammunition to the Ishiyama Hongan-ji Temple army (the first battle of Kizukawaguchi). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宝永2年(1705年)8月27日、江戸城西の丸に入った徳川家宣に従って西の丸老中に転じ、1万石加増で都合6万石を知行する。例文帳に追加
On October 14, 1705, Nagashige followed Ienobu TOKUGAWA who entered the nishi-no-maru (west building) of Edo-jo castle and was transferred to the position of nishi-no-maru roju and his salary was increased by 10,000 koku which made the total amount of his salary in rice 60,000 koku - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
はじめは300石の小姓であったが、元和(日本)元年(1615年)の大坂夏の陣における天王寺・岡山の戦いでは著しい武功をあげたため、1500石の筆頭家老となった。例文帳に追加
He was initially a kosho (page) of 300 koku, but he rendered distinguished military service in the battle of Tennoji-Okayama of the Osaka Natsu no Jin (Summer Siege of Osaka) in 1615 and became the head of the chief retainers of 1,500 koku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
五大老の前田利家の死去、七将石田三成襲撃事件に伴う五奉行・石田三成の失脚などで豊臣政権は家康が主導する形となる。例文帳に追加
Because of the death of Toshiie MAEDA, a member of Gotairo, and the downfall of Mitsunari ISHIDA, a member of Gobugyo, and due to the attack on Mitsunari ISHIDA by seven commanders, Ieyasu seized the initiative in the Toyotomi Government. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1797年、調役給仕として出仕して以降、目付、用人上席、番頭格などを経、1831年には280石の家老(役高500石)に昇進した。例文帳に追加
Starting to serve as shirabeyaku kyuji (investigating assistant) in the domain in 1797, he served in a variety of posts including metsuke (inspector of foot soldiers), yonin joseki (senior officer handling domestic economy), bantokaku (head of security guard) and got promoted to karo (chief retainer) with 280 Koku of crop yield (500 Koku paid for his post) in 1831. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
討ち入り後、赤穂浪士たちは四つの大名家の屋敷にお預けとなり、安兵衛は大石内蔵助の嫡男大石良金らとともに松平定直の屋敷へ預けられた。例文帳に追加
After the raid, the Ronin of Ako was broken into four groups and put under guard of four different daimyo's mansions; Yasubei was placed in the custody of Sadanao MATSUDAIRA along with Yoshikane OISHI, the legitimate son of Oishi Kura-no-suke and others. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
内蔵助が山科を選んだのは、大石家が近衛家の親族であるとともに、大石家の叔父進藤源四郎の一族進藤長之(近衛家家臣)が管理していた土地だったためと思われる。例文帳に追加
The reason why Kuranosuke chose Yamashina seems because of the matrimonial and familial ties between the Oishi family and the Konoe family (Nagayuki SHINDO (vassal of the Konoe family), was a relative of Genshiro SHINDO, his uncle on the Oishi side, who was the caretaker). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
秀吉から「捨てても一万石は取るべき」と賞賛されるが、一氏からの恩賞(倍の6,000石)に不満を持ち、再び浪人する。例文帳に追加
Although he was praised by Hideyoshi, who said that he was worthy of at least 10,000 koku (a measurement of crop yield, putatively in rice, equal to about 1.8 million liters), he was dissatisfied with the reward (6,000 koku, or double his salary) offered him by Kazuuji, so he left and became a ronin (unemployed warrior) once again. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ちなみに重種弟の吉左衛門増弘は6300石で兄弟ともに家老職に任ぜられ、長兄(妾腹)長左衛門重直も1500石を賜った。例文帳に追加
As an aside, (younger brother of the Shigenao Saemon) Kichizaemon Masuhiro had an income of 6,300 koku and together they jointly served as family chief retainers; with (illegitimate) elder brother Chosaemon, they were granted a stipend of 1,500 koku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寛文2年(1662年)2月22日に池田光政に仕官し、三十俵三人扶持で山田弥太郎(300石のち350石、徒頭・大目付などを歴任)の組下となる。例文帳に追加
He started to serve Mitsumasa IKEDA on April 10, 1662 and became kumishita (who serves under powerful military commander) of Yataro Yamada with an annual stipend of thirty bales for three people (three hundred koku [crop yields], later three hundred and fifty koku, holding various posts such as kachigashira [leader of the group walking first place in line and guarding streets for the shogun] and Ometsuke [chief inspector of the Edo shogunate]). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名は甲、字を子生、号(称号)は雨山の他に石隠・无悶道人・睡道人、斎室名に无悶室・何遠楼・思斎堂・艸聖堂などがある。例文帳に追加
His first name was 甲 and azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was 子生, and other than Uzan, he had pseudonyms such as Iwagakuri (石隠), Mumon Donin (无悶道人) and 睡道人, and Saishitsu-mei (斎室名) (alias named after the name of one's room) such as Mumon-shitsu (无悶室), 何遠楼, Shisai-do (思斎堂), Sosei-do (艸聖堂), etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
縄文時代早期末から前期初頭に滑石や蝋石のものが出現し、縄文中期にはC字形の勾玉が見られ、後期から晩期には複雑化し、材質も多様化する。例文帳に追加
Examples of magatama fashioned from talc or pyrophyllite from the end of the incipient stage to the beginning of the early stage of the Jomon Period have been discovered, and magatama in the shape of the letter C are known from the middle of the Jomon Period; from the later part through to the end of the Jomon Period, magatama become more complex, and the types of materials from which they were fashioned also became diversified. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
石田三成は無実であった秀次家臣団を哀れみ、また、浪人増加による社会不安を防ぐため、多くの秀次家臣団を石田氏に受け入れた。例文帳に追加
Mitsunari ISHIDA, who felt the need to prevent the social instability that may result from the increasing number of ronin, took pity on the former vassals of Hidetsugu and accepted them into the Ishida clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『陰徳記』によると石山合戦で織田信長と交戦中の石山本願寺へ毛利氏勢と通じた荒木村重が兵糧を密かに搬入したとの噂が流れた。例文帳に追加
According to "Intokuki" (the war chronicle of the Sengoku period in Chugoku region), it was rumored that Murashige ARAKI, who clandestinely consorted with the troops of the Mori clan, carried army provisions into Ishiyama Hongan-ji Temple which had been fighting with Nobunaga ODA in Ishiyama War. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
老中などの権力を持つ譜代大名は殆ど10万石規模の石高だが、経済の豊富な外様や国持大名には幕府政治に介在を許さなかった。例文帳に追加
Hereditary vassal daimyl (fudai daimyo) were allowed to fill a powerful post such as the senior councillor (roju) in spite of their economic strength being an annual stipend of hundred thousand koku in rice at most, while wealthy daimyo, such as outside daimyo (non-hereditary vassal daimyo) and a feudal lord with more than one fief (kunimochi daimyo) were not allowed to participate in the natilnal government. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
上下関係の確立した江戸時代に於いては、直参は将軍への拝謁が許されていたのに対し、陪臣はたとえ藩で1万石以上と大名並みの石高を有する家老でも拝謁は許されなかった。例文帳に追加
In the Edo period when the superior-inferior relationships were established, jikisan was permitted to have an audience with the shogun, but baishin was not permitted to have an audience with the shogun even if such baishin was Karo (chief retainer) whose clan had a daimyo-level yield of not less than 10,000 koku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Creationism in the Science Curriculum?” 邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。 翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。 なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。 Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |