1016万例文収録!

「政府の人」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 政府の人に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

政府の人の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 975



例文

2010年には、独立行政法放射線医学総合研究所が、自主的に原子力災害支援チームを結成するなど、事故二条約の締約国として的確な対応を行う上での、政府ベース、民間ベースの様々な国際協力体制の構築を進めている。例文帳に追加

In 2010, the National Institute of Radiological Sciences voluntarily formed the Nuclear Disaster Assistant Team. As can be seen in these cases, development of various international cooperation systems is moving ahead both on the bases of the public and the private sectors. - 経済産業省

また、アフリカで最大の口を有し、アパレルなどの日用品や軽工業品に対する需要の拡大が見込まれるナイジェリアに対しては、広東省政府が省内有力企業に合作区を設立させ、進出企業を集結させることで投資リスクの軽減を狙っている48。例文帳に追加

The government of Guangdong Province in China plans to have major firms in the province develop an industrial park in Nigeria—which has the largest biggest population in Africa, and where the demand for commodities such as apparel and light industrial products is therefore expected to increase. - 経済産業省

ASEAN・日本社会保障ハイレベル会合を2003年から開催している日本政府のイニシアティブに感謝するとともに、第9回会合は保健・福祉・労働分野の材育成に関する情報共有と意見交換のための有効な場である。例文帳に追加

Acknowledge with appreciation the initiative of the Government of Japan to convene the ASEAN-Japan High-level Officials Meeting on Caring Societies since 2003, we consider this 9th Meeting as an effective platform of information sharing and exchange of views on Human Resource Development (HRD) on health, social welfare and labour aspects; - 厚生労働省

政府としては、これまで、復旧段階における雇用対策として『「日本はひとつ」しごとプロジェクト』フェーズ12の取組を推進し、被災3県で6万4千超の方々を就職に結びつける等の成果をあげてきましたが、長期的な安定雇用の更なる創出を図るため例文帳に追加

The government has promoted measures outlined in the phases 1 and 2 of the “‘Japan As OneWork Projectas countermeasures against employment during the restoration stage, which has resulted in the job placement of over 64,000 people in the disaster-hit 3 prefectures. - 厚生労働省

例文

これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できないは、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。例文帳に追加

There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. - Tatoeba例文


例文

前漢では当初非常置の職であったようで、楚漢戦争期の韓信以降は、匈奴が侵攻して来た際や反乱鎮圧に際してといった非常時に、臨時に政府が軍の総帥として任命されることが多かったようである。例文帳に追加

In the Former Han Dynasty, the post was initially used to fill emergency needs, with important government officials very often named as the ad hoc chief of the army to quell riots and wars such as the Xiongno invasion, starting with Han Xin in the Chu-Han Contention period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文久2年(1862年)、高杉は「薩藩はすでに生麦に於いて夷を斬殺して攘夷の実を挙げたのに、我が藩はなお、公武合体を説いている。何とか攘夷の実を挙げねばならぬ。藩政府でこれを断行できぬならば......」と論じていた。例文帳に追加

In 1862, Takasugi argued, 'The Satsuma clan has already seen results in expelling foreigners by killing them in Namamugi, and yet our clan is still advocating for reconciliation between the imperial court and the shogunate. We must find some way to get results in expelling foreigners. If the clan government cannot take a decisive action to do it...'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その間、薩摩・長州・土佐・肥前藩の建白により版籍奉還が企図され、同年9月諸藩の藩主(大名)は領地(版図)および民(戸籍)を政府へ返還、大名は知藩事となり、家臣とも分離された。例文帳に追加

During this period, a plan to return land and people to the emperor was set by a petition from major clans Satsuma, Chofu, Tosa and Hizen, and was actually carried out in September, by returning land (called hanto) and people (family register) to the government, transforming the lord of domain (daimyo [Japanese feudal lord]) to chihanjis (modern-day governors), and separating vassals from each clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、終戦後10日目の1945年(昭和20)8月25日には、市川房枝らによる「戦後対策婦委員会」が結成され、衆議院議員選挙法の改正や治安警察法廃止等を求めた五項目の決議を、政府及び主要政党に提出する。例文帳に追加

On August 25, 1945, ten days after the war ended, Fusae ICHIKAWA and her allies organized the 'Women's Committee on Postwar Policy' and submitted a resolution to the government and the major political parties which consisted of five demands, including the revision of the electoral law for House of Representatives members and the abolition of the Security Police Law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

だが、前述の外国に対する等価引換が34万両、太政官布告による引換が判明分だけで157万両であり、現在判明している政府発行の悪質な金貨(事実上の贋貨)が381万両であるから、それよりも遥かに少ないことになる。例文帳に追加

However, the amount by the exchange in equal value for foreigners was 340 thousand ryo as mentioned above, and the amount by the exchange following the edict of Daijokan, which had become clear was 1.57 million ryo, while the amount of the bad quality gold coins (actually counterfeit coins) issued by the government, which is recognized today is 3.81 million ryo, so the former ones are much smaller than the latter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

政府が定める期限前には,国際特許出願の受理に関する第19条第1段落にいう通知は与えることができず,また,国際特許出願を拒絶することもできない。ただし,出願がそれより早期の通知又は拒絶に同意する場合はこの限りでない。例文帳に追加

A notice referred to in Section 19 (1) concerning acceptance of an international patent application may not be given, nor may such patent application be rejected before expiration of the time limit laid down by the Government, unless the applicant agrees to an earlier ruling on the application.  - 特許庁

発明の政府使用が,本条に基づき公務員の権限により又は権限を伴って行われる場合は,当該公務員は速やかに特許所有者に通知し,当該実施の程度につき特許所有者が適宜必要とするような情報を当該に提供しなければならない。例文帳に追加

Where any Government use of an invention is made by or with the authority of a public officer under this section, then the public officer shall notify the proprietor of the patent as soon as practicable, and furnish him with such information as to the extent of the use as he may from time to time require.  - 特許庁

政府は,アルゼンチン共和国領域内において公序良俗を保ち,及び動物の健康及び生命を守り,植物を保存し,環境への甚大な被害を防ぐために,商業実施を禁止することを必要とする発明品の製造販売を禁止する権限を有する。例文帳に追加

The NATIONAL EXECUTIVE POWER shall be entitled to prohibit the manufacture and marketing of inventions, the commercial exploitation of which within its territory must be necessarily forbidden in order to protect public order or morality, the health or life of people or animals, to preserve plants or prevent serious damages to the environment.  - 特許庁

本章第1節で議論したとおり、企業そのものが的資本を含めた知的資本を重視した経営へと転換していくことも重要であるが、あわせて、政府としては、経済環境が変化した場合に、雇用移動を円滑に進めるための環境を整備する必要がある。例文帳に追加

While it is important for companies to shift to a form of management anchored by intellectual capital, including human capital, as discussed in Section 1 in this chapter, the government for its part needs to prepare an environment that will facilitate the movement of labor in times of changes in the economic environment. - 経済産業省

今年2 月末に発表されたバンコク日本商工会議所(2012)のアンケート調査によれば、現地日系企業が洪水に関してタイ政府に求める事項は、「早期の治水計画策定」が回答企業の約83%と最も多かった。例文帳に追加

According to the survey on floods conducted by the Japanese Chamber of Commerce, Bangkok(2012), which was released at the end of February 2012, the most frequently cited matter that the Japanese companies wanted most from the Thai government was "the formulation of a flood control plan at an early stage" (about 83% of survey respondents). - 経済産業省

このような雇用情勢に適切に対応するため、政府で策定した「雇用戦略・基本方針2011」を踏まえ、新成長戦略の「ステップ2」を着実に実施し、加えて「ステップ3」として、本格的な「雇用・材戦略」の推進を図っている。例文帳に追加

To address such employment situations appropriately, the government is steadily working onStep 2” of New Growth Strategy in line with the “2011 Employment Strategy: Basic Policydrafted by the government, and is also pushing ahead with full-fledgedEmployment and Human Resources StrategiesasStep 3.”  - 経済産業省

また、こうした為替介入によって売却された民元が市中に出回ると、過剰流動性を通じ物価の上昇や国内経済の過熱を引き起こすこととなるため、中国政府は、借入手形の発行等による不胎化政策を採らざるを得ない。例文帳に追加

When the renminbi that are sold go into circulation in the market as a result of this type of foreign exchange intervention, it causes increases in prices through excess liquidity and overheating of the domestic economy, so the Chinese government is forced to employ a sterilization33 based on the issuance of debt bills and so forth. - 経済産業省

また官吏の汚職に厳しく新政府で大きな力を持っていた藩閥の山縣有朋が関わったとされる山城屋事件、井上馨が関わったとされる尾去沢鉱山尾去沢銅山事件らを激しく追及、予算を巡る対立も絡み2を一時的に辞職に追い込んだ。例文帳に追加

He was also strict on corruption among government officials and actively rigorously investigated the Yamashiroya incident thought to involve domain clique member Aritomo YAMAGATA who held a great deal of power within the new government as well as the well as the scandal of Osarizawa copper mine thought to involve Kaoru INOUE, pushing for the temporary resignation of these two individuals in relation to a confrontation surrounding budgets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ベトナムでは、過去15 年間で、肥沃なメコンデルタ地域だけでなく、北部山岳地域も含めて貧困口の割合を58%から16%まで顕著に減少していますが、この背景として、政府が農村インフラ整備に精力的に取り組んだことが指摘されています。例文帳に追加

In Vietnam, the poverty rate has been reduced from 58 percent to 16 percent over the past 15 years.The poverty rate has fallen,not only in fertile Mekong Delta region, but also in the northern mountain area.Vigorous public investment in rural infrastructure is regarded as one of the factors that has contributed to this remarkable result.  - 財務省

明治維新に功績のあった物を元勲と呼ぶが、彼らが明治新政府において長期間に渡って事実上政治を牽引していたことから、主にマスコミ周辺から誕生した略称だと言われている(長老元勲→元勲老→元老、もしくは元勲諸老の略)。例文帳に追加

The persons who contributed to the Meiji restoration significantly were called genkun, and it is said that this term was an abbreviation created mainly by mass media, because they virtually led the politics in the new Meiji government for a long period (Choro-genkun (senior Genkun) -> Genkun-ro (old Genkun) -> Genro, or an abbreviation of Genkun-shoro (senior Genkun persons).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、北海道旅客鉄道(JR北海道)、四国旅客鉄道(JR四国)、九州旅客鉄道(JR九州)、日本貨物鉄道(JR貨物)に関しては、旅客鉄道株式会社及び日本貨物鉄道株式会社に関する法律の適用を受け、政府100%出資の株式会社形態特殊法例文帳に追加

Hokkaido Railway Company (JR-Hokkaido), Shikoku Railway Company (JR-Shikoku), Kyushu Railway Company (JR-Kyushu), and Japan Freight Railway Company, on the other hand, are joint-stock-corporation-type special public corporations, which were run by a 100% investment of the government by taking application of laws regarding passenger railway joint-stock corporation and Japan Freight Railway Company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、律令制と現実の乖離が大きくなっていき、9世紀末~10世紀初頭ごろ、政府は税収を確保するため、律令制の基本だった別支配体制を改め、土地を対象に課税する支配体制へと大きく方針転換した。例文帳に追加

However, as the the Ritsuryo system lost touch with reality, the government changed its policy from an individual-based ruling system, which was the base of the the Ritsuryo system to a land-based ruling system in order to secure tax revenue from the end of the 9th century to the beginning of the 10th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政府はまた,外国において又は国際機関に対して出願をした発明について特許を求める出願が自己の発明の特許性審査に関して当該外国特許当局又は国際機関から自己に与えられた情報を開示するべき旨を定めることができる。例文帳に追加

The Government may also decree that an applicant seeking a patent in respect of an invention for which an application has been filed in another country or with an international organization shall disclose information given to him by the authorities of such other country or by the international organization regarding the examination of his invention as to patentability.  - 特許庁

本基準において事業者という用語は、スコープ3GHG インベントリを作成する事業者を簡潔に意味するものとして使われ、企業、法政府機関、非営利組織、アシュランス実施者・立証者、大学など官民の組織や機関を含む場合もある。例文帳に追加

The term company is used in this standard as shorthand to refer to the entity developing a scope 3 GHG inventory, which may include any organization or institution, either public or private, such as businesses, corporations, government agencies, non-profit organizations, assurers and verifiers, universities, etc.  - 経済産業省

政府は、グローバル企業による研究開発事業及び統括事業を対象とした法税負担軽減、特許料軽減等の措置を講ずる「特定多国籍企業による研究開発事業等の促進に関する特別措置法案」を平成23 年2 月に第177 回通常国会に提出した(第5-3-3-1 図)。例文帳に追加

The government submitted the “Bill on Special Measures for the Promotion of Research and Development by Certified Multinational Enterprisesto the 177th session of the Diet in February 2011. The bill provides for incentives for multinational enterprises such as reduced corporate taxes and lower patent fees for new R&D projects, as well as for companies with headquarters in Japan. (see Figure 5-3-3-1). - 経済産業省

政府管掌健康保険については、現在、国(社会保険庁)において運営しているところであるが、平成18年6月の健康保険法の改正により平成20年10月、国から切り離した公法(全国健康保険協会)を保険者として設立することとなっている。例文帳に追加

Government-managed health insurance is currently operated by national government (Health Insurance Agency), however, with revision of Health Insurance Act in June 2006, public corporation without connection with government is to be established as an insurer from October 2008. - 厚生労働省

日本政府は円仁を無事連れ帰ってきた金珍ら新羅商に十分に報酬を報いる様に太政官符を発し、ここで9年6ヶ月に及んだ日記『入唐求法巡礼行記』の筆を擱いている(『行記』847年(承和14年)12月14日条。54歳)例文帳に追加

The Japanese government gave out daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State) to award Jin KIM and the Sillan merchants who had safely brought back Ennin, and the diary, "Nitto Guho Junrei Koki" that had lasted for nine years and six months ended that day ("Koki," December 14, 847 entry, Aged 54).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(8)及び(9)において,「第69条 (4)支払」とは,特許所有者又は出願政府とが第69条に基づき合意する,又は裁判所が第72条に基づき決定する支払(ある場合)をいい,発明の実施に関し所有者に対して関係公務員により行われる。例文帳に追加

In subsections (8) and (9) “the section 69 (4) paymentmeans such payment (if any) as the proprietor of the patent or application and the Government agree under section 69, or the court determines under section 72, and should be made by the public officer concerned to the proprietor in respect of the use of the invention.  - 特許庁

本法に基づき特許が付与された日から4 年経過後の何時でも、何も、特許品又は特許で保護された工程が排他的に又は主としてバングラデシュ国外で製造又は実施されていることを理由に、本条に基づく救済を政府へ申請することができる。例文帳に追加

At any time not less than four years after the date of a patent granted under this Act, any person may apply to the Government for relief under this section on the ground that the patented article or process is manufactured or carried on exclusively or mainly outside Bangladesh.  - 特許庁

2001年に全代で承認された第10 次五カ年計画(2001~2005 年)において「国家石油備蓄」構築を発表後、政府は備蓄基地建設を3 期に分けて進めており、国家石油備蓄基地1 期 4 基地(貯蔵容量合計:1,640 万kL(約1 億300 万バレル))は現在全ての備蓄が完了している。例文帳に追加

In 2001, China announced to build "National Petroleum Reserve" in the 10th Five-Year Plan (2001 to 2005) approved by National People's Congress. Since then, the government has been promoting the construction of the reserve in three phases. The first phase national petroleum reserve of *9 4 bases (total reserve capacity: 16.40 million kL, about 103.00 million barrel) was currently completed. - 経済産業省

また、長期的に見れば、生産の機会が失われた二産業に雇用されていたたちによる消費、これら産業による設備投資や支払われていた税収を財源とする政府支出が減少するといった、目立たず、評価されにくい間接的な影響も生じる。例文帳に追加

To evaluate this from a “macro-perspective,” however, production inducement to one or two industries among three industries is lost, and matters such as a decline in employment and tax revenues are perceived. - 経済産業省

政府はその申請を検討するものとし、審査の後、次に掲げる各号のすべてが満たされる場合、申請に記載される主張が正しく、かつ申請がバングラデシュ国内において特許品又は特許で保護された工程を製造又は実施する準備がありそのようにできる立場にあり、かつ特許権者が合理的な条件で実施権を付与することを拒否するとき、本条の規定を条件として、かつ特許権者が特許品又は特許で保護された工程がバングラデシュ国内において適切な範囲で製造又は実施されることを証明しない限り、又はその品又は工程がそのように製造又は実施されない十分な理由を示さない限り、政府は次に掲げる命令を発することができる。次のいずれかにより、当該特許を取り消す。直ちに、又は命令に明記する合理的な期間内に、特許品又は特許で保護された工程がバングラデシュ国内において適切な範囲で製造又は実施されることが政府の確信を得る程度に立証されない限り、当該期間の後に。申請に対し実施許諾を付与するよう、特許権者に命令し、申請の独占的使用許諾とするか否かは政府の指示に従うものとする。例文帳に追加

The Government shall consider the application, and, if after inquiry it is satisfied- that the allegations contained therein are correct; and that the applicant is prepared, and is in a position, to manufacture or carry on the patented article or process in Bangladesh; and that the patentee refuses to grant a license on reasonable terms, then, subject to the provisions of this section, and unless the patentee proves that the patented article or process is manufactured or carried on to an adequate extent in Bangladesh, or gives satisfactory reasons why the article or process is not so manufactured or carried on, the Government may make an order26 revoking the patent either- forthwith; or after such reasonable interval as may be specified in the order, unless in the meantime it is shown to its satisfaction that the patented article or process is manufactured or carried on within Bangladesh to an adequate extent; or ordering the patentee to grant a license to the applicant which may be a license exclusive to him or otherwise as the Government may direct.  - 特許庁

第百六十九条 政府は、法に対する政府の財政援助の制限に関する法律(昭和二十一年法律第二十四号)第三条の規定にかかわらず、国会の議決を経た金額の範囲内で、支払基金による第百二十五条第一項の介護給付費交付金及び第百二十六条第一項の地域支援事業支援交付金の円滑な交付のために必要があると認めるときは、前条の規定による支払基金の長期借入金、短期借入金又は債券に係る債務について、必要と認められる期間の範囲において、保証することができる。例文帳に追加

Article 169 The national government, notwithstanding the provisions of Article 3 of the Act Concerning Restrictions on Financial Assistance by the Government to Corporations (Act No. 24 of 1946), when it determines necessary for efficient payments by the Payment Fund of the grants for Long-Term Care Benefits pursuant to the provisions of Article 125, paragraph (1) and supporting grants for Community Support Projects pursuant to the provisions of Article 126, paragraph (1), may provide guarantees within the scope of the period that is determined to be necessary with regard to liabilities pertaining to long-term debt, short-term debt, or bonds of the Payment Fund pursuant to the provisions of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このように、商は「お上」の命に唯々諾々と従う存在であるのだから、政治的基盤が未だ脆弱で「お上」としての権威を十分に持っているとは言えない明治政府が慌てて貨幣改革を行うことによって、万が一命令が行き渡らずに「お上」(=明治政府)に対する「万民の信」の無さと無力ぶりを内外に示すことになっては政権の崩壊につながると考え、通貨改革を不要不急のことと捉えていた。例文帳に追加

Like it says above, merchants were people who obediently followed the Okami (political authorities)'s orders, so OKUBO thought that if the Meiji Government, which was still feeble and did not have enough authority as the 'Okami' (political authorities) reformed the currency in a flurry, by doing so if in the worst case scenario, the orders did not get across, this would reveal the lack of 'people's trust' in the 'Okami' (political authorities) (Meiji Government) and their powerlessness to their own country and foreign countries, which would lead to the collapse of the government, therefore he considered the monetary reform was nonessential and nonurgent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一 その者の属する国又はその者が住所若しくは居所(法にあっては、営業所)を有する国が、千九百七十二年十一月十日、千九百七十八年十月二十三日及び千九百九十一年三月十九日にジュネーヴで改正された千九百六十一年十二月二日の植物の新品種の保護に関する国際条約を締結している国(以下「締約国」という。)又は同条約を締結している政府間機関(以下「政府間機関」という。)の構成国(以下「締約国等」と総称する。)である場合例文帳に追加

i) where the state to which the person belongs or the state in which the person has domicile or residence (in the case of a juridical person, business office) is a State party to the International Convention for the Protection of New Varieties of Plants of December 2, 1961, as amended at Geneva on November 10, 1972, on October 23, 1978 and on March 19, 1991 (hereinafter referred to as "State Party") or a member State of an intergovernmental organization which is bound by the said Convention (hereinafter referred to as "Intergovernmental Organization Party"; "State Parties and member states of an Intergovernmental Organization Party" being hereinafter collectively referred to as "Contracting Parties"  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その特許の日以前に、特許権者又はその他の者(政府のいずれの部門にせよ管理する当局、又は政府の代理、若しくは請負、又は管理のために政府により授権された者を除く)が、バングラデシュ国内で内密に工業規模で(合理的な試験又は実験の方法のみによらず)当該発明に取り組み、かつそれによって、裁判所が当該事案の諸般の事情一切を考慮して妥当とみなす金額以上の直接的又は間接的な利益を受けていたこと。完全な明細書で請求された当該発明は仮明細書に記載されたものと同一ではなく、請求された発明は、仮明細書に記載のない限りにおいて完全な明細書が提出された日付において新規ではなかったこと。ただし、本項は次に掲げる規定に明記された取消し理由について効力を有するものとする。例文帳に追加

that prior to the date of the patent, the patentee or other persons (not being authorities administering any department of Government, or the agents or contractors of, or any other persons authorised in that behalf by the Government secretly worked the invention on a commercial scale (and not merely by way of reasonable trial or experiment) in Bangladesh, and thereby made direct or indirect profits in excess of such amount as the Court may in consideration of all the circumstances of the case deem reasonable; that the invention claimed in the complete specification is not the same as that contained in the provisional specification, and that the invention claimed, so far as it is not contained in the provisional specification, was not new at the date when the complete specification was filed:  - 特許庁

やっぱり々の生活が豊かになるということが経済の求める基本的な要件ですから。そこら辺をどう調和していくかという、これが非常に2年前リーマン・ショックで、各企業の中で投資銀行がリスクをとれなくなったわけでしょう。結局アメリカ政府が出ていってリスクを取らざるを得なくなった。従来の仕組み、システムが破綻に近いような状態になったわけでしょう。70兆ほど、AIGだってアメリカの一番大きな民間の生命保険会社でしたけれども、これはデリバティブを買っていたというようなことで、アメリカ政府が介入せざるを得なかったと。例文帳に追加

Another example is General Motors, now dubbed "Governmental Motors," which cannot survive without the government purchasing its shares for support. General Motors was the richest company in the 20th century, which we all thought was essentially a century of America. Anyone who was born in Asia after the Second World War would dream about its highways and Cadillacs. In that sense, the capitalism that has developed after the war in various respects is currently facing a very major turning point, as far as I see it. To overcome it, it is critical to use human wisdom and experience and also to maintain vitality all along in doing so. It is not just a simple matter, indeed.  - 金融庁

以上を背景としつつ、政府は、引き続きアジア拠点化施策を推進しているところであるが、グローバル企業の誘致には、インセンティブ措置に加え、政府が一丸となってグローバル企業向けの事業環境・外国向けの生活環境整備等に取り組むことが重要であり、関連する施策等を総合的に取りまとめた「アジア拠点化・対日投資促進プログラム」を平成 23 年 12 月 16 日に策定し、この下で関係省庁等がグローバル企業の誘致に向けたそれぞれの取組を着実に推進していくこととされた。例文帳に追加

Based on the aforementioned background, the government has been promoting measures for Japan as an Asian business center. To attract global enterprises, it is vital that the whole government should work together to develop the business environment for global enterprises and the living environment for foreigners, together with incentive measures. Thus, the “Program for Promoting Japan as an Asian Business Center and Direct Investment into Japan,” which comprehensively compiled related measures and others, was formulated on December 16, 2011. - 経済産業省

かが条約国又は国家群,国家同盟又は政府間機関の構成国である条約国において商標の登録出願をし,かつ,その者又はその者の法律上の代表者若しくは譲受が,当該条約国又は国家群,国家同盟又は政府間機関の構成国である条約国における出願日の後6月以内にインドにおける商標の登録出願をした場合において,その商標が本法により登録を受けたときは,その商標については,当該条約国又は国家群,国家同盟又は政府間機関の構成国である条約国における出願日をもって登録されるものとし,かつ,本法の適用上,その日を登録日とみなす。例文帳に追加

Where a person has made an application for the registration of a trade mark in a convention country or country which is a member of a group of countries or union of countries or Inter-Governmental Organization and that person, or his legal representative or assignee, makes an application for the registration of the trade mark in India within six months after the date on which the application was made in the convention country or country which is a member of a group of countries or union of countries or Inter-Governmental Organization, the trade mark shall, if registered under this Act, be registered as of the date on which the application was made in the convention country or country which is a member of a group of countries or union of countries or Inter-Governmental Organization and that date shall be deemed for the purposes of this Act to be the date of registration.  - 特許庁

政府機関又は法の地位を有さない国の組織体によって国庫の名義で出願がなされた場合は,当該機関又は当該組織体の名称が(1) (i)にいう出願として表示されなければならない。出願の代理で願書に署名する者が任命された代理でない場合は,その者は,自己の有する役職を表示しなければならない。例文帳に追加

Where the application is filed in the name of the State Treasury by a government agency or a state organisational unit that does not enjoy the status of legal person, the name of that agency or that unit shall be indicated as the applicant, referred to in paragraph (1) (i); where a person signing the request on behalf of the applicant is not an appointed representative, he shall indicate his post held. - 特許庁

さらに、裁判所、裁定又は仲裁は、前記の点を解決するにあたり、出願若しくは特許権者又はその他の利害関係が、政府から、又は当該職員若しくは当局から直接的であると間接的であるとを問わず、当該特許に関連して受領した可能性のある一切の利益又は報酬を参酌する権限を有するものとする。例文帳に追加

The Court, referee, or arbitrator, further, in settling the terms as aforesaid, shall be entitled to take into consideration any benefit or compensation which the applicant or patentee, or any other person interested in the patent, may have received directly or indirectly from the Government or from such officers or authorities in respect of such patent:  - 特許庁

(1)にいうライセンス,譲渡又は契約は,本条例施行日の前又は後を問わず,特許所有者若しくは特許出願,又は当該から権原を取得する者若しくは当該が権原を取得する相手の者(一方)と,政府を除く何か(他方)との間でなされるライセンス,譲渡又は契約である。例文帳に追加

The licence, assignment or agreement referred to in subsection (1) is any licence, assignment or agreement which is made, whether before or after the date of commencement of this Ordinance, between any person who is a proprietor of or an applicant for the patent, or anyone who derives title from any such person or from whom such person derives title (on the one hand), and any person whatever other than the Government (on the other hand).  - 特許庁

(2)本条第(1)項に従って出願を審査した後、政府は次に掲げる命令を発することができる。(a)当該出願は受理しないものとする旨の命令(b)修正せず無条件に、又は、上記の事項のいずれかを考慮して必要と考えた場合に当出願若しくは規約に何らかの条件若しくは制限を付すか、何らかの変更若しくは修正を施すことを条件として出願を受理し当該規約案を認可する旨の登録官への命令。修正せず無条件に受理し認可する旨の命令を発する場合に、政府は出願に聴聞の機会を与えることなく当該事項を判定するものではない。また、政府は、当該出願が登録官を介して出願された時点において、出願処理を継続する承認が行われる以前に本項によりすでに判定が行われている場合に、その後当該出願又は規約案に改正又は修正が行われた場合、当該事項について再検討することができる。例文帳に追加

(2) After considering any application according to sub-section-(1), the Government may- (a) direct that the application shall not accepted; or (b) direct the Registrar to accept the application and approve the said draft of the regulations either without modification and unconditionally or subject to any conditions or limitations, or to any amendments or modification of the application or of the regulations, which if thinks requisite having regard to any of said matters: Provided that in the case of a direction for acceptance and approval without modification and unconditionally, the Government shall not decide the matter without giving to the applicant and opportunity of being heard : Provided further that the Government may, at the request of the application made through the Registrar, reconsider any of the said matter on which if has given a decision under this clause before the authorisation to proceed with the application is given if any amendment or modification is thereafter made in the application or in the draft of the regulation.  - 特許庁

第六条 政府は、個情報の性質及び利用方法にかんがみ、個の権利利益の一層の保護を図るため特にその適正な取扱いの厳格な実施を確保する必要がある個情報について、保護のための格別の措置が講じられるよう必要な法制上の措置その他の措置を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 6 The Government shall take necessary legislative and other measures to ensure that special measures will be taken for the protection of the personal information which especially needs to be ensured the strict implementation of its proprer handling for the further protection of the rights and interests of individuals in view of the nature and the method of utilization of the personal information.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このように日朝修好条規、朝鮮修信使の制度ができるまでは、明治初期の1872年頃までの当時の開化派とされた朴珪寿でさえ、彼を含めた朝鮮政府の共通認識は「欧米は通商によって利益を追求する倫を欠いた禽獣であり、日本もまた同様である(倭洋一体)」のようなものだったのである。例文帳に追加

Before the Treaty of Ganghwa (Japanese-Korea Treaty of Amity) and the system of the post-1868 embassy from Korea, even Gyu-su PARK who was one of the most civilized at that time around up until 1872 and the common view of the Korean government including his was 'Europeans and Americans are animals without humanity who are only after profit from trade and Japanese are the same (Wayo Ittai ron theory to consider Japan, European countries and the USA as one).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国の訪日客増加の要因としては、日本政府が2000年9月に中国の一部地域住民に対して訪日団体観光旅行を解禁したのを皮切りに、徐々に中国観光客への入国規制を緩和してきている67ことや、ビジット・ジャパン・キャンペーン(後述)の効果により中国国内で観光地としての日本の気が高まっていることなどが考えられる。例文帳に追加

The possible factors giving rise to the increase in Chinese inbound tourists may be due to the gradual relaxation of immigration regulations imposed on Chinese tourists by the Japanese government, for example by lifting restrictions on group tours to Japan in favor of residents of a part of China in September, 2000,67 and the growing reputation of Japan as a sightseeing spot as encouraged by Visit Japan Campaign (as explained below). - 経済産業省

しかし一般的に言えば、国内に政府の主催のもとで教育を施す資格を持ったが十分いるなら、義務教育法と、それに結びついた費用が賄えないへの国家援助がもたらす報酬の保証のもとで、同じたちが自発の原理に基いて、喜んで同じように良質の教育を施すことでしょう。例文帳に追加

But in general, if the country contains a sufficient number of persons qualified to provide education under government auspices, the same persons would be able and willing to give an equally good education on the voluntary principle, under the assurance of remuneration afforded by a law rendering education compulsory, combined with State aid to those unable to defray the expense.13  - John Stuart Mill『自由について』

例文

また、外国投資の基本政策・投資インセンティブ制度に関する主要懸案について、外国投資に関連した国の最上位機関である「外国投資委員会(Foreign Investment Committee)に案件を上程し、政府省庁間の調整が必要な事業があれば、関連省庁との仲裁を依頼し、外国企業の苦情解決を支援している。例文帳に追加

It also raises major issues for discussion with regard to the basic policy of foreign investment and investment incentive systems with the “Foreign Investment Committee,” the supreme organ of the state regarding foreign investment, and if there is a project that requires coordination among government ministries, it requests arbitration between the relevant ministries and helps foreign companies solve the complaint. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS