1016万例文収録!

「義続」に関連した英語例文の一覧と使い方(24ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 義続に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

義続の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1601



例文

4. 本条に基づき脱退した無限責任組合員は、後任の無限責任組合員が前項に従い選任されるまで又は第43 条第1 項第④号により本組合が解散するまでのいずれか早い時まで、引き無限責任組合員としての権利を有し、務を負う。例文帳に追加

(4) The General Partner who has withdrawn pursuant to this Article shall have rights and obligations as the General Partner until the earlier of the appointment of a successor general partner pursuant to the preceding paragraph or the dissolution of the Partnership pursuant to Article 43(1)(iv).  - 経済産業省

2 会員が死亡した場合において、相人等が会員たる資格を有する者であるときは、その者は、定款で定める期間内に加入につき会員商品取引所の承諾を得て、被承継人の持分並びにその持分についての被承継人の権利及び務を承継することができる。例文帳に追加

(2) In the event that a member dies, if the Heir, etc. is a person having the membership qualification, such person may succeed to the share of the decedent and the rights and obligations of the decedent with regard to that share by gaining the consent of the Member Commodity Exchange regarding the membership within a period specified by the articles of incorporation.  - 経済産業省

なお、保有個人データの全部消去を求められた場合であっても、利用停止によって手違反を是正できる場合であれば、そのような措置を講ずることにより、務を果たしたことになり、必ずしも、求められた措置をそのまま実施する必要はない。例文帳に追加

Meanwhile, even when it is requested to erase all of retained personal data, if the violation of procedures can be redressed by the discontinuance of the utilization, the duties are deemed to be fulfilled by taking such measures. Accordingly, it is not always necessary to execute the requested measures as they are.  - 経済産業省

(独)日本貿易保険(以下「NEXI」という)では、平成23 年4 月11 日に、被災者対策として、罹災した中小企業を対象とした①保険契約諸手の猶予、②被保険者務の猶予・減免、③被保険者の経済的負担の減免を発表した。例文帳に追加

On April 11, 2011, Nippon Export and Investment Insurance (NEXI) announced the following measures to assist SMEs affected by the earthquake: (1) postponement of insurance policy procedures, (2) deferment, reduction, and waiver of insured partiesobligations, and (3) reduction and elimination of the financial burden on insured parties.  - 経済産業省

例文

また、2010 年11 月10 日から11 日に行われたAPEC 閣僚会議では、「ドーハ・ラウンド(DDA)交渉の進展及び保護主の抑止についての声明」において、引ききWTO を始めとする関係国際機関の監視活動を支持し、これらの機関と協力することが示された。例文帳に追加

In addition, in the APEC ministerial meeting held from Nov. 10, 2010 to 11st, in the "Statement on the WTO Doha Development Agenda Negotiations and Resisting Protectionism" , it was shown to support the monitoring activities of the international organizations concerned continuously, including the WTO, and to cooperate with these entities. - 経済産業省


例文

例えば「国境措置」では、税関の職権による水際取締りについて、TRIPS 協定では任意規定にとどまっていたが、ACTA では、被疑侵害物品の解放を税関当局が職権により停止する手を不正商標商品及び著作権侵害物品の輸出入について務づけた。例文帳に追加

For example, in the area of border control measures by customsauthorities, the TRIPS Agreement was confined to discretionary provisions, whereas under ACTA, each party will be under a duty to set up procedures relating to counterfeit trademark goods and pirated copyright goods allowing customs authorities to act upon their own initiative to suspend the release of suspect goods. - 経済産業省

2.世界金融危機の後に継していた世界経済の回復基調が欧州財政危機等を受けて鈍化し始めたことを受け、G20メンバー国が新規に導入した保護主措置の数は減少傾向にあるものの依然として高水準に止まっている。例文帳に追加

2. The number of protectionistmeasures whichG20members have introduced remains at high levels albeit on a decreasing trend, while global economic recovery that has been continuing isslowing down due to the fiscal crisisin Europe etc.  - 経済産業省

2009年1月から新たに導入された検査制度では、原子炉設置者には継的改善のために経年劣化データの採取・蓄積、これに基づく日常保全から高経年化に至る劣化評価が務づけられており、原子炉設置者は、運転中の機器の状態監視を充実させている例文帳に追加

Under the inspection system introduced in January 2009, licensees of reactor operation are obligated to collect/accumulate ageing degradation data for continuous improvement, and to conduct a degradation assessment due to aging based on the data collected from routine maintenance. Licensees of reactor operation, therefore, have been enhancing the monitoring of conditions of their equipment during operation. - 経済産業省

例えば、AD 措置が恒久化することへの防止として、ウルグアイ・ラウンド交渉の結果、5 年ごとのサンセットレビューが務化されたが、国内産業が措置の継を支持する限りサンセットレビューによって終了することがほとんど無いのが現実である。例文帳に追加

For example, to avoid a possible perpetuation of the AD measures, a sunset review has been required every five years based on decisions resulting from the Uruguay Round negotiations. However in reality, a sunset review hardly succeeds in ending the AD measures in a given country, so long as its domestic industries support the continuation of the measures. - 経済産業省

例文

補助金に係る規律の強化・明確化の観点から、定の明確化、類型別の規律の強化(禁止補助金の範囲の拡大等)、相殺関税の発動手の強化・明確化等を図ったものである。(第6章「補助金・相殺措置」参照)例文帳に追加

This agreement aims to clarify definitions of subsidies, strengthen disciplines by subsidy type (extension of the range of prohibited subsidies, etc.), and to strengthen and clarify procedures for adopting countervailing tariffs (see Chapter 6 "Subsidies and Countervailing Measures"). - 経済産業省

例文

そうした必要のある場合、それも直接政府の業務としてそうだという場合には、無謬性にまでは至りえていないなにかが、政府にたいして、人類の一般的意見が確証した、自分の意見に基づいて行動することを保証し、あるいは務づけてさえいると、主張しけられています。例文帳に追加

In a case of such necessity, and so directly in the line of their duty, something less than infallibility may, it is maintained, warrant, and even bind, governments, to act on their own opinion, confirmed by the general opinion of mankind.  - John Stuart Mill『自由について』

また一方、私たちはソクラテスが、後にくすべての徳の教師たちの長にして先駆けであり、「教師のなかの教師」、倫理哲学だけでなくその他あらゆる哲学の二つの源泉である、プラトンの気高い霊感とアリストテレスの分別ある功利主の源だと知っています。例文帳に追加

while we know him as the head and prototype of all subsequent teachers of virtue, the source equally of the lofty inspiration of Plato and the judicious utilitarianism of Aristotle, "i maëstri di color che sanno," the two headsprings of ethical as of all other philosophy.  - John Stuart Mill『自由について』

なぜなら、だれかに罰金を科したり、投獄するといった不愉快な手きを踏むことなしに、あらゆる支配的意見を外見上は平穏に保ちながら、一方では思想の悪病に取りつかれた異申し立て者による理性の行使を完全に禁止しないで済むからです。例文帳に追加

because, without the unpleasant process of fining or imprisoning anybody, it maintains all prevailing opinions outwardly undisturbed, while it does not absolutely interdict the exercise of reason by dissentients afflicted with the malady of thought.  - John Stuart Mill『自由について』

第十九条 納税申告書を提出した者(その相人その他当該提出した者の財産に属する権利務を包括して承継した者(法人が分割をした場合にあつては、第七条の二第四項(信託に係る国税の納付務の承継)の規定により当該分割をした法人の国税を納める務を承継した法人に限る。)を含む。以下第二十三条第一項及び第二項(更正の請求)において同じ。)は、次の各号のいずれかに該当する場合には、その申告について第二十四条(更正)の規定による更正があるまでは、その申告に係る課税標準等(第二条第六号イからハまで(定)に掲げる事項をいう。以下同じ。)又は税額等(同号ニからヘまでに掲げる事項をいう。以下同じ。)を修正する納税申告書を税務署長に提出することができる。例文帳に追加

Article 19 (1) A person who has filed a tax return form (including his/her heir(s) or any other person who has succeeded in whole to the rights and obligations included in the property of such person who has filed a tax return form (in the case of a corporation split, limited to the corporation that has succeeded to the liability of the split corporation to pay national taxes pursuant to the provisions of Article 7-2, paragraph (4) (Succession to Liability to Pay National Taxes Pertaining to Trust)); hereinafter the same shall apply in Article 23, paragraph (1) and paragraph (2) (Request for Reassessment)) may, if the person falls under any of the following items, file with the district director of the tax office another tax return form to amend the tax base, etc. (meaning the matters listed in Article 2, item (vi) (a) to (c) (Definitions); the same shall apply hereinafter) or the tax amount, etc. (meaning the matters listed in (d) to (f) of said item; the same shall apply hereinafter) stated in the initial return, until a reassessment is made of the initial return under the provisions of Article 24 (Reassessment):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六十五条の十三 吸収合併存株式会社は、効力発生日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存株式会社が承継した吸収合併消滅相互会社の権利務その他の吸収合併に関する事項として内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。例文帳に追加

Article 165-13 (1) An Absorbing Stock Company shall, without delay following the Effective Date, prepare a document or electromagnetic record describing or recording the matters specified by a Cabinet Office Ordinance as pertaining to an absorption-type merger, such as the rights and obligations of the Absorbed Mutual Company assumed by the Absorbing Stock Company as a result of the absorption-type merger.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六十五条の二十一 吸収合併存相互会社は、効力発生日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存相互会社が承継した吸収合併消滅相互会社又は吸収合併消滅株式会社の権利務その他の吸収合併に関する事項として内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。例文帳に追加

Article 165-21 (1) An Absorbing Mutual Company shall, without delay following the Effective Date, prepare a document or electromagnetic record describing or recording the matters specified by a Cabinet Office Ordinance as pertaining to an absorption-type merger, such as the rights and obligations of the Absorbed Mutual Company or Absorbed Stock Company assumed by the Absorbing Mutual Company as a result of the absorption-type merger.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の場合において、他の全部の履行をする務を負う者が破産手開始後に債権者に対して弁済その他の債務を消滅させる行為(以下この条において「弁済等」という。)をしたときであっても、その債権の全額が消滅した場合を除き、その債権者は、破産手開始の時において有する債権の全額についてその権利を行使することができる。例文帳に追加

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, even if other person(s) who have the obligation of entire performance has made payment to the creditor or conducted any other act with the creditor to cause their debt to be extinguished (hereinafter referred to as "payment, etc." in this Article) after the commencement of bankruptcy proceedings, the creditor, except where the whole amount of the claim is extinguished, may exercise his/her right for the whole amount of the claim that he/she holds at the time of the commencement of bankruptcy proceedings.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百一条 吸収合併存株式会社は、効力発生日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存株式会社が承継した吸収合併消滅会社の権利務その他の吸収合併に関する事項として法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。例文帳に追加

Article 801 (1) The Stock Company Surviving Absorption-type Merger shall, without delay after the Effective Day, prepare documents or Electromagnetic Records that state or record the rights and obligations that the Stock Company Surviving Absorption-type Merger succeeded to by transfer from the Company Absorbed in Absorption-type Merger through the Absorption-type Merger and any other matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as those concerning an Absorption-type Merger.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 吸収合併存会員金融商品取引所は、効力発生日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存会員金融商品取引所が承継した吸収合併消滅会員金融商品取引所の権利務その他の吸収合併に関する事項として内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。例文帳に追加

(7) A Membership-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall prepare the documents or Electromagnetic Records containing or recording the matters related to the rights and obligations of the Membership-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon an Absorption-Type Merger succeeded by the Membership-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger as a result of the Absorption-Type Merger and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance as matters concerning an Absorption-Type Merger, without delay after the Effective Date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 吸収合併存組合は、吸収合併の効力が生じた日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存組合が承継した吸収合併消滅組合の権利務その他の吸収合併に関する事項として主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。例文帳に追加

(7) A surviving cooperative shall, without delay after the date on which the absorption-type merger takes effect, prepare a document or an electromagnetic record stating or recording the rights and obligations of the absorbed cooperative to which the surviving cooperative has succeeded by the absorption-type merger and any other matters specified by an ordinance of the competent ministry as those concerning an absorption-type merger.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十七条 会員が死亡した場合において、その相人又は受遺者(以下この条において「相人等」という。)が会員であるときは、その者は、被承継人の持分並びにその持分についての被承継人の権利及び務を承継する。この場合においては、承継人は、遅滞なく、その旨を会員商品取引所に通知しなければならない。例文帳に追加

Article 37 (1) In the event that a member dies, if that member's heir or donee (hereinafter referred to as the "Heir, etc." in this Article) is a member, such person shall succeed to the equity interest of the decedent and the rights and obligations of the decedent with regard to that equity interest. In this case, the Heir, etc. shall notify the Member Commodity Exchange to that effect without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 吸収合併存会員商品取引所は、吸収合併の効力が生じた日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存会員商品取引所が承継した吸収合併消滅会員商品取引所の権利務その他の吸収合併に関する事項として主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。例文帳に追加

(4) A Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall create a document or an Electromagnetic Record containing matters on the rights and obligations of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger succeeded by the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger through the Absorption-Type Merger and other matters specified by an ordinance of the competent ministry as matters concerning an Absorption-Type Merger, without delay after the day on which the Absorption-Type Merger comes into effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十九条の十 吸収合併存法人は、効力発生日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存法人が承継した吸収合併消滅法人の権利務その他の吸収合併に関する事項として内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。例文帳に追加

Article 149-10 (1) An Investment Corporation Surviving an Absorption-Type Merger shall, without delay after the Effective Day, prepare documents or Electromagnetic Records in which the rights and obligations of the Investment Corporation Extinguished in the Absorption-Type Merger that have been succeeded to by the Investment Corporation Surviving the Absorption-Type Merger as a result of the Absorption-Type Merger and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance as being related to the Absorption-Type Merger are stated or recorded.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

が、旧顕本法華宗の改革派である本山妙國寺、本山本興寺、本山玄妙寺、本山妙立寺、や、旧本門宗の大本山重須本門寺、本山小泉久遠寺、本山柳瀬実成寺とそれらの末寺は引きき、日蓮宗の内部で固有の教を維持しけている。例文帳に追加

However, some temples have been keeping their original dharma without leaving the Nichiren sect; the followings are such temples; the reformist Honzan (head temple of the lower rank) of the former Kenpon-hokke sect including Myokoku-ji Temple, Honko-ji Temple, Genmyo-ji Temple and Myoritsu-ji Temple and their branch temples; the Daihonzan of the former Honmon sect, Omosu Honmon-ji Temple, and the Honzan of the same sect including Koizumi Kuon-ji Temple and Yanase Jitsujo-ji Temple and their branch temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

全寮制の師範学校の寮生活は大日本帝国陸軍の内務班そのままで、上級生への絶対服従を植えつけるため下級生へのいじめ、しごきは日常茶飯事であり、古事記の記述を盲目的に正史として教えるなど教育内容にも問題が多く、その卒業生たちが軍国主教育の担い手となり、教え子を々と戦地に送りけてきたという批判が出たのである。例文帳に追加

People began to criticize normal schools; the dormitory life of the normal school was quite the same as that of a naimu-han (internal affairs corps) of the Imperial Japanese Army with seniors always teasing and hazing juniors to teach them absolute obedience to their seniors, and the education content also had a lot of problems such as teaching what was described in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) as an authentic history, and the graduates, as supporters of the militarist education, kept sending their students to the front.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

企業が将来にわたって事業活動を継するとの前提(以下「継企業の前提」という。)に関する監査基準については、平成14年の監査基準の改訂に際して、企業破綻の事例が相次ぎ、利害関係者の要望が強くなったことなどを背景に国際監査基準(ISA)などでも務づけられていたことなどから導入されたものである。例文帳に追加

The Business Accounting Council (the “BACor theCouncil”) first introduced provisions regarding the assumption that an entity would continue its business for a reasonable period of time (hereinafter referred to as the “going concern assumption”) to the Auditing Standards when they were revised in 2002, so as to address the increased concern of stakeholders, given the series of bankruptcies and considering the surroundings inter-alia that the International Standards on Auditing (ISAs) direct an auditor to address the going concern assumption.  - 金融庁

8 監査人は、継企業の前提に重要な疑を生じさせるような事象又は状況が存在すると判断した場合には、当該事象又は状況に関して合理的な期間について経営者が行った評価及び対応策について検討した上で、なお継企業の前提に関する重要な不確実性が認められるか否かを確かめなければならない。例文帳に追加

(8) If events or conditions are identified that may cast significant doubt on the entity’s ability to continue as a going concern, the auditor shall determine whether or not a material uncertainty regarding the going concern assumption exists, with regard to the management’s assessment and plans for future actions for a reasonable period of time.  - 金融庁

・ 株券不発行の関係会社株式(その残高は重要性の基準値を超えている)について、発行会社による株券不発行通知との証憑突合等の実在性に関する実証手を実施していない。・ 被監査会社の連結子会社が保有する販売用不動産(その残高は重要性の基準値を超えている)について、現場視察や登記簿謄本の閲覧等の実在性及び権利務に関する実証手を実施していない。例文帳に追加

32. In relation to real estate properties with significant balance held as inventory by the client, the audit team failed to ascertain their existence and right of use by conducting substantive procedures, such as physical inspections and the review of the certified copy of register.  - 金融庁

また、指定ADR機関が存在する場合において、金融商品取引業者が手応諾の求めに応じない場合等であっても、一的には金融商品取引業者と指定ADR機関との手実施基本契約に係る不履行の問題であることに留意しつつ、金融商品取引業者の対応を注視するものとする。例文帳に追加

Also, in cases where there is a designated ADR body, even if the Financial Instruments Business Operator does not accept a request for to comply with procedures, in the strictest sense, supervisors shall focus on the response of the Financial Instruments Business Operator while also being mindful of the problem of non-fulfillment pertaining to the Basic Agreement to Implement Procedures between the Financial Instruments Business Operator and the designated ADR body.  - 金融庁

日本国は三権分立の国ですから、司法、行政、立法とありまして、今、司法のところに行って会社更生法の手中ですから、会社更生法の手に沿った対応については、逐一コメントしないのが、三権分立である民主主国家の行政府(の中にいる者)としては、それが常識ではないかというふうに思っています。例文帳に追加

The administrative, legislative, and judiciary powers are separated in Japan, and this case is now undergoing the procedures of the Corporate Reorganization Act. I believe that in a democratic country, it is common sense that government officials should not comment on such judicial procedures.  - 金融庁

同国は、①資金洗浄及びテロ資金供与の適切な犯罪化、②テロリスト資産を特定し凍結するための適切な手きの構築及び履行、③資金洗浄に関連する資金を没収するための適切な措置の構築及び履行、④疑わしい取引の届出務の改善、及び⑤金融サービス業者の効果的な規制の実施を含む、これらの欠陥に対応するためのアクションプランの履行への取り組みを継すべきである。例文帳に追加

Mongolia should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) adequately criminalising money laundering and terrorist financing; (2) establishing and implementing adequate procedures to identify and freeze terrorist assets; (3) establishing adequate procedures for the confiscation of funds related to money laundering; (4) establishing suspicious transaction reporting requirements; and (5) demonstrating effective regulation of money service providers.  - 財務省

同国は、①資金洗浄の適切な犯罪化に係る更なる措置、②テロリスト資産を特定、凍結するための適切な手き及び資金洗浄に関連する資金没収に係る更なる規定拡大の確保、及び③疑わしい取引の届出務の適用対象機関の拡大を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応するためのアクションプランの履行への取り組みを継するべきである。例文帳に追加

The Philippines should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) taking additional measures to adequately criminalise money laundering; (2) ensuring adequate procedures to identify and freeze terrorist assets and further expanding provisions regarding confiscation of funds related to money laundering; and (3) extending coverage of reporting entities.  - 財務省

同国は、①資金洗浄及びテロ資金供与の適切な犯罪化、②テロリスト資産を特定し凍結するための適切な手の構築及び履行、③資金洗浄に関連する資金を没収するための適切な措置の構築及び履行、④疑わしい取引の届出務の改善、及び⑤金融サービス業者の効果的な規制の実施を含む、これらの欠陥に対応するためにアクションプランの履行への取組を継すべきである。例文帳に追加

Mongolia should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) adequately criminalising money laundering and terrorist financing; (2) establishing and implementing adequate procedures to identify and freeze terrorist assets; (3) establishing adequate procedures for the confiscation of funds related to money laundering; (4) establishing suspicious transaction reporting requirements; and (5) demonstrating effective regulation of money service providers.  - 財務省

クォータ配分の見直しは、IMFが国際社会に有効な役割を果たしけ得るガバナンス構造を目指すというグローバルな戦略的重要性のある課題ですが、高い成長をける新興市場国の多いここアジアにおいては、アジア通貨危機をきっかけに生じたアジア諸国とIMFとの心理的距離の克服というもう一つの意があります。例文帳に追加

Quota reform is a strategically important issue with global implications to improve the governance structure of the IMF, enabling it to play an effective role in the global economy.At the same time, in Asia, where so many emerging market economies are growing rapidly, quota reform has its own meaning in regaining and strengthening the IMF’s relevance and credibility in this region during the post-crisis years.  - 財務省

特許又は出願の2以上の共同所有者の1は,本条に基づき他の者の同意なしに紛争を裁判所に付託することができるが,他の者が当該手の当事者とされない場合は,そうすることはできない。ただし,被告にされた他の何れかの者は,出廷し手に加わるのでない限り,費用又は経費を負担する務を負わない。例文帳に追加

One of 2 or more joint proprietors of a patent or application for a patent may without the concurrence of the others refer a dispute to the court under this section, but shall not do so unless the others are made parties to the proceedings; but any of the others made a defendant shall not be liable for any costs or expenses unless he enters an appearance and takes part in the proceedings.  - 特許庁

(1)で必要とされるインドにおける送達宛先が提示されない限り,登録官は,法又は本規則により必要とされる如何なる通知も送付する務を負わず,手における後の命令又は決定について,通知の欠如又は不送達を理由として,異議を申し立てられることは一切ないものとする。例文帳に追加

Unless an address for service in India as required in sub-rule (1) is given, the Registrar shall be under no obligation to send any notice that may be required by the Act or the rules and no subsequent order or decision in the proceedings shall be called in question on the ground of any lack or non-service of notice. - 特許庁

(9) (1)から(8)までに規定していない問題においては,植物品種保護に関する手を規制する一般規定に対して第VII章の規定を準用する。ただし,植物品種保護事項において,手の当事者は,ハンガリー特許庁と電子的手段による通信をする権原を有さず,また,ハンガリー特許庁は,当事者と電子的手段による通信をする務を負わない。例文帳に追加

(9) In issues not regulated in paragraphs (1) to (8), the provisions of Chapter VII shall apply mutatis mutandis to general provisions governing procedures concerning plant variety protection, except that in plant variety protection matters the party to the procedure is not entitled to communicate with the Hungarian Patent Office, and the Hungarian Patent Office shall not to be obliged to communicate with the party by electronic means in writing. - 特許庁

商標侵害裁判手において,原告が,当該商標が保護されていること及び自己が当該商標の所有者又は自己名で侵害に係る訴訟手を提起する権利を有する使用者であることを証明した場合は,別段のことが示されるまでの暫定措置が,特定の評価に値する原告の権利を保護するために必要とみなされる。例文帳に追加

In court proceedings on trademark infringement, provisional measures – until the contrary is rendered probableshall be considered necessary to protect the plaintiff’s rights deserving specific appreciation if the plaintiff proves that the trademark is protected, and he is the holder of the trademark or a user entitled to institute proceedings for infringement in his own name. - 特許庁

ハンガリー特許庁における手でのその他の事項については,第VII章及び第VIII章の規定を準用する。ただし,地理的表示に関連する事項において,手の当事者は,ハンガリー特許庁と電子的手段による通信をする権原を有さず,また,ハンガリー特許庁は,当事者と電子的手段による通信をする務を負わない。例文帳に追加

In any other matters in procedures before the Hungarian Patent Office, the provisions of Chapters VII and VIII shall apply mutatis mutandis, except that in matters pertaining to geographical indications the party to the procedure is not entitled to communicate with the Hungarian Patent Office, and the Hungarian Patent Office shall not be obliged to communicate with the party by electronic means. - 特許庁

登録商標の使用権者が当事者である,本条例に基づく民事訴訟において,商標が供されている使用についての疑が発生するときは,当該使用を立証する責任は次の者に帰する。 (a) 商標所有者が手の当事者である場合は,当該所有者,又は (b) 所有者が手の当事者でない場合は,使用権者例文帳に追加

If, in any civil proceedings under this Ordinance in which a licensee of a registered trade mark is a party, a question arises as to the use to which the trade mark has been put, the burden of proving that use shall lie with-- (a) the owner of the trade mark, where he is a party to the proceedings; or (b) the licensee, where the owner is not a party to the proceedings.  - 特許庁

(3) 集積回路の回路配置,マスクワーク又は連マスクワークに係る機能的意匠の登録出願の場合は,様式D6による定陳述書には,(2)にいうような説明陳述書を付さなければならない。この説明陳述書においては,当該集積回路の回路配置,マスクワーク又は連マスクワークの機能及び作用に言及しなければならない。例文帳に追加

(3) In the case of an application for the registration of a functional design for an integrated circuit topography, a mask work or a series of mask works, the definitive statement shall be accompanied, on Form D6, by an explanatory statement as envisaged in subregulation (2) above, which explanatory statement shall refer to the function and operation of the integrated circuit topography, mask work or series of mask works. - 特許庁

主に数個のショートカットキー及びマルチメディア再生装置を接するコンピュータ中において、装置起動クラスター表により、各接するマルチメディア再生装置の機能属性に基づき該各ショートカットキーが対応するマルチメディア再生装置の駆動プログラム、マルチメディア再生装置のアプリケーションプログラム、マルチメディア再生装置を定する。例文帳に追加

Within a computer to which several shortcut keys and multimedia reproducing devices are mainly connected, based on a function attribute of each of the multimedia reproducing devices to be connected, a device initiation cluster table defines a driving program of a multimedia reproducing device to which each of the shortcut keys corresponds, an application program of the multimedia reproducing device and the multimedia reproducing device. - 特許庁

回路シミュレーション装置は、トランジスタのデータを取得する手段52と、トランジスタのデータに基づいて、集積回路の接情報を生成する手段53と、トランジスタのデータに基づいてモデルパラメータを定する手段54と、接情報を受け、モデルパラメータを組み込んだ回路シミュレーション実行プログラムを実行してトランジスタの電気的特性を算出する手段55とを備えている。例文帳に追加

The circuit simulation apparatus is provided with a means 52 for acquiring data on a transistor, a means 53 for generating connection information on an integrated circuit based on the transistor data, a means 54 for defining a model parameter based on the transistor data and a means 55 for receiving connection information, performing a circuit simulation execution program incorporating the model parameter to calculate an electric characteristic of the transistor. - 特許庁

取外し可能なプリンタカートリッジと相補的な本体と、本体に固定されており、印刷イメージを定するデータ信号を外部のデータ源から受け取るデータ接ポイントと、データ接ポイントに結合されており、データ信号に応答してページ幅印字ヘッドを動作させてイメージを印刷するようにされている処理手段と、を有するクレードル、を含んでいるインクジェットプリンタ。例文帳に追加

The inkjet printer includes a cradle which has a body complementary to the detachable printer cartridge, a data connection point fixed to the body for receiving a data signal that defines a printing image from an external data source, and a processing means linked with the data connection point and adapted to print the image by operating the page width printing head in response to the data signal. - 特許庁

例えば、選択オブジェクトがアイテムであり、ターゲットオブジェクトが持型自動リストである場合は、アクションには、持型自動リストによって定される1つまたは複数の基準に準拠するために、選択オブジェクトの1つまたは複数のプロパティを追加、削除、または修正することが含まれる。例文帳に追加

For example, when the selection object is an item and the target object is a continuous type automatic list, the action includes addition, deletion, or correction of one or a plurality of properties of the selection object so as to conform to one or a plurality of standards defined by the continuous type automatic list. - 特許庁

相互対向して配された第1基板及び第2基板と、第1基板と第2基板との間に配され、光電変換を行う複数の光電セルを定するシーリング部材と、光電セルのうち相互隣接する光電セルを点接させるアイランド型接部材と、を備える光電変換モジュールである。例文帳に追加

The photoelectric conversion module includes: a first substrate and a second substrate disposed opposite to each other; a sealing member which is disposed between the first and second substrates and defines a plurality of photoelectric cells for performing photoelectric conversion; and an island type connection member for point connection between the photoelectric cells adjacent to each other among the plurality of photoelectric cells. - 特許庁

スリット22の平面形状における寸法は、その幅をX、パネル端子の遮光性金属膜層の幅をW、ACF(異方性導電膜)を介した外部駆動回路接端子とパネル端子の接に最低限必要なオーバーラップ量をRと定するならば、 X=2R−W なる関係式が満たされる。例文帳に追加

The sizes at the plane shapes of the slits 22 satisfy the relation X=2R-W when the width thereof is defined as X, the width of the light shieldable metallic film layers of the panel terminals as W and the overlap quantity least necessary for connection of the external drive circuit connecting terminals and the panel terminals via ACFs(anisotropic conductive films) as R. - 特許庁

取外し可能なプリンタカートリッジと相補的な本体と、本体に固定されており、印刷イメージを定するデータ信号を外部のデータ源から受け取るデータ接ポイントと、データ接ポイントに結合されており、データ信号に応答してページ幅印字ヘッドを動作させてイメージを印刷するようにされている処理手段と、を有するクレードル、を含んでいるインクジェットプリンタ。例文帳に追加

The inkjet printer includes a cradle having a main body complementary with the detachable printer cartridge, a data connection point fixed in the main body and receiving a data signal to define a print image from an external data source, and a processing means coupled with the data connection point and allowed to print an image by actuating the page width printing head in response to the data signal. - 特許庁

取外し可能なプリンタカートリッジと相補的な本体と、本体に固定されており、印刷イメージを定するデータ信号を外部のデータ源から受け取るデータ接ポイントと、データ接ポイントに結合されており、データ信号に応答してページ幅印字ヘッド52を動作させてイメージを印刷するようにされている処理手段と、を有するクレードル、を含んでいるインクジェットプリンタ。例文帳に追加

The inkjet printer includes a cradle which has a body complementary to the detachable printer cartridge, a data connection point fixed to the body for receiving a data signal that defines a printing image from an external data source, and a processing means linked with the data connection point and adapted to print the image by operating the page width printing head 52 in response to the data signal. - 特許庁

例文

オンライン取引システム11Aは、広域通信網12を介して取引所システム13Aへ接され、取引所システム13Aにて定されている送受信手きにより取引所システムに対する注文または市場情報取得の要求を送信し、要求に対する応答を取引所システム13から通信制御部19で受信する。例文帳に追加

This online transaction system 11A is connected to an exchange system 13A via a wide-area communication network 12, transmits the request of the market information acquisition or an order to the exchange system by a transmission/reception procedure defined in the exchange system 13A, and receives a response to the request from the exchange system 13 by a communication control part 19. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS