1016万例文収録!

「義続」に関連した英語例文の一覧と使い方(26ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 義続に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

義続の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1601



例文

第六十八条の八 第六十八条の二から前条までに定めるもののほか、国際登録出願、事後指定、国際登録の存期間の更新の申請及び国際登録の名人の変更の記録の請求に関し議定書及び議定書に基づく規則を実施するため必要な事項の細目は、経済産業省令で定める。例文帳に追加

Article 68-8 In addition to the provisions of Articles 68-2 to 68-7, details of matters relating to the application for international registration, subsequent designation, an application for renewal of the duration of international registration and a request for the recording of a change in the ownership of international registration required for the implementation of the Protocol and the regulations thereunder shall be provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 吸収分割会社が合同会社であるときは、総社員の同意(定款に別段の定めがある場合にあつては、その定めによる手)があつたことを証する書面(当該合同会社がその事業に関して有する権利務の一部を他の会社に承継させる場合にあつては、社員の過半数の一致があつたことを証する書面)例文帳に追加

(vii) in cases where a splitting company in absorption-type company split is a limited liability company, a document evidencing that the consent of all the partners has been obtained (or, in cases where otherwise provided for in its articles of incorporation, that the procedures under said provision have been performed)(in cases where said limited liability company intends to have another company succeed to a part of its rights and obligations held in connection with its business, a document evidencing that the consent of the majority of the partners has been obtained);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 新設分割会社が合同会社であるときは、総社員の同意(定款に別段の定めがある場合にあつては、その定めによる手)があつたことを証する書面(当該合同会社がその事業に関して有する権利務の一部を他の会社に承継させる場合にあつては、社員の過半数の一致があつたことを証する書面)例文帳に追加

(vii) in cases where a splitting company in incorporation-type company split is a limited liability company, a document evidencing that the consent of all the partners has been obtained (or, in cases where otherwise provided for in its articles of incorporation, that the procedures under said provision have been performed)(in cases where said limited liability company intends to have another company succeed to a part of its rights and obligations held in connection with its business, a document evidencing that the consent of the majority of the partners has been obtained);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十三条 法人その他の団体が著作の名を有する著作物の著作権は、その著作物の公表後五十年(その著作物がその創作後五十年以内に公表されなかつたときは、その創作後五十年)を経過するまでの間、存する。例文帳に追加

Article 53 (1) The copyright in a work bearing the name of a juridical person or other corporate body as that of its author [including a work which does not bear any name as the name of its author but which, if made public, would bear the name of a juridical person or other corporate body as the name of its author] shall continue to subsist until the end of the fifty year period following the making public of the work, or if the work is not made public within the fifty year period following its creation, then until the end of the fifty year period following said work's creation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 前項の規定によりその支払等について許可を受ける務を課された者は、同項の通知により許可を受けなければならないものとして指定された支払等をしようとするときは、財務省令又は経済産業省令で定める手により、財務大臣又は経済産業大臣の許可を受けなければならない。例文帳に追加

(4) When a person who has been obliged to obtain permission for the payment, etc. pursuant to the provision of the preceding paragraph intends to make payment, etc. designated by a notice set forth in the said paragraph as the payment, etc. that require permission, he/she shall obtain permission from the Minister of Finance or the Minister of Economy, Trade and Industry through procedures specified by the Ordinance of the Ministry of Finance or the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

2 前項の規定によりその行う特定資本取引について許可を受ける務を課された者は、同項の通知により許可を受けなければならないものとして指定された特定資本取引を行おうとするときは、経済産業省令で定める手により、経済産業大臣の許可を受けなければならない。例文帳に追加

(2) When a person, who has been obliged, pursuant to the provision of the preceding paragraph, to obtain permission for the specified capital transactions that he/she conducts, intends to conduct the specified capital transactions designated by a notice set forth in the said paragraph as those that require permission, he/she shall obtain permission from the Minister of Economy, Trade and Industry through procedures specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定によりその行う役務取引等について許可を受ける務を課された者は、同項の通知により許可を受けなければならないものとして指定された役務取引等を行おうとするときは、財務省令又は経済産業省令で定める手により、財務大臣又は経済産業大臣の許可を受けなければならない。例文帳に追加

(2) When a person, who has been obliged, pursuant to the provision of the preceding paragraph, to obtain permission for service transactions, etc. that he/she conducts, intends to conduct service transactions, etc. designated by a notice set forth in the said paragraph as those that require permission, he/she shall obtain permission from the Minister of Finance or the Minister of Economy, Trade and Industry through procedures specified by the Ordinance of the Ministry of Finance or the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十二条の六十八 指定紛争解決機関は、手実施基本契約により加入銀行が負担する務の不履行が生じた場合において、当該加入銀行の意見を聴き、当該不履行につき正当な理由がないと認めるときは、遅滞なく、当該加入銀行の商号及び当該不履行の事実を公表するとともに、内閣総理大臣に報告しなければならない。例文帳に追加

Article 52-68 (1) In cases where non-performance of the obligations to be incurred by a Member Bank under a Basic Contract for Implementation of Dispute Resolution Procedures arises, when a Designated Dispute Resolution Organization has heard opinions from said Member Bank and finds there are no justifiable grounds for such non-performance, said Designated Dispute Resolution Organization shall publicize and report to the Prime Minister the trade name or name of said Member Bank and the fact of such non-performance, without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

プロジェクトで Java Persistence を使用すると、持フィールドまたはプロパティー向けのオブジェクトリレーショナルマッピング情報を提供する配備記述子の設定が不要になり、アプリケーション開発が大幅に簡素化されます。 代わりに、注釈を使用して、これらのプロパティーを簡単な Java クラス内で直接定できます。例文帳に追加

Using Java Persistence in your project greatly simplifies application development by removing the need for configuring deployment descriptors to provide object-relational mapping information for persistent fields or properties.Instead, you can use annotations to define these properties directly in a simple Java class. - NetBeans

例文

プロジェクトで Java Persistence を使用すると、持性フィールドまたはプロパティー向けのオブジェクトリレーショナルマッピング情報を提供する配備記述子の設定が不要になり、アプリケーション開発が大幅に簡素化されます。 代わりに、注釈を使用して、これらのプロパティーを簡単な Java クラス内で直接定できます。例文帳に追加

Using Java Persistence in your project greatly simplifies application development by removing the need for configuringdeployment descriptors to provide object-relational mapping information for persistent fields or properties.Instead, you can use annotations to define these properties directly in a simple Java class.  - NetBeans

例文

「拾遺」の名は前代の勅撰集に漏れた秀歌を拾い集める意で、その名の通り、この集では紀貫之(107首)をはじめとする古今歌人が引きき多数入集する一方、柿本人麻呂(104首)ら万葉集歌人が再評価され、大中臣能宣(59首)・清原元輔(48首)・平兼盛(39首)ら後撰集時代の歌人の作が新たに補われた。例文帳に追加

The name 'Shui' means to glean excellent poems that had not been selected in the previous imperial collections, and by definition, while many poets from Kokin wakashu including KI no Tsurayuki (107) were selected again, poets from Manyo shu (Collection of Ten Thousand Leaves) such as KAKINOMOTO Hitomaro (104) were re-evaluated, and poems by ONAKATOMI no Yoshinobu (59), KIYOHARA no Motosuke (48) and TAIRA no Kanemori (39) from Gosen wakashu era were added.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、自分の政権維持のために、平家や木曾仲ら武士勢力を利用しては、その存在が邪魔になると討伐という形で使い捨てをけた事から、源頼朝からは「日本国第一の大天狗」と評された(ただし、近年この大天狗の表現は、院近臣の高階泰経を指したのではないかとする説も出ている)。例文帳に追加

Also he was called by MINAMOTO no Yoritomo, the 'No.1 Tengu (Mountain spirit) in Japan' which means the most boisterous person in Japan, since he used the Samurai forces, such as the Taira clan or Yoshinaka KISO, to keep his political authority and killed them when they were no longer needed, in another words he used and discarded people. (however recently there is another theory that this expression about Tengu is considered to be describing his close aide, TAKASHINA no Yasutsune.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後民主主教育について、近代の戦争と植民地支配への反省を過度に強調する歴史教科書は歴史認識を誤認させ、敗戦を節目として神話時代からいている日本の伝統ある歴史を貶める「自虐史観」(東京裁判史観)または「暗黒史観」であるとして、つくる会による『新しい歴史教科書』が作られた。例文帳に追加

Some say that recent textbooks reflect on the War and colonial control too much and that this is done prevent people from learning the historical reality about when Japan lost the War, and these textbooks have also caused a misunderstanding of Japanese traditional history, which has continued from the mythological age, by presenting a 'masochistic view of Japanese history' or a ' dark history' so the Tsukuru kai published their "new history textbook."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

持の治世は懐良親王が制圧していた九州を有力大名の大友氏・大内氏・菊池氏が引き継いで統治していたり、関東地方の鎌倉公方は半独立国状態となるなど、不安定要素はいくつも存在したが、政治的には小康状態がき、室町時代の中では比較的安定した時代であった。例文帳に追加

In the reign of Yoshimochi, there existed a number of unstable factors - the OHTOMO clan, the OHKOUCHI clan and the KIKUCHI clan, as powerful lords, took over and ruled Kyushyu where Prince Kanenaga had conquered, or the Kamakura ministry in Kanto region became a semi-independent state - but politically, a brief period of tranquility lasted and it was relatively stable times during Muromachi era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三宝院満済を政治顧問に儀礼の形式や訴訟手きなどを満時代のものを復活させ、参加者の身分・家柄が固定化された評定衆・引付に代わって、自らが主宰して参加者を指名する御前沙汰を協議機関とすることで管領の権限抑制策を打ち出した。例文帳に追加

He established a policy to restrict the Kanrei's power by appointing Mansai SANPOIN as a political adviser so that ceremonial styles and judicial proceedings that were used during the time of Yoshimitsu would be restored, and also by replacing the 'hyojyoshu' consultative board and 'hikitsuke' judicial board, which accepted individuals of only certain positions or families as participants, with the 'gozensata' advisory council, that he chaired and whose members were chosen by him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1664年、景勝の孫上杉綱勝が急死して断絶の危機を迎えたが、綱勝の舅保科正之(徳川家光の実弟)の尽力により、妹婿吉良央(上野介、扇谷上杉家の女系子孫)の子上杉綱憲が綱勝の養子に入りした結果、半知15万石(実高30万石余)で家名存することを許された。例文帳に追加

In 1664, Kagekatsu's grandson, Tsunakatsu UESUGI, died suddenly and there was a danger of the family dying out, but due to efforts by Tsunakatsu's father-in-law, Masayuki HOSOKAWA, who was a younger brother of Iemitsu TOKUGAWA, Tsunanori UESUGI, the son of his daughter's husband, Yoshihira KIRA (Kozu no suke, descendant of the female side of Ogigayatsu Uesugi family) became an adopted son of Tsunakatsu, and as a result the family was permitted to continue its family name with a half stipend of 150,000 koku (30,000 koku in actuality).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が南朝に属して軍事的優位に立つと、頼春は対抗のために分国の阿波国へ下り、紀伊水軍の安宅氏を地頭職に任じるなど国人の被官化を行うが、一宮氏など小笠原氏一族の反抗にあい、南朝方に与した小笠原氏との対立は子の頼之の代までいた。例文帳に追加

When Tadayoshi, supported by the Southern Court, gained a military advantage, Yoriharu sent his army to his territory, Awa Province, to oppose Tadayoshi, and tried to place local political powers under his control by various means, such as appointing the Atagi clan, which had a powerful navy in Kii Province, as a Jito (steward); however, he encountered opposition from families in the Ogasawara clan, and the conflict with the Ogasawara clan, which supported the Southern Court, continued until the generation of his son Yoriyuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、『看聞御記』には、花山院忠定に相人がおらず家門が断絶しかかったため、「南方近衛息」(南朝(日本)関白近衛経忠の末裔)を秘かに迎えて、征夷大将軍足利持の加冠によって元服して偏諱を受けたとする記述が記されているが、真相は不明である。例文帳に追加

By the way, the following story is described in "Kanmongyoki" (1416 - 1448, The Diary of Zuiko-in) but it is not known whether the descriptions were true or not: The Kazainin family line became extinct, because Tadasada KAZANIN had no heir, and therefore, he secretly took custody of 'a son of Konoe in the Southern Court' (a descendant of Tsunetada KONOE, kanpaku in the Southern Court - in Japan), who later celebrated his coming of age, with a crown put on his head by Yoshimochi ASHIKAGA, seii taishogun (literally, the great general whose mission was to subdue the barbarians) and was granted a portion of Tadasada's name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

泰時はいて三浦村ら有力御家人代表と、中原師員ら幕府事務官僚などからなる合計11人の評定衆を選んで政所に出仕させ、これに執権2人を加えた13人の「評定」会議を新設して幕府の最高機関とし、政策や人事の決定、訴訟の採決、法令の立法などを行った。例文帳に追加

Next, Yasutoki selected 11 Hyoteishu in total, who were literally the council members, including the representatives of influential gokenin such as Yoshimura MIURA, and the bakufu bureaucracy such as Morokazu NAKAHARA and let them serve in the government office; subsequently, Yasutoki founded the council conference consisting of 13 members, including the 11 members and two regents as the top governmental institution, and this institution handled the determination of policies and personnel affairs, settlement of lawsuits, legislation of laws, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この大教宣布の不振、それにく祭神論争によりその教学の未成熟さを実感した神道はその教学の深化に迫られ、1882年(明治15年)8月23日に、有栖川宮幟仁親王の令旨を奉じた山田顕ら内務省(日本)官僚と、松野勇雄ら数名の国文学者が「専ら国典を講究するため」として研究機関を設立した。例文帳に追加

Standing in need of reinforcing the Shinto teaching, which became clear through the stagnant Taikyo-senpu and the subsequent pantheon dispute, some bureaucrats of the Ministry of Home Affairs including Akiyoshi YAMADA and several scholars of Japanese literature such as Isao MATSUNO established a research institute 'purely for the purpose of an in-depth study of the national literature' in obedience to an order of His Imperial Prince Arisugawanomiya Takahito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

裏づけとする史書の記述として、フロイスの「日本史」がいて、光秀の京都への反転に際して「兵士たちはかような(本能寺を攻める)動きがいったい何のためであるか訝り始めおそらく明智は信長の命に基づいて、その弟である三河の国主(家康)を殺すつもりであろうと考えた。」という部分がある。例文帳に追加

As descriptions in historical books that support this view, it is well-known that a section of 'Historia de Iapan' by Frois continued as, when Mitsuhide reversed the course to Kyoto, 'Soldiers began to wonder about the purpose of such action (to attack the Honno-ji Temple and thought that Mitsuhide intended to kill the lord of Mikawa Province (Ieyasu), who was a younger brother-in-law of Nobunaga, according to Nobunaga's order, and a section of 'Rojinzatsuwa' by Munetomo EMURA.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今後の課題としては、地表の水分量や植生の状態、作物の種類や分布、家畜の分布、地下水の取水状況などの継した調査や、観測機器の整備、観測データの常時共有化、黄砂の定や分類の統一、黄砂の予測技術の改良、対策の評価などが挙げられている。例文帳に追加

The following are considered as future problems to be tackled: Continuing surveying the water amount and state of flora on the earth surface, the kinds and distribution of crops, the distribution of livestock, and the continuous survey of the state in which underground water is taken up, deploying advanced observation instruments, enabling observed data to be shared anytime, unifying the definitions and classifications of kosa, improving kosa-forecasting technologies, and evaluating the measures taken.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足利満の死後には天皇が家門安堵の権限を回復するようになるが、その一方で軍事力を持たない公家社会においては室町幕府や守護大名の軍事力に依存しなければ家領の保全が不可能であったために、天皇が家門そのものを安堵し、将軍が家領の実質面での安堵を行うという共同体制が長くくことになった。例文帳に追加

After his death, the emperors regained the authority to approve families, but since there was no military force in the court nobles' society it was impossible to maintain family estates without depending on the military force of the Muromachi bakufu or the Shugo (Military Governor) Daimyo; thus the cooperative system in which emperors approved of the names of families and shoguns literally approved of family estates continued for a long time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

く平治の乱では、「多田蔵人大夫頼範」(頼盛の誤伝か)なる人物が藤原信頼・源朝方として三条殿襲撃に加わり、戦後恩賞として摂津守に任官されたことが『平治物語』にみえているが、その他の史料における所見はなく、多田源氏の動向は詳らかではない。例文帳に追加

According to "Heiji Monogatari" (The tale of the Heiji), in the Heiji Disturbance, 'Tada kurodo dayu Yorinori (maybe a misunderstanding of Yorimori)' supported the Nobuyori FUJIWARA and Yoshitomo MINAMOTO side to attack Sanjo Palace together, so that he was appointed as governor of Settsu Province as a reward after the war, while it is unclear about the clan at that time as other historical materials do not mention Tada-Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

く南北朝時代(日本)には埴科郡に割拠する有力豪族村上氏と共に北朝(日本)方に属し、正平(日本)6年/観応2年(1351年)6月に高梨経頼は小笠原為経・小笠原光宗らと足利直の諏訪直頼の代官祢津宗貞と野辺原(須坂市野辺)で戦い、8月には富部河原、善光寺、米子城(須坂市米子)で戦った。例文帳に追加

During the period of the Northern and Southern Courts, the Takashina clan and the powerful Murakami clan, which was active in Hanishina County, were on the Northern Court side, and Tsuneyori TAKANASHI (along with Tametsune OGASAWARA and Mitsumune OGASAWARA) fought Munesada NETSU, the local governor for Naoyori SUWA, on the side of Naoyoshi ASHIKAGA, at Nobehara (Nobe, Suzaka City) in July of 1351 at Tobe Gawara, Zenko-ji Temple, Yonago-jo Castle (Yonago, Suzaka City) in September.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また守護の斯波種に反抗して元中4年/嘉慶(日本)元年(1387年)善光寺に村上頼国、小笠原清順、長沼太郎らと挙兵し5月に平柴(長野市安茂里)の守護所を攻めて漆田原(長野市中御所)で戦い、8月には守護代の二宮氏泰が篭城する横山城を攻め落とし、いて生仁城(千曲市雨宮)も攻めた。例文帳に追加

The Takanashi clan resisted the governor Yoshitane SHIBA, rose in arms at Zenko-ji Temple along with Yorikuni MURAKAMI, Seijun OGASAWARA and Taro NAGANUMA in 1387, attacked the prefectural office in Hirashiba (Amori, Nagano City) in May, fought at Urushidahara (Nakagosho, Nagano City), captured Yokoyama-jo Castle (in which Ujiyasu NINOMIYA, Shugodai [deputy of Shugo, provincial constable] had taken refuge) in September, and attacked Namani-jo Castle (Amamiya, Chikuma City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、その後、同党からの入閣の約束を一方的に反故にして、文官任用令改正を行い、いて文官分限令・文官懲戒令・治安警察法の制定、軍部大臣現役武官制の導入などで、政党を政府から排して超然主による国家運営を目指した。例文帳に追加

However after that, he unilaterally broke the promise to take the members of this party into the Cabinet and implemented revision of the Civil Service Appointment Ordinance followed by enactment of the ordinance on the status of civil servant, the ordinance on reprimand of civil servant and the Security Police Law, as well as introduction of Military ministers to be officers on active-duty rule to eliminate political parties from the government and aim for running the country by the doctrine of superiority.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら日本とペルーの間では当時二国間条約が締結されておらず、政府内には国際紛争をペルーとの間で引き起こすと国際関係上不利であるとの意見もあったが、副島は人道主と日本の主権独立を主張し、マリア・ルスに乗船している清国人救出のため法手きを決定した。例文帳に追加

However, no bilateral treaty was signed between Japan and Peru in those days, and some government officials argued that causing a dispute with Peru could result in a disadvantage for Japan in international relations; nonetheless, Soejima resolved to take legal steps to rescue the Qing people in the name of humanitarianism and Japan's sovereignty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに、奈良時代においても、天平神護元年(765年)に称徳天皇が紀伊国行幸の途路に浜辺で市を開かせたことや、神護景雲3年(769年)に同じく称徳天皇が由宮行幸の際に、河内国の市人に市を開かせたことが知られる(『日本紀』天平神護元年10月19日条・神護景雲3年10月21日条)。例文帳に追加

Also in 765 in the Nara Period, a market on the beach provided by Emperor Shotoku, along with the route of the Imperial visit for Kii Province, and another market that the same Emperor Shotoku ordered merchants from Kawachi Province to open, at the time of the Imperial visit for Yugenomiya detached palace in 769, were known (the articles of October 19, 765 and October 21, 769, according to the "Shoku Nihongi" [Chronicle of Japan Continued]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同国は、①資金洗浄及びテロ資金供与罪の範囲を拡大するための刑法改正(勧告1及び特別勧告Ⅱ)、②顧客管理務の欠陥に対応するための関連法又は規則の改正(勧告5)、③完全にかつ効果的に機能する金融情報機関の確保(勧告26)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応するためのアクションプランの実施への取り組みを継すべきである。例文帳に追加

Morocco should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) amending the penal code to extend the scope of the ML and FT offences (Recommendation 1 and Special Recommendation II); (2) amending relevant laws or regulations to address deficiencies in customer due diligence requirements (Recommendation 5); and (3) ensuring a fully operational and effectively functioning Financial Intelligence Unit (Recommendation 26).  - 財務省

以降、同国は、テロ資金供与の犯罪化及び資金洗浄・テロ資金供与に関する疑わしい取引の届出務を構築するための資金洗浄・テロ資金供与対策の法律制定、及びテロリスト資産を特定し凍結するための適切な手の構築及び履行のための新たな決議の発令を含め、資金洗浄・テロ資金供与対策の体制改善に向けた進歩を見せている。例文帳に追加

Since then, Venezuela has taken steps towards improving its AML/CFT regime, including by enacting AML/CFT legislation that criminalises terrorist financing and establishes suspicious transaction reporting (STR) obligations for money laundering and financing of terrorism, and issuing new resolutions aimed at establishing and implementing adequate procedures to identify and freeze terrorist assets.  - 財務省

我々は,トロントで合意されたように,2013年末までのスタンドスティルのコミットメントを再確認し,新たな輸出規制及び輸出を刺激するためのWTO 非整合な措置を含む,既にとられた可能性もある,いかなる新たな保護主的措置も是正することにコミットし,WTO,OECD及びUNCTADに対し,状況を監視しけるとともに半年ごとに公に報告を行うことを求める。例文帳に追加

We reaffirm our standstill commitments until the end of 2013, as agreed in Toronto, commit to roll back any new protectionist measure that may have risen, including new export restrictions and WTO-inconsistent measures to stimulate exports and ask the WTO, OECD and UNCTAD to continue monitoring the situation and to report publicly on a semi-annual basis.  - 財務省

我々は,トロントで合意されたように,2013年末までスタンドスティルのコミットメントを再確認し,新たな輸出規制及び輸出を刺激するためのWTO 非整合な措置を含む,既にとられた可能性もある,いかなる新たな保護主的措置も是正することにコミットし,WTO,OECD及びUNCTADに対し,状況を監視しけるとともに半年ごとに公に報告を行うことを求めることを求める。例文帳に追加

We reaffirm our standstill commitments until the end of 2013, as agreed in Toronto, commit to roll back any new protectionist measure that may have risen, including new export restrictions and WTO-inconsistent measures to stimulate exports and ask the WTO, OECD and UNCTAD to continue monitoring the situation and to report publicly on a semi-annual basis.  - 財務省

したがって,我々は,トロントで合意されたスタンドスティルのコミットメントを2013年末まで延長することを再確認するとともに,輸出規制及び輸出を刺激するためのWTO非整合な措置を含む,いかなる既にとられているかもしれない新たな保護主的措置も是正することにコミットし,WTO,OECD及び国連貿易開発会議(UNCTAD)に対し,状況を監視しけるとともに半年ごとに公に報告を行うことを求める。例文帳に追加

We therefore reaffirm the extension of our standstill commitments until the end of 2013 as agreed in Toronto, commit to rollback any new protectionist measures that may have risen,including export restrictions and WTO-inconsistent measures to stimulate exports, and ask the WTO, OECD, and UNCTAD to continue monitoring the situation and to report publicly on a semi-annual basis.  - 財務省

さらに、廃止する国庫補助負担金の対象事業の中で、引きき地方が主体となって実施する必要があるものについては、暫定措置として国の所得税収の一部を地方へ譲与することにより税源移譲を行うほか、務教育費国庫負担金の退職手当等に係る一般財源化分につき、特例的な交付金により暫定的に財源措置を講じております。例文帳に追加

Moreover, with regard to projects that are affected by the abolition of state subsidies but need to be carried out mainly by local governments, we have transferred part of the national income tax revenues to local governments as a temporary measure, and with regard to de-ear making of the portion of state subsidy to compulsory education for retirement allowance, we have ensured funding sources in the form of special grants on a temporary basis. - 財務省

景気回復を促進し、長期的な成長を維持するため、我々は保護主を回避るとのコミットメントを再確認し、ドーハ・ラウンドの野心的な妥結に向作業をけることにコミットする。我々は一次産品のデリバティブ市場に関するIOSCOの作業を検討すること含め、世界的な一次産品市場の機能と透明性を改善する方策を検討する。例文帳に追加

To facilitate the recovery and sustain growth over the longer term, we reaffirm our commitment to refrain from protectionism and we commit to continue working towards an ambitious conclusion of the Doha Round.  - 財務省

前記の職員は,次の事項を行う務を負う: 侵害陳述書に,検査結果に関する正確かつ包括的な報告を組み入れること, 検査に関連してその職員が知ることになった業務,生産及び取引上の秘密を守ること, 検査情報のすべてを秘密にしておくこと, 検査情報は,侵害手の目的に限って使用すること。例文帳に追加

The official shall be obliged to: (i) give in the statement of infringement a precise and comprehensive report of the inspection results; (ii) keep the official, production and trade secrets he learns of in connection with the inspection; (iii) keep all inspection information in secret; (iv) use the inspection information for the purposes of the infringement proceedings only.  - 特許庁

更新申請に記載の所有者が登録所有者と同一人又は同一法人でない場合は,最後の更新が実施された名人である登録所有者から現所有者に至る権原の連性は,裏付けとなる一連の書類と共に宣誓供述書により第1審査段階において,これを立証しなければならない。例文帳に追加

If the proprietor, as set forth in the application for renewal is not the same person or the same legal entity as the registered proprietor, continuity of title from the registered proprietor in whose name the last renewal was effected to the present owner shall be shown in the first instance by way of affidavit along with supporting chain of documents. - 特許庁

規則68に基づく申請に従い,かつ,登録商品若しくはサービスの分離分割,又は場所若しくは市場の分離分割の結果として,異なる者が後の商標の所有者として同一登録番号に基づいて別個に登録されたときは,結果として生じたそれら異なる者の名での各分離登録は,法のすべての目的で,分離登録とみなされる。例文帳に追加

Where pursuant to an application under rule 68, and as the result of a division and separation of the goods or services of a registration or a division and separation of places or markets, different persons become registered separately under the same registration number as subsequent proprietors of a trade mark, each of the resulting separate registrations in the names of those different persons shall be deemed to be a separate registration for all the purposes of the Act. - 特許庁

(2) 特許の侵害があった場合は,契約ライセンスの所有者は,侵害を止めさせるために適切な措置をとるよう特許権者に対して求めることができる。特許権者が,当該求めがあってから30日以内に措置をとらない場合は,特許登録簿に記録されている実施権者は,自己名で特許侵害に関する訴訟手をとることができる。例文帳に追加

(2) In the case of patent infringement, the holder of a contractual license may invite the patentee to take appropriate action in order to stop the infringement. If the patentee fails to take action within thirty days from the invitation, the licensee recorded in the Patent Register may institute proceedings for patent infringement in his own name. - 特許庁

これらの書類の原本は,照合するために,審理前協議において提出しなければならないが,不正を受けたこと,事故,錯誤,免責される過失その他正及びフェアプレーの原則に基づいて正当化することができると局長又は聴聞官が考える理由により,当事者が審理前手中にこれらを提出することができなかった場合は,審理中に追加の書類を提出することを妨げない。例文帳に追加

The originals of these documents must be produced for comparison during the pre-trial conference without prejudice to the presentation of additional documents during the trial if the party was prevented from producing the same during the pre-trial on account of fraud, accident, mistake, excusable negligence or such other reason which the Director or Hearing Officer deems justifiable in the interest of justice and fair play; - 特許庁

差押財産の所有権を手の当事者以外の者が主張し,その者がこれに対する自己の権原又はその所有についての権利に係る宣誓供述書を作成し,当該宣誓供述書を執行官に送達し,その写しを差押申請当事者に送達した場合は,執行官は,当該財産の差押を維持する務を負わない。例文帳に追加

If the property attached is claimed by a person not a party to the proceeding, and such person makes an affidavit of his title thereto, or right to the possession thereof, and serves such affidavit upon the sheriff and a copy thereof upon the attaching party, the sheriff shall not be bound to keep the property under attachment unless the attaching party or his agent, on demand of the sheriff shall file a bond approved by the Hearing Officer to indemnify the third party claimant in a sum not less than the value of the property levied upon. - 特許庁

当該製品又は商品が模造品又は偽造品であることに関する知的所有権者,専門家又は所轄当局による証明があること及び一般人がそこに継的に近づくことで生命,健康及び公衆安全にかかわる危険やリスクがあると判断されることは,知的所有権者/申請人に多大な不正をもたらす極めて緊急性のある事項であるとみなされ得る。例文帳に追加

A certification from the IPR owner or expert or competent authority that the products or goods involved are fake or counterfeit, and if it is determined that the continuing access thereto by the public poses danger and risk to life, health and public safety, the same may be considered a matter of extreme urgency and causes great injustice to the IPR owner/applicant. - 特許庁

当該出願が国防又は軍需生産又は安全関連であること又は国防又は安全又は健康的意をもつあるものであることが明らかになった場合は、出願受諾が公衆に発せられた場合において管轄大臣は特許公報への公告から90 日以内に特許出願受諾決定の特許付与手に異議を唱えることができる。例文帳に追加

Where the acceptance of the application is made public, the competent Minister may oppose the procedure to grant a patent within 90 days from the date of the publication, in the Patent Gazette, of the decision to accept the patent application, if it appears that the application relates to defense, military production, security or is of military, security or health significance.  - 特許庁

第31条に従って登録名を失った者がフィンランドにおいて善意で当該考案の商業的実施を開始していたか又はそのような実施に向けて実質的な準備をしていた場合は,その者は,適正な対価と引き換えに,かつ,その他の適切な条件の下に,実施を継し又は意図した実施を開始することができる。ただし,実施の全体的性質が変更されないことを条件とする。例文帳に追加

Where a person dispossessed of a registration in accordance with Section 31 had, in good faith, begun commercial exploitation of the invention in this country or had made substantial preparations there for, he shall be entitled, against reasonable remuneration and on other reasonable terms, to continue the exploitation or to commence the intended exploitation, provided that its general nature is maintained.  - 特許庁

すべての特許は所定の形式で、単一の発明に限って付与されるが、明細書には2 以上の請求項目を記載することができ、何人であれ、当該特許が2 以上の発明に対して付与されたという理由に基づき訴訟その他の法的手において当該特許に異を申し立てる適格を有しない。例文帳に追加

Every patent may be in the prescribed form and shall be granted for one invention only, but the specification may contain more than one claim; and it shall not be competent for any person in a suit or other proceeding to take any objection to a patent on the ground that it has been granted for more than one invention.  - 特許庁

ただし、原発明の特許が取り消された場合、原発明の特許を取り消した当局がそのように命じるとき、追加特許は独立の特許となり、支払務を負う手数料及び支払期日が当該特許となった日付で決定されるが、その存期間は原発明に係る特許が満了していない期間を超えないものとする。例文帳に追加

Provided that if the patent for the original invention is revoked, then the patent of addition shall, if the authority by which it is revoked so orders, become an independent patent, and the fees payable, and the dates when they become payable, shall be determined by its date, but its duration shall not exceed the unexpired term of the patent for the original invention.  - 特許庁

発明者若しくはその承継人から違法に知得された発明又は法的若しくは契約的務に違反して知得された発明について特許出願があったときは,被害者は所有者としての資格において,他の権利又は手にかかわりなく,その特許出願又は特許の移転を請求することができる。例文帳に追加

Where an application for the grant of a patent has been made either for an invention unlawfully taken from an inventor or his successors in title or in violation of a legal or contractual obligation, the injured party may, in his capacity as owner, claim the transfer of the application or of the granted patent, notwithstanding all other rights or proceedings.  - 特許庁

新しい要因が生じた場合は,特許権者又は実施権者は,相互の務及び利用の条件について行われた決定のうち何れか該当するものについて,再審査を要求することができる。再審査を行う権限は,当該決定を行った機関に属するものとし,また,採択される手は,再審査の対象となっている決定を下すために定められているものと等しいものとする。例文帳に追加

In the event of new factors arising, the owner of the patent or the licensee may request a review of the decisions taken as regards their reciprocal obligations and of the terms of exploitation, as appropriate. The powers to carry out a review shall belong to the authority from which the decision came and the procedure to be adopted shall be the same as that laid down for taking the decision that is subject to review.  - 特許庁

例文

(5) 指名された専門委員の報酬の支払について登録官が定める他の命令を害することなく,単独の当事者は,又は当該手に係る当事者が複数存在する場合は当事者全員が各自連帯して,指名された専門委員の報酬として登録官が決定する金額を支払う務を負う。例文帳に追加

(5) Without prejudice to any other order of the Registrar in providing for payment of a nominated adviser’s remuneration, the party shall be liable, or where there are more than one party to the proceedings be jointly and severally liable, to pay the amount determined by the Registrar as the nominated adviser’s remuneration. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS