1016万例文収録!

「障害者」に関連した英語例文の一覧と使い方(61ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 障害者の意味・解説 > 障害者に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

障害者の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3652



例文

第十九条特別年金1 第三条に掲げる又はその遺族は、当該又はその遺族がスイスの遺族保険による特別年金、障害(a)(i)保険による特別年金又は老齢保険による特別年金(スイスの遺族保険又は障害保険による特別年金に代わ23るもの)の申請を行う日の直前に当該又はその遺族が少なくとも五年間継続してスイスの領域内に居住していた場合には、これらの特別年金について、スイス国民と同一の条件で受給する権利を有する 。例文帳に追加

Article 19 Extraordinary pensions 1  A person specified in (a)(i) of Article 3 or his survivor shall be under the same conditions as Swiss nationals entitled to receive a Swiss extraordinary survivorspension, invalidity pension or old age pension which replaces an extraordinary survivorsor invalidity pension if, immediately before the date from which they claim the extraordinary pension, they have resided in the territory of Switzerland for a continuous period of not less than five years - 厚生労働省

2 市町村は、前項の申請があったときは、次条第一項及び第二十二条第一項の規定により障害程度区分の認定及び同項に規定する支給要否決定を行うため、厚生労働省令で定めるところにより、当該職員をして、当該申請に係る障害者等又は障害児の保護に面接をさせ、その心身の状況、その置かれている環境その他厚生労働省令で定める事項について調査をさせるものとする。この場合において、市町村は、当該調査を第三十二条第一項に規定する指定相談支援事業その他の厚生労働省令で定める(以下この条において「指定相談支援事業等」という。)に委託することができる。例文帳に追加

(2) In the event that the application of the preceding paragraph has been filed, a municipality shall, pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, render their staff persons to interview the person with disabilities, or others or the guardian of children with disabilities pertaining to such application to inspect their physical and mental status, circumstances, and other matters prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare so as to recognize classification of disability levels pursuant to the provision of paragraph 1 of the following Article and paragraph 1 of Article 22 and to make decision whether to grant payment prescribed in the same paragraph. In such case, the municipality may entrust such inspection to the designated consultation support business operators prescribed in paragraph 1 of Article 32 or the other persons prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (hereinafter referred to as "designated consultation support business operators, etc." in this Article).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十七条の四 厚生労働大臣は、化学物質で、がんその他の重度の健康障害を労働に生ずるおそれのあるものについて、当該化学物質による労働の健康障害を防止するため必要があると認めるときは、厚生労働省令で定めるところにより、当該化学物質を製造し、輸入し、又は使用している事業その他厚生労働省令で定める事業に対し、政令で定める有害性の調査(当該化学物質が労働の健康障害に及ぼす影響についての調査をいう。)を行い、その結果を報告すべきことを指示することができる。例文帳に追加

Article 57-4 (1) When it is deemed necessary for preventing impairment of workers' health caused by a chemical substance likely to bring about cancer or other serious health impairment to workers the Minister of Health, Labour and Welfare may, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, instruct the employer who is manufacturing, importing or using the said chemical substance or other employers prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare to carry out an investigation of toxicity provided for by Cabinet Order (meaning investigation of the influence of the said chemical substance on the impairment of workers' health) and to report the result.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 法第四十五条第十項に規定する派遣中の労働を使用する事業とみなされたは、同条第十四項の通知を、当該派遣中の労働が受けた健康診断の種類に応じ、同項の医師又は歯科医師の意見が記載された労働安全衛生規則様式第五号、有機溶剤中毒予防規則様式第三号、鉛中毒予防規則様式第二号、四アルキル鉛中毒予防規則様式第二号、特定化学物質障害予防規則様式第二号、高気圧作業安全衛生規則様式第一号、電離放射線障害防止規則様式第一号又は石綿障害予防規則様式第二号によるそれぞれの書面の写しを作成し、同項の派遣元の事業の事業に送付することにより行わなければならない。例文帳に追加

(8) A person deemed to be a business operator employing a Worker Under Dispatching prescribed in paragraph (10) of Article 45 of the Act shall prepare a copy of the written notice referred to in paragraph (14) of the same Article containing the opinion of a physician or dentist referred to in the same paragraph, by using Form 5 of the Ordinance on Industrial Safety and Health, Form 3 of the Ordinance on the Prevention of Organic Solvent Poisoning, Form 2 of the Ordinance on Prevention of Lead Poisoning, Form 2 of the Ordinance on Prevention of Tetraalkyl Lead Poisoning, Form 2 of the Ordinance on Prevention of Hazards due to Specified Chemical Substances, Form 1 of the Ordinance on Safety and Health of Work under High Pressure, Form 1 of the Ordinance on Prevention of Ionizing Radiation Hazards or Form 2 of the Ordinance on Prevention of Asbestos Hazards, respectively, in accordance with the types of medical examinations that the Worker Under Dispatching received and send the copy to the business operator of the Dispatching Undertaking referred to in the same paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

複数の参加が無理なく楽しみながら運動できて、自然に他の参加との調和を図る能力も身につき、高齢障害者、肥満等の運動不足の解消、ならびにデイ利用や様々な疾患の患のリハビリ等に大きな効果が得られる協調運動用遊具を提供する。例文帳に追加

To provide a playing piece for cooperation exercises capable of enabling a plurality of participants to exercise reasonably with pleasure and naturally learn ability to have harmony with other participants, dissolving the lack of exercise for an aged person, a disabled person and an overweight person, etc., and obtaining a large effect in the rehabilitation of day care users and patients of various diseases or the like. - 特許庁


例文

第四十六条 指定障害福祉サービス事業又は指定相談支援事業は、当該指定に係るサービス事業所又は相談支援事業所の名称及び所在地その他厚生労働省令で定める事項に変更があったとき、又は当該指定障害福祉サービス若しくは指定相談支援の事業を廃止し、休止し、若しくは再開したときは、厚生労働省令で定めるところにより、十日以内に、その旨を都道府県知事に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 46 (1) In the event that a designated welfare service business operator or designated consultation support business operator has amended its name of places of business or consultation support offices pertaining to the designation, its location or the other matters prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare; or in the event it abolishes, suspends or resumes the designated welfare service for persons with disabilities or the designated consultation support, they shall notify that effect to the prefectural governor within 10 days pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十八条 市町村等は、支給認定に係る障害者等が、支給認定の有効期間内において、第五十四条第二項の規定により定められた指定自立支援医療機関から当該指定に係る自立支援医療(以下「指定自立支援医療」という。)を受けたときは、厚生労働省令で定めるところにより、当該支給認定障害者等に対し、当該指定自立支援医療に要した費用について、自立支援医療費を支給する。例文帳に追加

Article 58 (1) In the event that a person with disabilities given grant approval has received medical care for services and supports for persons with disabilities pertaining to such designation (hereafter "designated medical care for services and supports for persons with disabilities") from designated medical payment institutes for services and supports for persons with disabilities prescribed in paragraph 2 of Article 54 during valid period for grant approval, a municipality etc. shall grant medical expenses for services and supports for persons with disabilities to such person with disabilities pertaining to such grant approval for the expenses which were required for such designated medical care for services and supports for persons with disabilities pursuant to the provision of Ordinance of Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十一条 市町村は、特例介護給付費(療養介護に係るものに限る。)に係る支給決定を受けた障害者が、基準該当事業所又は基準該当施設から当該療養介護医療(以下「基準該当療養介護医療」という。)を受けたときは、厚生労働省令で定めるところにより、当該支給決定に係る障害者に対し、当該基準該当療養介護医療に要した費用について、基準該当療養介護医療費を支給する。例文帳に追加

Article 71 (1) In the event that a person with disabilities given grant approval pertaining to nursing care payment (limited to payment pertaining to care treatment expenses) has received medical care treatment expenses (hereinafter referred to as "appropriate medical care treatment expenses") from appropriate places of business or appropriate facilities, municipalities shall grant appropriate medical care treatment expenses to such persons with disabilities pertaining to such grant approval for the expenses which were required for such appropriate medical care treatment expenses pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 附則第二条の規定による廃止前の職業訓練法(以下「旧法」という。)第五条から第八条までの規定による一般職業訓練所、総合職業訓練所、職業訓練大学校又は身体障害者職業訓練所は、それぞれ新法第十五条から第十八条までの規定による専修職業訓練校、高等職業訓練校、職業訓練大学校又は身体障害者職業訓練校となるものとする。例文帳に追加

Article 4 (1) Ordinary vocational schools, general vocational schools, vocational universities, or vocational schools for persons with disabilities under Article 5 to Article 8 of the Vocational Training Act prior to the repeal under Article 2 of the Supplementary Provisions (hereinafter referred to the "Old Act") shall become special vocational schools, advanced vocational schools, vocational universities and vocational schools for persons with disabilities under Article 15 to Article 18 of the New Act, respectively.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

制御装置5は、ナンバープレート7上にICチップ8が取付けられている車両6が駐車場Pに入場しようとするときに、ICチップ8から乗員データや車両データが電波信号により受信され、当該車両6に乗車している乗員が障害者である旨や当該車両6が車椅子を積載している旨を認識すると、該当する車両6を障害者用の駐車区域へ誘導する。例文帳に追加

When a vehicle 6 having an IC chip 8 mounted on a license plate 7 enters the parking lot P, a control device 5 receives occupant data or vehicle data from the IC chip 8, and guides the vehicle 6 to a parking section for a disabled person when it is recognized that the occupant of the vehicle 8 is a disabled person or the vehicle 6 is loaded with a wheelchair. - 特許庁

例文

雇用経済情勢が厳しくなる中、特に中小企業においては、事業主の雇用意欲の低下が懸念されることから、中小企業事業主を対象に、平成20年度第1次補正予算において支給期間が従来の1年から1年6か月に、重度障害者等については1年6か月が2年に延長されるとともに、第2次補正予算において支給額が90万円から135万円に、重度障害者等については160万円から240万円に増額された。例文帳に追加

With severer employment and economic situations, there is a concern that particularly employers of SMEs are likely to show lowering motivation of employment. Therefore, benefit of subsidy targeted employers of SMEs was extended from a year to one and half year, and from one and half year to two years in case of people with severe disabilities in the first supplementary budget in 2008, while the amount of subsidy benefit was increased from 0.9 million to 1.35 million and from 1.6 million yen to 2.4 million yen in case of people with severe disabilities, etc. - 厚生労働省

第十五条 第三条の規定の施行の際現に旧法の規定による第一種障害補償費若しくは第一種障害給付又は傷病給付を受けることができるには、それぞれ、同条の規定による改正後の労働災害補償保険法(以下「新法」という。)の規定による障害補償年金を支給し、又は長期傷病補償給付を行なう。この場合において、第一種傷病給付を受けることができるに対して行なう長期傷病補償給付は、そのが同条の規定の施行後三十日以内に政府に申出をしたときは、新法第十八条第一項の規定にかかわらず、当該負傷若しくは疾病がなおるまで又は当該負傷若しくは疾病について病院若しくは診療所への収容による療養を必要とするに至るまでの間、従前の例による額の年金のみとする。例文帳に追加

Article 15 A person who is eligible, at the time of the enforcement of the provision of Article 3, to receive a Type 1 disability compensation or Type 1 disability benefits or receive injury and disability benefits under the provisions of the Former Act shall be paid a disability compensation pension or long-term injury and disease compensation benefits under the provisions of the Industrial Accident Compensation Insurance Act after the revision by the provision of said Article (hereinafter referred to as the "New Act"), respectively. In this case, with regard to long-term injury and disease compensation benefits to be paid to a person eligible to receive Type 1 injury and disease benefits, if such person reports to the government within 30 days after the enforcement of the provision of said Article, he/she shall be paid a pension only at the amount set under the provisions then in force, notwithstanding the provision of Article 18, paragraph (1) of the New Act, for the period until he/she recovers from the injury or disease or needs to receive medical treatment for the injury or disease while staying in a hospital or clinic.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十三条 配偶からの暴力に係る被害の保護、捜査、裁判等に職務上関係のある(次項において「職務関係」という。)は、その職務を行うに当たり、被害の心身の状況、その置かれている環境等を踏まえ、被害の国籍、障害の有無等を問わずその人権を尊重するとともに、その安全の確保及び秘密の保持に十分な配慮をしなければならない。例文帳に追加

Article 23 (1) Officials related to the protection of victims, investigations and judicial decisions pertaining to spousal violence (referred to as "related officials" in the following paragraph) shall, in the performance of their duties, take into consideration of the psychological and physical conditions of the victims and their environment, etc., respect their human rights regardless of their nationality or disability, etc., and give due consideration to ensuring their safety and protecting their privacy.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

高齢障害者・病人等の口腔介護支援において、介護等が要介護の歯牙・歯肉・舌・粘膜等を清掃・マッサージを容易に行うために、口腔内を潤す清掃水を使用することで能率的・効果的にし、要介護・介護の負担を軽減する滴水歯ブラシ口腔介護補助用具を提供する。例文帳に追加

To provide a water dropping toothbrush serving as a mouth case aid using cleaning water moistening the inside of a mouth for efficiently and effectively cleaning or massaging the teeth, gums, tongue, mucosae and the like of a cared person so as to reduce burden of a cared person and a nursing person in support of mouth care to the elder, the disabled, and the sick. - 特許庁

10 この法律において「共同生活介護」とは、障害者につき、主として夜間において、共同生活を営むべき住居において入浴、排せつ又は食事の介護その他の厚生労働省令で定める便宜を供与することをいう。例文帳に追加

(10) The term "group home with care" as used in this Act means to provide the persons with disabilities with care for bath, elimination, or meal, and the other benefit prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare mainly in the night at residences where they are to live communally.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

16 この法律において「共同生活援助」とは、地域において共同生活を営むのに支障のない障害者につき、主として夜間において、共同生活を営むべき住居において相談その他の日常生活上の援助を行うことをいう。例文帳に追加

(16) The term "group home with aid" as used in this Act means to provide persons with disabilities who have no trouble leading communal lives in their communities with consultation and other aid in their daily lives at residences where they are to live communally, primarily during the night.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

19 この法律において「補装具」とは、障害者等の身体機能を補完し、又は代替し、かつ、長期間にわたり継続して使用されるものその他の厚生労働省令で定める基準に該当するものとして、義肢、装具、車いすその他の厚生労働大臣が定めるものをいう。例文帳に追加

(19) The term "prosthetic devices" as used in this Act mean artificial limbs, braces, wheel chairs, and other which are specified by the Minister of Health, Labour and Welfare as what complement or alternate physical functions of persons with disabilities, or others and are used continuously for a long time, and as the others fall under the standard prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十七条 この款に定めるもののほか、障害程度区分に関する審査及び判定、支給決定、支給要否決定、受給証、支給決定の変更の決定並びに支給決定の取消しに関し必要な事項は、政令で定める。例文帳に追加

Article 27 In addition to the provisions in this subsection, the necessary matters for examination and judgment concerning classification of disability levels, grant decision, grant decision necessity, claimant certification, decision on alternation of grant decision, and rescission of grant decision shall be prescribed in the Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

9 前各項に定めるもののほか、介護給付費及び訓練等給付費の支給並びに指定障害福祉サービス事業等の介護給付費及び訓練等給付費の請求に関し必要な事項は、厚生労働省令で定める。例文帳に追加

(9) In addition to the cases referred to in the preceding paragraph, the necessary matters for grant of nursing care payment or payment for training etc., and demand for nursing care payment and payment for training etc, from designated welfare service for persons with disabilities shall be prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第三十六条第三項(第四号、第八号及び第十一号を除く。)の規定は、第二十九条第一項の指定障害者支援施設の指定について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(3) The provision of paragraph 3 of Article 36 (except item 4, item 8 and item 11) applies mutatis mutandis to the designation of designated support facilities of paragraph 1 of Article 29. In such case, the other necessary replacement of technical terms shall be prescribed in the Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条 都道府県知事は、次の各号のいずれかに該当する場合においては、当該指定障害福祉サービス事業に係る第二十九条第一項の指定を取り消し、又は期間を定めてその指定の全部若しくは一部の効力を停止することができる。例文帳に追加

Article 50 (1) A prefectural governor may rescind the designation paragraph 1 of Article 29 pertaining to such designated welfare service business operators for persons with disabilities, or suspend whole or part of validity of the designation with setting a period of time in the case of each of the following cases:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九 前各号に掲げる場合のほか、指定障害福祉サービス事業が、この法律その他国民の保健医療若しくは福祉に関する法律で政令で定めるもの又はこれらの法律に基づく命令若しくは処分に違反したとき。例文帳に追加

(ix) In addition to the cases listed in each of the preceding items, designated welfare service business operators for persons with disabilities violate this Act or other Acts concerning national healthcare or welfare prescribed in the Cabinet Order, or orders or actions based on these Acts.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 市町村等は、支給認定をしたときは、厚生労働省令で定めるところにより、都道府県知事が指定する医療機関(以下「指定自立支援医療機関」という。)の中から、当該支給認定に係る障害者等が自立支援医療を受けるものを定めるものとする。例文帳に追加

(2) In the event a municipality conducted grant approval, it shall decide medical payment institutes where the person with disabilities, etc. pertaining to such grant approval receives medical care for services and supports for persons with disabilities among the medical institutes designated by the prefectural governor (hereinafter referred to as "designated medical payment institutes for services and supports for persons with disabilities") pursuant to the provision of the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十二条 第六十一条及び第六十二条の規定は、療養介護医療を行う指定障害福祉サービス事業等又は基準該当療養介護医療を行う基準該当事業所若しくは基準該当施設について準用する。例文帳に追加

Article 72 The provisions of Article 61 and Article 62 apply mutatis mutandis to designated welfare service business operators for persons with disabilities conducting medical care treatment expenses, or appropriate places of business or appropriate facilities conducting appropriate medical treatment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十四条 市町村は、支給認定又は自立支援医療費を支給しない旨の認定を行うに当たって必要があると認めるときは、厚生労働省令で定めるところにより、身体障害者更生相談所その他厚生労働省令で定める機関の意見を聴くことができる。例文帳に追加

Article 74 (1) In the event that a municipality acknowledges that it is necessary when it approve to or not to grant medical expenses for services and supports for persons with disabilities, it may hear the opinions of recovery consultation office for persons with physical disabilities or other institutes pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 都道府県は、市町村の求めに応じ、市町村が行うこの節の規定による業務に関し、その設置する身体障害者更生相談所その他厚生労働省令で定める機関による技術的事項についての協力その他市町村に対する必要な援助を行うものとする。例文帳に追加

(2) Concerning the service conducted by municipalities pursuant to provisions of this section, prefectures shall provide cooperation on technical matters by recovery consultation offices for persons with physical disabilities and other institutes established thereby prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare and other necessary assistance for municipalities in response to requests from municipalities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 障害者等につき、地域活動支援センターその他の厚生労働省令で定める施設に通わせ、創作的活動又は生産活動の機会の提供、社会との交流の促進その他の厚生労働省令で定める便宜を供与する事業例文帳に追加

(iv) Service that offers persons with disabilities, others opportunities for creative or productive activities and which promotes their interaction with their communities and provides other conveniences prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare by enabling them to commute to community activity support centers or other facilities prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十六条 都道府県知事は、市町村が設置した障害者支援施設について、その設備又は運営が第八十四条第一項の基準に適合しなくなったと認め、又は法令の規定に違反すると認めるときは、その事業の停止又は廃止を命ずることができる。例文帳に追加

Article 86 (1) In the event that a prefectural governor acknowledges that the support facilities for persons with disabilities established by municipalities have come not to satisfy the standard of paragraph 1 of Article 84 or violate the provisions of the Cabinet Orders, he/she may order suspension or abolition of the businesses.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ 子、孫又は兄弟姉妹については、十八歳に達した日以後の最初の三月三十一日が終了したこと(死亡労働等の死亡の時から引き続き前号ニの厚生労働省令で定める障害の状態にあるときを除く。)。例文帳に追加

(d) If the survivor is a child, grandchild or sibling, he/she experienced the first March 31 after his/her 18th birthday (excluding a case where the survivor has been in the state of disability prescribed in the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in (d) of the preceding item since when the deceased worker, etc. died).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 子、孫又は兄弟姉妹については、十八歳に達した日以後の最初の三月三十一日が終了したとき(労働の死亡の時から引き続き第十六条の二第一項第四号の厚生労働省令で定める障害の状態にあるときを除く。)。例文帳に追加

(v) in the case of children, grandchildren or siblings, when the first March 31 that they experience after reaching the age of 18 ends (excluding cases where they have been disabled as specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 16-2, paragraph (1), item (iv) continuously from the time of the death of the worker); or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九 前各号に掲げる場合のほか、指定知的障害児施設等の設置が、この法律その他国民の保健医療若しくは福祉に関する法律で政令で定めるもの又はこれらの法律に基づく命令若しくは処分に違反したとき。例文帳に追加

(ix) When the establisher of the Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. violates this Act or any other act on healthcare or welfare of citizens as specified by a Cabinet Order or any order pursuant to any of these acts or any disposition pursuant thereto, in addition to the cases listed in the preceding items respectively;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 都道府県知事又は農林水産大臣は、前項の許可を受けないでされた工事が当該保護水面の管理に著しく障害を及ぼすと認めるときは、当該工事の施行に対し、当該工事を変更し、又は当該水面を原状に回復すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(2) In the event that the prefectural governor or the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries considers that work carried out without obtaining the permission set forth in the preceding paragraph seriously influences the administration of such Protected Water Surface, he/she may order the person who carries out such work to change such work or to restore such water surface to its original state.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十一条 地表又は水面から六十メートル以上の高さの物件の設置は、国土交通省令で定めるところにより、当該物件に航空障害灯を設置しなければならない。但し、国土交通大臣の許可を受けた場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 51 (1) Any owner or any person who has the title to any objects with a height of 60 meters or more above the ground or the water shall install obstacle lights on the structures concerned pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; provided, however, that the same shall not apply when permitted by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この法律は、電気用品の製造、販売等を規制するとともに、電気用品の安全性の確保につき民間事業の自主的な活動を促進することにより、電気用品による危険及び障害の発生を防止することを目的とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to regulate the manufacture, sale, etc. of Electrical Appliances and Materials and to foster voluntary activities by private businesses to ensure the safety of Electrical Appliances and Materials, so as to prevent hazards and damages resulting therefrom.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第六十一条第一項の免許については、心身の障害により当該免許に係る業務を適正に行うことができないとして厚生労働省令で定めるものには、同項の免許を与えないことがある。例文帳に追加

(3) Regarding the license prescribed in paragraph (1) of Article 61, the persons provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, as those who can not appropriately operate the work concerning the license due to the mental and physical disorder, may be disqualified for the license in provision of the said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十一 厚生労働大臣、都道府県労働局長、労働基準監督署長、労働基準監督官又は労働衛生専門官から文書により命令、指示、勧告又は指導を受けた事項のうち、労働の健康障害の防止に関すること。例文帳に追加

(xi) Matters relating to the measures for preventing the impairment of workers' health among those matters designated through written orders, instructions, recommendations or guidance by the Minister of Health, Labour and Welfare, Director of the Prefectural Labour Bureau, Chief of the Labour Standards Inspection Office, the Labour Standards Inspector or the Expert Officer in the Industrial Health.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 都道府県労働局長は、身体又は精神の機能の障害があるに対して、その取り扱うことのできる揚貨装置の種類を限定し、その他作業についての必要な条件を付して、揚貨装置運転士免許を与えることができる。例文帳に追加

(2) The Director of the Prefectural Labour Bureau may grant a license for cargo lifting appliance operator to a person who has mental or physical disability with restrictions of type of cargo lifting appliance, which the said person can operate, and with other necessary conditions concerning the operation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六百十一条 事業は、坑内における気温を三十七度以下としなければならない。ただし、高温による健康障害を防止するため必要な措置を講じて人命救助又は危害防止に関する作業をさせるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 611 The employer shall maintain the atmospheric temperature inside a pit 37 ºC or lower. However, this shall not apply to when having workers engage in lifesaving or danger prevention work with necessary measures to prevent health impairment due to the high temperature.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

忠邦は奏番以上の昇格を望んだが、唐津藩が長崎警備の任務を負うことから昇格に障害が生じると知るや、家臣の諫言を押しきって文化14年(1817年)9月、実封25万3000石の唐津から実封15万3000石の浜松藩への転封を自ら願い出て実現させた。例文帳に追加

As soon as Tadakuni, who sought further promotions beyond sojaban, recognized that the Karatsu Domain, which was assigned to defend Nagasaki, impeded such promotions, he, against his vassals' advice, requested bakufu to change his domain from the Karatsu Domain with 253,000 koku (70,334 cubic meters) to the Hamamatsu Domain with 153,000 koku (42,534 cubic meters), and finally realized it in September, 1817.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は正丁(21~60歳の男性)年間60日以下、次丁(正丁の障害者と老丁(61歳以上の男性))年間30日以下、中男(17~20歳の男性)年間15日以下を限度としたが、757年(天平宝字元年)に雑徭を半減する格式が出された。例文帳に追加

Initially, the maximum number of days per annum for the zoyo was less than or equal to 60 for the seitei (a male between the ages of 21 and 60), 30 for the jitei (a seitei with disabilities) and the rotei (a male over age 60), and 15 days for the chunan (a male between the ages of 17 and 20), but the Kyakushiki code (a code to amend and supplement the Ritsuryo code) intended to reduce the zoyo by half was introduced in 757.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって、特に長年に亘る組織の慣行を変えるには大きな困難が伴うことがあるが、こうした慣行に組織の存続・発展の障害となる要因があると判断した場合、経営は、適切な理念、計画、人事の方針等を示していくことが重要である。例文帳に追加

Accordingly, those who attempt to change an organization's long-existing customary practice may face significant difficulties. However, if management evaluates that such customary practice may be a factor that hinders continuity and development of the organization, it is important for the management to provide appropriate principles, plans, personnel policies, and the like.  - 金融庁

東証のシステム障害の件で、原因についてなのですが、バックアップ機能が働かなかったこととか、あとは担当が不具合を認識していたにも関わらず、対応が不十分だったことなどが明らかになっていますけれども、大臣、これについて受止めをお伺いできますでしょうか。例文帳に追加

Regarding the cause of the system glitch at the Tokyo Stock Exchange (TSE), it has become clear that the backup system did not function and that the official in charge of system operation did not take adequate measures despite recognizing the malfunction.  Could you comment on that?  - 金融庁

今後合意される参考となるガイドラインに照らして判定される、継続した大規模な不均衡は、大規模な一次産品生産を含む、各国・地域の状況を考慮する必要性を認識しつつ、相互評価プロセス(MAP)の一部として、その性質や調整の障害となっている原因を評価されうる。例文帳に追加

Persistently large imbalances, assessed against indicative guidelines to be agreed, would warrant an assessment of their nature and the root causes of impediments to adjustment as part of the Mutual Assessment Process, recognizing the need to take into account national or regional circumstances, including large commodity producers.  - 財務省

また、老人等の少額貯蓄非課税制度を障害者等を対象とした制度に改組するほか、租税特別措置を大幅に見直すとともに、沖縄の経済振興等のための税制上の措置等を講じることとしております。例文帳に追加

The government will also reform tax exemption of interest income on certain small deposits owned by the elderly, etc (Rojin Maruyu) and apply the exemption only to small deposits owned by disabled persons, etc. Furthermore, the government will significantly review the Special Taxation Measures and take taxation measures for economic promotion in Okinawa. - 財務省

第1段落にいう5年間が経過した後に標章の実際の使用が開始又は再開される場合において,使用が取消請求前の3月中に,かつ,所有が当該請求の可能性についての知識を得た後に行われているときは,当該使用は,請求の障害にはならないものとする。例文帳に追加

Genuine use of the mark begun or resumed after the five-year period referred to in the first paragraph of this Article shall not constitute an obstacle thereto if it has been undertaken during the three months prior to the request for revocation and after the owner has gained knowledge of the possibility of such a request.  - 特許庁

本発明における人工眼システムは、受像素子、発光素子、受光素子及び信号処理回路を組み合わせることにより、人工的な画像情報の信号を網膜に埋め込まれた網膜用電極を通じて視覚障害のある患の網膜に送ることができる。例文帳に追加

The artificial eye system of the present invention can transfer the signal of the artificial picture information to the retina of a visually handicapped patient through an electrode for retina buried in the retina, by combining the image receiving element, the light emitting element, the light receiving element, and the signal processing circuit.  - 特許庁

本発明における人工眼システムは、受像素子、発光素子、受光素子及び信号処理回路を組み合わせることにより、人工的な画像情報の信号を網膜に埋め込まれた電極を通じて視覚障害のある患の網膜に送ることができる。例文帳に追加

The artificial eye system of the present invention can transfer the signal of the artificial picture information to the retina of a visually handicapped patient through an electrode buried in the retina, by combining the image receiving element, the light emitting element, the light receiving element, and the signal processing circuit.  - 特許庁

意匠を実施することが公序良俗に反すると特許庁が判断した場合は,特許庁は,出願人に相応に通知し,かつ,登録による権利の付与を妨げる障害の存在を示す状況に関してそのが立場を表明するための期限を定める。例文帳に追加

If the Patent Office finds that working of the industrial design would be contrary to the public order or morality, the Patent Office shall notify the applicant accordingly and fix a time limit for him to take a stance in respect of the circumstances, which may show the existence of obstacles preventing the grant of a right in registration. - 特許庁

びん封緘用キャップの頂壁部に点字を表示することにより、視覚障害者にも内容物に関する情報を認識することができ、しかも上方からの圧力に対して点字が押し潰されることがない点字付びん封緘用キャップを提供する。例文帳に追加

To provide a bottle sealing cap with braille dots which allows even a visually handicapped person to recognize information on contents by displaying the braille dots on a top wall of the cap wherein the braille dots are not crushed by a pressure from upward. - 特許庁

例文

特定の疾患又は障害を有する患集団(心筋虚血、心筋梗塞、又は血管炎)において血清ABPPCをスクリーニングするステップと、同定されたABPPCと、正常な対象集団におけるABPPCとを比較するステップとを含む。例文帳に追加

A method comprises the steps of screening serum ABPPCs in a population of patients having a specific disease or disorder (myocardial ischemia, myocardial infarction, or vasculitis), and comparing the ABPPCs thus identified with the ABPPCs in a normal subject population. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS