Afraidを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3827件
To provide a device and a method capable of getting out of the dependence on fossil fuel that people are afraid of its exhaust and ensuring electric power by a method capable of reducing the influence on the global environment.例文帳に追加
枯渇が懸念されている化石燃料への依存から脱却するとともに、地球環境に影響の少ない方法で電力を確保するための装置と方法を提供する。 - 特許庁
Otatsu promptly agreed, but Sabu did not agree because 'His face looks so sexy,' he was afraid that something might happen between Otatsu and Isonojo. 例文帳に追加
二つ返事で快諾するお辰だが、三婦が承知しない、「こんたの顔に色気があるのじゃ」とうのが理由で、万が一お辰と磯之丞との間に関係ができてしまうのを恐れているのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, afraid of using the term, 'usurpation of the imperial throne' following the aftermath of Shimanaka incident, Chuo Koronsha used an inaccurate title 'usurpation of sovereignty,' overriding Imatani's opposition. 例文帳に追加
しかし、中央公論社は嶋中事件の後遺症で「皇位簒奪」の用語を用いることを恐れ、今谷の反対を押し切って、「王権簒奪」という不正確な表題にしてしまったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoshinaka, afraid of Yoritomo's menace, tried to get the Monk-Emperor's decree to search and destroy Yoritomo and also tried to go to the North with the Monk-Emperor in response to the Heishi clan's regaining strength, but all requests were rejected. 例文帳に追加
頼朝の脅威を恐れる義仲は、頼朝追討の院宣を得ようとしたり、平氏が勢力を盛り返したのを受けて法皇を伴って北国行きを計るも拒否される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, being afraid that independent political power existed to the north of the Kanto region, in August that year, MINAMOTO no Yoritomo dispatched his troops to the Oshu region, officially accusing the clan of having sheltered Yoshitsune for a long time. 例文帳に追加
しかし、関東の後背に独自の政権があることを源頼朝は恐れたため、源頼朝は同年7月、義経を長らくかくまっていた事を罪として奥州に出兵。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is thought that Imoko destroyed the reply from Yang Guang because Yang Guang regarded Wakoku to be a subject of the Sui, and he was afraid that the letter might make the king angry. 例文帳に追加
この事は、煬帝からの返書は倭国を臣下扱いする物だったのでこれを見せて怒りを買う事を恐れた妹子が返書を破棄してしまったのではないかと推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Rokujo no Miyasudokoro is afraid of her own vicious spirit, so when her daughter becomes a high priestess, she decides to go down to Ise Province with her daughter, to confine and purify herself in the temporary shrine at Sagano. 例文帳に追加
六条御息所はみずからの生霊のおそろしさにおびえ、娘が斎宮となったのを機にともに伊勢国に下ることを決意し、嵯峨野の野宮に籠もって潔斎する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 例文帳に追加
話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 - Tanaka Corpus
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.例文帳に追加
話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 - Tatoeba例文
To provide an image forming apparatus, an original reading apparatus, a copier and a document management apparatus which enable a special original which is afraid of being freely copied or the copy of the special original to be managed.例文帳に追加
自由に複製することが憚られる特殊原稿又はその複写物を容易に管理できる画像形成装置、原稿読取装置、複写機及び文書管理装置を提供する。 - 特許庁
but chiefly those who walk after the flesh in the lust of defilement, and despise authority. Daring, self-willed, they are not afraid to speak evil of dignitaries; 例文帳に追加
汚れた欲望のうちに肉を追って歩み,権威をさげすむ者たちについては特にそうです。大胆不敵でわがままな彼らは,高位の者たちの悪口を言うことを恐れません。 - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 2:10』
He said to them, “Where is your faith?” Being afraid they marveled, saying one to another, “Who is this, then, that he commands even the winds and the water, and they obey him?” 例文帳に追加
彼は彼らに言った,「あなた方の信仰はどこにあるのか」。彼らは恐れ驚いて,互いに言い合った,「いったいこの方はどなただろう。風や水さえも,この方が命じると従うとは」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 8:25』
People went out to see what had happened. They came to Jesus, and found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus’ feet, clothed and in his right mind; and they were afraid. 例文帳に追加
人々は起きたことを見ようと出て来た。イエスのもとに来て,悪霊たちが出て行った男がイエスの足もとに座り,服を着て,正気でいるのを見つけた。それで彼らは恐れた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 8:35』
But they didn’t understand this saying. It was concealed from them, that they should not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying. 例文帳に追加
しかし彼らはこの言葉を理解しなかった。彼らがそれを理解することがないように,それは彼らから隠されていた。また,彼らはこの言葉について彼に尋ねるのを恐れていた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 9:45』
`If any one of them can explain it,' said Alice, (she had grown so large in the last few minutes that she wasn't a bit afraid of interrupting him,) `I'll give him sixpence. 例文帳に追加
「あのなかのだれでも、いまの詩を説明できるもんなら、六ペンスあげるわよ」(アリスはこの数分ですごく大きくなったので、王さまの話をさえぎっても、ちっともこわくなかったんだ) - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
"It has fallen to my lot this evening, as in years past, to perform a very pleasing task but a task for which I am afraid my poor powers as a speaker are all too inadequate." 例文帳に追加
今宵も過ぎ去った年同様、私が、非常に楽しい役目を、しかし残念ながら私では話し手としてあまりに力不足と思われる役目を果たす巡り合わせになりました。」 - James Joyce『死者たち』
The first tenor and the baritone and Miss Healy stood together, waiting tranquilly, but Mr. Bell's nerves were greatly agitated because he was afraid the audience would think that he had come late. 例文帳に追加
ファーストテナーとバリトンとミス・ヒーリーは一緒に立ち、落ち着いて待っていたが、ベル氏の神経は聴衆が彼が遅刻して来たと考えるのではないかと懸念して大いに動揺していた。 - James Joyce『母親』
I am not afraid to shew you, for I wish you to make experiments, if you will only make them with care and attention, and the assent of those around you. 例文帳に追加
見せるのはこわくはないですよ。是非ともこういう実験をやってほしいんですから。ただそのとき、注意して慎重にやって、まわりの人の安全に気をつかわないとだめです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
For example, because the Medical Practitioners Act ambiguously defines the range of the "medical acts" during diagnosis and the like, which are not allowed anyone but medical practitioners to perform them, it is said that the pharmacists at drugstores are so afraid of infringement of the law (afraid of the fact that they are "performing a medical act") that they sometimes hesitate to provide consultation to the shoppers and to give advice on taking medicine in consideration of health conditions. 例文帳に追加
例えば、医師法で医師以外の者が行ってはならないとされる診断等の「医行為」の範囲が曖昧であるため、ドラッグストアにいる薬剤師が法令違反(「診断を行っている」と判断されること)を恐れて、来客の健康相談にのったり、健康状態を踏まえた服薬のアドバイスを行うことに躊躇することがあると言われている。 - 経済産業省
In November, Gessho came to Kagoshima with Kuniomi HIRANO, but the domain authorities that were afraid of investigation by the government decided to banish Gessho and others to Higashime (Hyuga Province) (this means they were deserted in the middle). 例文帳に追加
11月、平野国臣に伴われて月照が鹿児島に来たが、幕府の追及を恐れた藩当局は月照らを東目(日向国)へ追放すること(これは道中での切り捨てを意味していた)に決定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At that time, England was "against the all-out assault of Edo" because they were "a supporter of the domain of Satsuma" and was afraid of trading trouble with Japan, thus, the 'bloodless surrender of Edo Castle' became the fixed plan of the new government. 例文帳に追加
当時、“薩摩藩の後ろ盾”となっていたイギリスは日本との貿易に支障が出ることを恐れて“江戸総攻撃に反対”していたため、「江戸無血開城」は新政府の既定方針だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to one theory, on learning of Izo's arrest, TAKECHI became afraid that Izo's confession may put his comrades on line, and he even tried to poison Izo through a jail keeping government official who was devoted to TAKECHI. 例文帳に追加
一説によれば、以蔵の捕縛を知った武市は彼の自白によって他の同志が危険に晒されるのを恐れ、自分に心酔した牢役人を通じて以蔵に毒を盛ろうとしたとさえ言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1890, he became a member of Kizokuin (the House of Peers), but he was so severe that everybody was afraid of him, and two others; Tateki TANI and Sukenori SOGA who started a parliamentary group called Konwa-kai all together, calling them 'Three generals of Kizokuin'. 例文帳に追加
明治23年(1890年)には貴族院(日本)議員となったが、厳格な浩はともに会派・懇話会を旗揚げした谷干城、曽我祐準と共に「貴族院三将軍」と言われて恐れられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since Imperial Prince Oshikuma was afraid the child prince would ascend to the throne as the next Emperor when he knew the death of the Emperor Chuai and the birth of his baby prince (the Emperor Ojin), he conspired with Imperial Prince Kogasaka, his older brother, to attack the Empress army during their retuning trip from Tsukushi Province. 例文帳に追加
との報に接した忍熊皇子は、次の皇位が幼い皇子に決まることを恐れ、兄の坂皇子と共謀して、筑紫国から凱旋する皇后軍を迎撃しようとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was the only successor of the Kokin Denju at that time, and it is said that Emperor Goyozei was afraid the Kokin Denju might be lost at the Battle of Sekigahara, and that this was why he helped Yusai with the Imperial order. 例文帳に追加
当時唯一の古今伝授の伝承者であり、関ヶ原の戦いのときに後陽成天皇が勅命で幽斎を助けたのも古今伝授が途絶える事を恐れたためと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to an article of January 8, 1185 in "Kikki" (A Diary of Tsunefusa YOSHIDA), the court nobles were afraid of the surviving Taira family warriors and asked Yoshitsune, who was about to proceed to Shikoku to pursue the Taira clan, to stay on in Kyoto, but Yoshitsune responded as follows 例文帳に追加
『吉記』元暦2年(1185年)正月8日条によると、平家の残党を恐れる貴族達は、四国へ平家追討に向かう義経に都に残るよう要請するが、義経は次のように答えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that the bakufu was afraid that people who have been favored by the Toyotomi family would betray the bakufu, however, it would not apply to Nagamasa KURODA, who contributed to the victory of the Eastern Army at the Battle of Sekigahara. 例文帳に追加
豊臣家恩顧の者たちが豊臣方に寝返るのを恐れたといわれるが、関ヶ原の戦いで東軍勝利のために尽力した黒田長政に関してこれは当てはまらない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, due to the persevering law, birds and animals were not afraid of humans and men wandering around due to famine were attacked by crows and kites, becoming the prey of stray dogs if they fell. 例文帳に追加
さらに長く続いた生類憐れみの令のために、鳥も獣も人を恐れることがないから、飢餓で彷徨する人は息のあるうちにさえカラスやトビに襲われ、倒れれば野犬の餌食となったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This policy was accepted by most of the people, but some people disagreed with a usage of tax money, and some complained about a flat tax amount which ignored regional disparities, and some were afraid of social disruption caused by warriors who failed in getting a job. 例文帳に追加
これらの政策は一般には受け入れられるが、禄税の使途や地域格差があるなかの一律施行に対する不満や、就業の失敗による混乱を危惧する意見も出る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the temples out of the village were afraid of spreading the policy of Kikuma Domain and its critical feeling and the sense of aversion of submitting the letter of acknowledgement concentrated in Saiho-ji Temple and Korin-ji Temple. 例文帳に追加
しかし、それを聞いた管外の寺院は、この菊間藩の方針が藩外に波及することを恐れ、その危機感と請書を提出した反感が西方寺・光輪寺に集中する形となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, because Kaoru ASANO, on patrol, was afraid of the battle royal and his report to the group of Kuwajiro OISHI was too late, the plan to surrender the Tosa retainers failed and consequently they secured their escape route. 例文帳に追加
ところが、斥候の浅野薫が乱戦を怖れたため、大石鍬次郎隊への連絡が遅れて当初予定していた包囲体制が完成せず、土佐藩士たちは退路を確保することができた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the Korean Dynasty was afraid that kokyowa might become wako, they hesitated to use their administrative powers such as the police authority, the legal jurisdiction, and the authority of tax collection, and they just left the government of that area to some influential Japanese people. 例文帳に追加
朝鮮王朝は恒居倭の倭寇化を恐れ、検断権(警察・司法権)・徴税権といった行政権を行使できず、日本人有力者による自治に任せるままであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, even commoners would exert great pressure on the daimyo (feudal lord) or daikan (local magistrate) by publicly showing that the territory wasn't properly administered, without preparing the military forces comparable to their lord because the lords were very afraid of having their responsibility questioned. 例文帳に追加
「領内が治まっていない」ことを公然と示すことができれば、領主側に匹敵する武力を集めずとも、責任問題を恐れる領主や代官への重大な圧力となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the victims file claims, the police, who are afraid of attacks by the organization, often reject them on grounds of freedom of religion on the side of the perpetrators and nonintervention of civil cases. 例文帳に追加
被害者側がこれらの被害を訴えても、多くの場合、加害者側の信教の自由と民事不介入を口実に団体による攻撃を恐れた警察側が介入を拒む事が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Lady Kokiden came from a powerful family and was so fierce that the mother of Fujitsubo Chugu was afraid of the request from the Emperor Kiritsubo to send her daughter into the court, but it was a proof of her dignified presence. 例文帳に追加
権門出身で気が強く、その激しさは藤壺中宮の母后が桐壺帝からの入内要請に恐れをなしたほどだったが、それだけ重々しい存在感を示す女性である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As mentioned above, since there was trouble concerning the family secret techniques between the Yoshida clan and the lord Yoshikata ROKKAKU, Shigemasa was afraid that his family secret techniques might become lost, so he taught the doctrines to Sekka and sent him to Kyoto. 例文帳に追加
上述のように吉田家と主君の六角義賢の間で家伝をめぐって争いが生じた折、家伝が絶えることを危惧した重政らが雪荷に奥義を授けて京都に移らせたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The bakufu considered that the sakekabu system had a weakness in the point of the amount of sake brewing, and it was afraid that tax revenue would decrease if merchants including sake breweries hit the weak point. 例文帳に追加
幕府から見れば、酒株制度には酒造石高をめぐって一つの弱点があり、酒屋ら商人たちがそこをうまく利用すると、幕府に入る酒税が先細りになっていく恐れがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To alleviate being afraid of bringing unease to a maintenance worker about erroneous operation or the like in the remote operation even in a system having a worksite in a wide region.例文帳に追加
広域な作業現場を有するシステムにおいても、保守作業員に、遠隔操作の誤操作等に対する不安を与えるおそれや、保守作業員を危険にさらすおそれを軽減できるようにする。 - 特許庁
But the angel said to him, “Don’t be afraid, Zacharias, because your request has been heard, and your wife, Elizabeth, will bear you a son, and you shall call his name John. 例文帳に追加
しかしみ使いは彼に言った,「恐れてはいけない,ザカリアよ,あなたの願いは聞き入れられたからだ。すなわち,あなたの妻エリザベツは,あなたに男の子を産むだろう。そして,あなたはその名をヨハネと呼ぶことになる。 - 電網聖書『ルカによる福音書 1:13』
It was not until close upon six o'clock that I found myself free and was able to spring into a hansom and drive to Baker Street, half afraid that I might be too late to assist at the denouement of the little mystery. 例文帳に追加
六時近くになってやっと手がすいた私は、この小さな謎の大団円に手助けをするには遅れてしまったのではないかと半ば思いながら、ハンサム馬車に飛び乗り、ベーカー街へ走らせた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Note, however, some see Tamamo no Mae, or the nine-tailed fox, as a heroine of a tragedy who was afraid of being alone, addicted to love, and a puppet of fate, instead of an evil character who tried to destroy the nation or dynasty. 例文帳に追加
しかしごく一部ではあるが、玉藻前、九尾の狐を単なる国家や王朝を破壊しようとした悪役ではなく、孤独を恐れ、愛情に溺れ、運命に弄ばれた悲劇のヒロインとする見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As his youngest brother Junzaburo MORI observed, 'he was becoming calm and not afraid of anything' during his stay in Kokura, and at that time started to look upon people living at the bottom of society with affectionate eyes. 例文帳に追加
小倉時代に「圭角」がとれ、「胆が練れて来」たと末弟の森潤三郎が記述したように、そのころ鴎外は、社会の周縁ないし底辺に生きる人々への親和、慈しみの眼差しを獲得していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1858, he was given a fan on which written a song about how to find purpose in life, saying 'To Yamada' 'Don't be afraid to be different from others if you resolve something, Don't follow the public view, Don't think about the suffering after death, Learn that pleasure is fleeting, 100years is only a moment, Please don't waste your time.' by Shoin YOSHIDA. 例文帳に追加
安政5年(1858年)、、吉田松陰から「与山田生」(詩)「立志尚特異俗流與議難不思身後業且偸目前安百年一瞬耳君子勿素餐」と立志の目標が書かれた扇面を与えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the background how he became the crown prince was that the previous crown princes--his brother Prince Yasuakira and his son, Prince Yoshiyori--died young, thus the mother, Onshi, was afraid of bad spirits and looked after Prince Yutaakira within the layered Kicho (a partition of fabric used during the Heian period). 例文帳に追加
立太子の背景には、兄保明親王とその子慶頼王の二代にわたる東宮の夭折があり、母后穏子は怨霊を恐れて、幾重にも張られた几帳の中で寛明親王を育てたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Roka TOKUTOMI wrote 'Muhonron' (on rebellion) and advocated not to be afraid to rebel and Takuboku ISHIKAWA declared war against the 'situation of exclusive period,' but Kafu NAGAI intentionally kept his distance of social interests on this occasion. 例文帳に追加
徳富蘆花は、「謀反論」を書き、謀反を恐れてはならないとし、石川啄木は「時代閉塞の現状」への宣戦布告を行ったが、永井荷風はこれを機に社会的関心から意識的に遠ざかるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If civilization has got the better of barbarism when barbarism had the world to itself, it is too much to profess to be afraid lest barbarism, after having been fairly got under, should revive and conquer civilization. 例文帳に追加
野蛮が世を制していたとき、文明は野蛮を打ち負かしたのなら、野蛮が完全に鎮まったあとで、野蛮が復活し文明を征服するのではないかと恐れるべきだと称するのは、行き過ぎでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』
On Oct. 17, Kawashima said at a press conference, "I thought it would be very dangerous to evacuate during heavy rain in the dark. But I'm afraid I didn't fully recognize the threat of mudslides."例文帳に追加
10月17日,川島町長は記者会見で「暗やみで大雨の中,避難するのは大変危険だと思った。しかし,残念ながら私は土砂崩れの脅(きょう)威(い)について十分認識していなかったようだ。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
Alice knew it was the Rabbit coming to look for her, and she trembled till she shook the house, quite forgetting that she was now about a thousand times as large as the Rabbit, and had no reason to be afraid of it. 例文帳に追加
うさぎがさがしにきたな、とわかったので、アリスはがたがたふるえて、それで家もゆれましたが、そこで自分がいまはうさぎの千倍も大きくて、ぜんぜんこわがらなくていいんだ、というのを思いだしました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
Nagayoshi was deeply devoted to Soto DAIRIN; he frequently said 'I am not afraid of large armies of a million soldiers, but there is nothing as frightening as a reprimand from Soto DAIRIN,' and it is believed that he always dismounted from his horse to walk around Nanshu-ji Temple. 例文帳に追加
長慶は常に「百万の大軍は怖くないが、大林宗套の一喝ほど恐ろしいものはない」と常々語っていたほどに大林宗套に深く帰依しており、南宗寺の廻りは必ず下馬して歩いたといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The sunset clause for the Enhanced HIPC Initiative will be extended in this year.We are afraid that the possible moral hazard could happen, if the HIPC Initiative becomes a permanent measure, because heavily indebted countries might be inclined to increase their debt even further. 例文帳に追加
本年、債務救済を受けるための期限の延長が実施される予定ですが、我が国は、HIPCイニシアティブが、恒久的な措置となり、重債務国がさらに債務を蓄積させるモラル・ハザードの問題が発生することを懸念します。 - 財務省
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France