1016万例文収録!

「Imperial household」に関連した英語例文の一覧と使い方(20ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Imperial householdに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Imperial householdの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1000



例文

After the investiture of the Crown Princess to her daughter the Imperial princess Abe and her enthronement as Empress Koken (749), Kogogushiki (the Queen-consort's Household Agency) was renamed to Shibi chudai (the office handled the principal empress Komyo's affairs) and her nephew FUJIWARA no Nakamaro was assigned to its chief to implement various measures. 例文帳に追加

娘である阿倍内親王の立太子、およびその後の孝謙天皇としての即位(749年(天平勝宝元年))後、皇后宮職を紫微中台(しびちゅうだい)と改称し、甥の藤原仲麻呂を長官に任じてさまざまな施策を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The residence of Kaninnomiya was located at southwestern Kugemachi in Kyoto, but after the family moved to Tokyo in the Meiji Period, it was used as the Kyoto Branch Agency of Imperial Household Ministry, then Administration office of Ministry of Health and Welfare, and recently it was used as Kyoto Gyoen National Garden Office, the Environment Agency. 例文帳に追加

閑院宮邸は京都・公家町南西にあり、明治に入り閑院宮家が東京に移ってからは宮内省京都支庁・厚生省管理事務所などを経て近年は環境庁京都御苑管理事務所として利用されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the fact that both Prince Tadanari and Takatada, parent and son, announced the same reigning name, there is a view that Iwakuramiya was the first hereditary court noble, but on the other hand, the material in the Imperial Household Regency "Koshitsueidoshiryo" takes a cautious view on looking at Iwakuramiya as one of the Miyake. 例文帳に追加

忠成王、尊忠と親子で同じ宮号を名乗ったことから、岩倉宮を最初の世襲宮家と見る意見がある一方、宮内庁の資料『皇室制度資料』では岩倉宮を宮家の一つとしてみることに対して慎重な見解を取っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Eventually, he formed the 'The Yamagata Bureaucratic Faction' across the Army, Ministry of Inner Affairs, Imperial Household Ministry and Privy Council in order to facilitate his involvement in politics by becoming a supporter of Taro KATSURA and Masatake TERAUCHI in the Army as well as of government bureaucrats such as Keigo KIYOURA and Tosuke HIRATA. 例文帳に追加

以後は、陸軍・内務省・宮内省・枢密院などにまたがる「山県系官僚閥」を形成して、陸軍では桂太郎や寺内正毅、官僚では清浦奎吾や平田東助らの後ろ盾となって政治に関与するようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 1012 when Seishi visited the Imperial Palace, Tameto, who was looking after Seishi in his own house, was still at the rank of Jushii (Junior Fourth Rank) in the Empress Consort's Household Agency (Kogogushiki), so Michito, who had become a Court noble the previous year by being promoted to Sangi (councilor) and Shuri no Daifu (Master of the Office of Palace Repairs) with the rank of Jusanmi (Junior Third Rank), took charge. 例文帳に追加

長和2年(1012年)に娍子が御所に参内した際には、自邸を里邸として娍子を庇護していた為任は未だ従四位皇后宮職であり、前年に従三位参議修理大夫に昇進して公卿となっていた通任が仕切った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The Emperor's reply to this motion, however, blamed the House of Representatives as negligent, saying 'the House itself is unclear and has erred' (it is believed that Hirobumi ITO, who regarded the non-confidence motion as an indirect attack towards Munemitsu MUTSU, the Minister of Foreign Affairs, asked Imperial Household Minister Hisamoto HIJIKATA to issue such a reply). 例文帳に追加

だが、天皇からは「議院自ら不明なりしとの過失」として衆議院の怠慢を責める勅答が下された(これは、星への不信任を当時外務大臣(日本)であった陸奥宗光への間接的攻撃とみた伊藤博文が土方久元宮内大臣に要請して出させたものとされている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His children were Sanetsune TOKUDAIJI (Imperial Household Minister), Kinmochi SAIONJI (the 12th and 14th Prime Minister), Takemaro SUEHIRO (a director of Ritsumeikan Foundation), Tomoito SUMITOMO (the 15th Kichizaemon SUMITOMO), Michinori NAKANOIN (規), Fukuko ()(a wife of Yasuaki KATO), Ei (a wife of Yoritomo SAGARA), Nakako (中子)(a wife of Yoritsugu SAGARA [相良紹]), Teruko (a wife of Masakoto ABE) and so on. 例文帳に追加

子には徳大寺実則(宮内大臣)、西園寺公望(第12・14代内閣総理大臣)、末弘威麿(財団法人立命館理事)、住友友純(15代住友吉左衛門)、中院通規、福子(加藤泰秋室)、永(相良頼基室)、中子(相良頼紹室)、照子(阿部正功室)らがいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He successively held different positions such as "Gon Chunagon" (Provisional Vice Councilor of State), "Gon Dainagon" (Provisional Major Counselor) and "Toka no Sechie Geben" (Kugyo who supervised many matters outside Jomei Gate at "Toka no sechie" [Imperial Court Ceremony]); He took the positions of "Ukone no daisho" (Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) and "Umaryo gogen" (Inspector of the Right Division of Bureau of Horses) in 178; However, he resigned the position of Ukone no daisho and became "Kotaigogu gon no daibu" (Provisional Master of the Empress Dowager's Household) to the Empress Dowager, Koreko KONOE since 1782. 例文帳に追加

その後も権中納言・権大納言・踏歌節会外弁を歴任し、天明元年(1781年)より右近衛大将・右馬寮御監となるも、天明2年(1782年)からは右近衛大将を辞職して、皇太后近衛維子の皇太后宮権大夫に転じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A shintai also refers to a kamishiro as 'the world' in the Shintoistic view of the world, a kannabi (the place such as a mountain or a forest where the divine soul resides) in the Ancient Shinto, a jingi (sacred treasure) in the Imperial Household Shinto, a shinden (the main building of the shrine) since ancient times, a yashiro (shrine building) in the Shrine Shinto, and the place or object where the shimenawa ropes (sacred straw ropes) are stretched around as well. 例文帳に追加

その他、神道における「世界観の世として」の神代(かみしろ)や、古神道の神奈備(かんなび)や、皇室神道の神器(じんぎ)や、古代からある神殿や、神社神道の社(やしろ)や、注連縄の飾られる場所やものなども、神体という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the current Imperial Household Law, enacted in 1947 following the defeat in World War II, Article 4 sets forth that, 'upon the death of the Emperor, his heir shall immediately succeed to the throne'; that the position as Emperor is for a lifetime and can only be succeeded upon the Emperor's death. 例文帳に追加

そして敗戦後の1947年に法律として制定された現行の皇室典範でも、第4条で「天皇が崩じたときは、皇嗣が、直ちに即位する」とし、皇位は終身制であり、皇位の継承は天皇の死去によってのみおこなわれることを定めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Gonancho (Second Southern Court) is a general term that refers to descendants of the Southern dynasty (Japan) lineage and their former retainers and their attempts to revive the Southern Court after the two Courts were unified in 1392, and to the political administrations and the members of the Imperial household who were involved. 例文帳に追加

後南朝(ごなんちょう)とは、1392年(元中9年/明徳3年)の南北朝合一後、南朝(日本)の再建を図った南朝の皇統の子孫や遺臣による南朝復興運動とそれによって樹立された政権、皇室の総称である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although its original five-volume edition that was presented to Emperor Gotsuchimikado from Chikanaga KANROJI does not survive today, the Imperial Household Archives stores a duplicate copy ('Yanagi genpon' (Yanagi's original copy)) that was transcribed from the original edition by Norimitsu YANAGIHARA in the Edo period. 例文帳に追加

同年に甘露寺親長から後土御門天皇に献上された原本は全5巻で現存はしていないが、江戸時代に柳原紀光が当時まだ現存していた原本から写本したもの(「柳原本」)が宮内庁書陵部に蔵書されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The handwritten copies such as the one owned once by the Kujo family and currently by the Imperial Household Archives, Vol. 5 of the Chokyu Gannen Ki (chronicle of the first year of the Chokyu era) in the Kamakura period, the one possessed by Kaku TANAKA, Vol. 1 of the Choreki Ninen Ki (chronicle of the second year of the Choreki era), and the one owned by Sonkeikaku-bunko library, Vol. 3 of the Eisho Sannen Ki (chronicle of the third year of the Eisho era) in the Sanjonishike-bon (Sanjonishi family book) include many entries that are not contained in the Toji-bon. 例文帳に追加

鎌倉時代書写の書陵部所蔵の九条家旧蔵本長久元年記5巻・田中穫所蔵本の長暦2年記1巻・尊経閣文庫所蔵の三条西家本永承3年記3巻には、東寺本には収録されていない月日も多く含んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) states that about 22 provinces surrounding Kinai and the coastal provinces donated 17,330 koku of white rice and 260 koku of mochi rice to the Oiryo (Bureau of Palace Kitchens under the Ministry of the Imperial Household), 200 koku of black rice to the Kuraryo (Bureau of Palace Storehouses) and 500 koku of black rice to the Minbusho (Ministry of Popular Affairs). 例文帳に追加

延喜式においては、畿内周辺及び沿岸諸国を中心とした22ヶ国より貢進が行われ、大炊寮に対して白米17,330石(単位)ともち米260斛、内蔵寮に対して黒米200斛、民部省に対して黒米500斛の貢進が行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kuzen was an informal form of official document that came into use from the mid Heian period -- which was used by shikiji (administrative assistant) at kurodo dokoro (the Office of Imperial Household Logistics) (shikiji kurodo, kurodo no to - Head Chamberlain) or goi no kurodo (Chamberlain of the Fifth Rank) in transcribing the verbally received emperor's edict for conveying it to shokei (high-ranking court noble) at Daijokan (Grand Council of State). 例文帳に追加

口宣(くぜん)とは、平安時代中期から用いられるようになった非公式な公文書書式で、天皇の勅旨を口頭で受けた蔵人所職事(職事蔵人・蔵人頭もしくは五位蔵人)がその内容を文書化して太政官上卿に伝える目的のために使われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding the class system, the government advocated equality of all people, abolishing the hierarchy of samurai, farmers, artisans, and merchants under the Edo Shogunate, and changing former samurai class to the warrior class and the rest of classes to commoner class, whereas they gave the privileges of nobility to former court nobles, feudal lords, and some of the Buddhist monks so as to put them under the control of the Ministry of the Imperial Household. 例文帳に追加

身分制度については、江戸幕府下の「士農工商」の別を廃止し、旧武士階級を士族、それ以外を平民とし、「四民平等」を謳う一方、旧公家・大名や一部僧侶などを新たに華族として特権的階級とすると同時に、宮内省の支配の下に置くことになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The cabinet positions of High Chancellor, the Ministers of the Left and Right, the Councillors and the Lords of each Ministry were abolished, while the post of Prime Minister and that of the various government Ministers, namely of the Imperial Household, Foreign Affairs, the Interior, Finance, the Army, the Navy, Justice, Education, Agriculture and Commerce, and Communications and Transportation, were established. 例文帳に追加

太政大臣、左右大臣、参議及び各省卿の職制を廃し、新たに内閣総理大臣並びに宮内省、外務省、内務省(日本)、大蔵省、陸軍省、海軍省、司法省、文部省、農商務省(日本)及び逓信省の各大臣を置くこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, this was criticized by the Imperial Household Ministry first as 'insulting words' under the Constitution of the Empire of Japan, and then by the House of Peers and the Privy Council which were critical of the Wai-han Cabinet, the first party cabinet. 例文帳に追加

ところが、これが大日本帝国憲法下の当時の日本では「不敬の言」であると曲解され、まず宮内省から批判の声が挙がり、初の政党内閣である隈板内閣に批判的な枢密院(日本)・貴族院(日本)に非難の声は広がった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the mid Heian period, daiokancho and innochocho were replaced by Kan senji (an edict from Daijokan [Grand Council of State] which had the status of a binding official document) and Inzen (a decree from the retired Emperor) which did not require shoin (a ceremony to seal documents issued by the government) while the number of cho issued increased due to an increase in number of Ryoge no kan in agencies such as Kurodo dokoro (the Office of Imperial Household Logistics) and Kebiishicho (Office of Police and Judicial Chief). 例文帳に追加

平安時代中期に入ると、太政官牒・院庁牒は請印が不要な官宣旨・院宣にその役目を取って代わられる一方で、蔵人所・検非違使庁をはじめとした令外官の増大で牒そのものの発給は増大した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The events in the established custome were alloted from nenryo (annual tribute) and ritsubun (ritsubun 〔the tax system where two-tenth of the tax delivered from the provinces to the Ministry of Finance at Heian-kyo were supplied to the tax storage called "ritsubun-do"〕) that is said to have replaced yo and cho, and the extra events were borne by each province in form of meshimono or shoka (imposition) allocated by gyojisyo or kurodo dokoro (the Office of Imperial Household Logistics). 例文帳に追加

恒例の行事については、庸や調を継承したとされる年料・率分によって賄われ、臨時の行事については行事所や蔵人所が召物・所課などの形式で諸国に負担を配分した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the account that says the descendants of the family that reclaimed the land are the Yoshimura family, which founded Yoshimura Shuzo, they were the heads of Horiuchi Village, built on the ruins of Fushimi-jo Castle; and it is said that they transferred village land to the Imperial Household in the Meiji Period. 例文帳に追加

また、開墾にたずさわった一族の末裔は、吉村酒造蔵元の吉村家と伝えられているによると、伏見城跡に設けた堀内村の庄屋を代々務め、明治時代に同村の土地を皇室へ寄進したとの記述がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the facts that fragments of unglazed ware assumed to be TK43-type in Tanabe Chronology from their characteristics were unearthed in the measurement survey by the Imperial Household Agency and that no haniwa (clay figure) found in kofun built by the 5th century to the latter half of 6th century has been discovered, the theory that this kofun was constructed in the latter half of the 6th century has been highly probable. 例文帳に追加

宮内庁の実測調査時に特徴から田辺編年のTK43型式の須恵器片が出土しており、5,6世紀半ばまでに築造された古墳に見られる埴輪は一つも発見されていないことからも、築造時期は6世紀後半であるとの説が有力視されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The ownership of each forest in the areas including this forest for research was dealt with as a common forest of the community or as a collective property of the residents in the area even after the start of the Meiji period: not as in other areas where a few persons owned a vast forest area, not as in Tosa and Kiso where domain-owned forests in the Edo period were transferred to Imperial Forestry Bureau of Imperial Household Ministry as the Imperial property, nor as national forests supervised by the forest bureau of Ministry of Agriculture and Commerce (in Japan). 例文帳に追加

当研究林をはじめとしたこの地域の山林の所有形態は、明治以降も、他地域のように大規模な山林地主が所有するものでも、土佐や木曽のように江戸時代は藩有林だったものを皇室財産として宮内省帝室林野局に移管したものでも、農商務省(日本)山林局が監督する国有林でもなく、部落共有林として地域住民の共有財産として扱われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) The heads of each ministry and agency (this refers to the Prime Minister, Ministers of each Ministry, the President of the Board of Audit, the President of the National Personnel Authority, Director General of the Cabinet Legislation Bureau, Director General of the National Police Agency, the Grand Steward of the Imperial Household Agency and the heads of each external bureau; the same shall apply hereinafter) may provide for official directives concerning ethics pertaining to the duties of officials who belong to the relevant ministry or agency with the consent of the National Public Service Ethics Board. 例文帳に追加

3 各省各庁の長(内閣総理大臣、各省大臣、会計検査院長、人事院総裁、内閣法制局長官及び警察庁長官並びに宮内庁長官及び各外局の長をいう。以下同じ。)は、国家公務員倫理審査会の同意を得て、当該各省各庁に属する職員の職務に係る倫理に関する訓令を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 (1) The term "administrative organs" as used in this Act means organs established within the Cabinet or organs established under the jurisdiction of the Cabinet pursuant to the provisions of laws, the Imperial Household Agency, organs provided in Article 49, paragraph (1) or paragraph (2) of the Act for Establishment of the Cabinet Office (Act No. 89 of 1999) or organs provided in Article 3, paragraph (2) of the National Government Organization Act (Act No. 120 of 1948). 例文帳に追加

第二条 この法律において「行政機関」とは、法律の規定に基づき内閣に置かれる機関若しくは内閣の所轄の下に置かれる機関、宮内庁、内閣府設置法(平成十一年法律第八十九号)第四十九条第一項若しくは第二項に規定する機関又は国家行政組織法(昭和二十三年法律第百二十号)第三条第二項に規定する機関をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Ishizukuri takes an ordinary bowl which is revealed to be a fake; Kurumamochi has a craftsman make an imitation, which is also revealed because the craftsman shows up; What Abe has brought is supposed not to burn, but actually it does; Otomo gives up bringing the treasure because of the storm; Isonokami dies because he tries to take the shell climbing up the roof of a shed on which a big pot called Oyashima of the Oiryo (a part of the Imperial Household) is set. 例文帳に追加

石作は只の鉢を持っていってばれ、車持は偽物をわざわざ作ったが職人がやってきてばれ、阿倍はそれは燃えない物とされていたのに燃えて別物、大伴は嵐に遭って諦め、石上は大炊寮の大八洲という名の大釜が据えてある小屋の屋根に上って取ろうとして腰を打ち、断命。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some suggest that February 11 is a day of festival of Kara-ninja Shrine or Karakamino-yashiro Shrine, a Myojin-taisha Shrine built within the palace of Heian-Kyo and Kunaisho as two of the "three shrines enshrined in the Department of the Imperial Household" (the day of the Ox (one of the twelve animals of the oriental zodiac) after Kasuga-matsuri Festival and the day of the Ox before Niiname-sai festival). 例文帳に追加

一説には、名神大社の一つで、『延喜式神名帳』筆頭に記されている、平安京の宮中、宮内省内に「宮内省坐神三座」として二座(2つ)が祀られていた韓神社(からじんじゃ、からかみのやしろ)の祭りの日(2月の春日祭の後の丑の日と11月の新嘗祭の前の丑の日)とも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As kishinchikei-shoen (donated manors) and shiki (the right of Shoen clerks in a Shoen) were established in the 11th century, within kuge-ryo (territory owned by court nobles), the high-ranked nobles of the Imperial Family and Sekkan-ke (the line of regents and advisers) received land donated by zaichi-ryoshu (resident landholders), concentrated their honke-shiki and ryoke-shiki (economical right as patron and proprietor), and collected nengu and kuji (land tax and public duties) from the land by setting and making use of a domestic governing system such as Keishi (household superindendent) and Mandokoro (an office set up in the houses of powerful aristocrats in the Heian Period for the administration of their vast property estates). 例文帳に追加

11世紀に寄進地系荘園及び職の体系が確立されると、公家領においては天皇家や摂関家などの上級貴族層が在地領主などからの寄進を受けて本家職や領家職などを集中させ、家司・政所などの家政組織を運営して、現地から年貢・公事などを徴収していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, as the monetary economy had developed in and after the Kamakura period, the kaeki-ken right (the right to levy duty, which was alternatively considered as the trade rights in Kyoto) was exercised against the 'za' (trade guilds) which had been descended from kugonin (purveyors to the imperial household) as well as merchants and traders (who had to provide guji on his behalf with the produce and products by means of production and acquisition), and an income which was resulted from the set-up of sekisho (barriers) and ritsubunsho (tax storehouses) supported both public and private economy. 例文帳に追加

更に鎌倉時代以後の貨幣経済の発達に乗って官司の供御人の系譜を引く座や商工業者(官司の代わりに生産物を生産・調達して官司に納める義務を有するとされていた)に対する課役権を行使(京都における営業権の意味合いもある)や関所・率分所の設置による収入なども公私の経済の資を支えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Shodaibu (Samurai who receiving higher than the Fourth or Fifth Court Rank), , who had often dealt with the Choshu Domain, were arrested and sent to the Kyoto City Magistrate's office being suspected of doing favors for the Choshu Domain until 1866, Emperor Komei was furious about Prince Taruhito under these circumstances, the Prince lost his position as a general affairs official of the Imperial Household in charge of State affairs, and both Prince Taruhito and Takahito were ordered to refrain from making public appearances and were placed in confinement at home. 例文帳に追加

長州藩士との接触が多かった諸大夫の粟津義風は、彼らに便宜を図っていた容疑で慶応2年(1866年)に至るまで京都町奉行所に逮捕・投獄され、熾仁親王自身も孝明天皇の怒りを買い、幟仁親王とともに国事御用掛を解任され、謹慎・蟄居を申し渡された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1898, Yukio OZAKI, the Minister of Education in the first Okuma Shigenobu Cabinet, made a speech in an educational meeting, attacking the greed of the domain clique by saying 'If a republic is established in Japan, Mitsui and Mitsubishi would be the president.' and this became a problem, because making an assumption of a republic under the system of Imperial Household was disrespectful, and he was forced into resignation (Kyowaenzetsu Jiken, or republic speech incident). 例文帳に追加

明治31年(1898年)には、第一次大隈重信内閣の文部大臣尾崎行雄が、ある教育会の席上で藩閥勢力の拝金主義を攻撃した演説に「日本で共和制が実施されれば、三井・三菱は大統領となるだろう」とあったため問題となり、皇室制度の下にあって共和制を想定することは不敬にあたるとして辞任に追い込まれた(共和演説事件)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also in the same year, when Empress Dowager Shoken attended the opening ceremony of Nippon Railway Ueno StationTakasaki Station, which Tomozane YOSHII who was the Kunai-taifu (post of Imperial Household Ministry) used to be president of, the empress handled the event with a smile throughout the whole time even though Emperor Meiji did not show much enthusiasm to attend and it was raining all day; YOSHII was greatly touched because of this (a letter written by YOSHII to Seiichi MIYAJIMA). 例文帳に追加

また、同年に宮内大輔の吉井友実が以前に社長を務めていた日本鉄道の上野駅-高崎駅間開通式典に出席した際に、明治天皇は出席に乗り気ではなく天気も一日中雨であったが、皇后は終始笑顔で応対し吉井を感激させた(吉井の宮島誠一郎宛書簡)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the article of Emperor Temmu in 680 of the oldest history book in Japan, "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), there was a description on the government posts of Kunaikyo (Minister of the Sovereign's Household) and Miyanouchi no tsukasa no kami and also in the article of in 686, there was another description on Emperor Temmu's funeral that shinobigoto (speech given to the spirit of the departed about his/her merit) was conducted for the "miyanouchi-no-koto" (Imperial family's affairs), from which the original government post was established in the period of Emperor Temmu. 例文帳に追加

日本最古の歴史書とされる『日本書紀』の天武天皇9年(680年)の条には「宮内卿」「宮内官大夫」の官職が記述され、686年(朱鳥元年)の条には天武天皇の葬送に際して「宮内事」を誄(しのびごと)したとあり、天武天皇の時代には原型となる官職が形成されたと見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On November 12, 1871, Sanjo and Saigo were entrusted with the duty of Rusu-naikaku (the acting cabinet while the heads of government are away), because a group of ambassadors, namely the ambassador who is the ambassador extraordinary and plenipotentiary Tomomi IWAKURA, vice ambassadors Takayoshi KIDO, Toshimichi OKUBO, Hirobumi ITO and Naoyoshi YAMAGUCHI went to Europe and the North America for revision of a treaty (Kunai-taijo (a post in the Imperial Household Ministry), and Shinpachi MURATA was one of the attendant). 例文帳に追加

明治4年(1871年)11月12日、三条・西郷らに留守内閣(留守政府)をまかせ、特命全権大使岩倉具視、副使木戸孝允・大久保利通・伊藤博文・山口尚芳ら外交使節団が条約改正のために横浜から欧米各国へ出発した(随員中に宮内大丞村田新八もいた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, Takasue was treated in the same manner as a family member, such as being selected to become a Chugu daibu (Master of the Consort's Household) when Kiyomori's daughter, TAIRA no Tokuko, became an empress through marriage to the Emperor, and after he became a Sangi (Councilor) in 1161 he quickly rose through the ranks of Kebiishi no betto (Superintendent of the Imperial Police), Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state) and Chunagon (a vice-councilor of state), and in 1168, he finally surpassed his father's kyokkan (the highest rank to which his father was appointed) and became Gon Dainagon (a provisional chief-councilor of state). 例文帳に追加

さらに、清盛の娘・平徳子の立后に際して中宮大夫に抜擢されるなど親族同様の待遇を受けた隆季は、応保元年(1161年)に参議となってから、検非違使別当・権中納言・中納言と急速に昇進、仁安(日本)3年(1168年)にはついに父の極官を越えて権大納言となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tokitomo was 178 cm tall and taller than average in those days, skilled in martial arts due to his privileged body, famous as a cultured person so that his 51 poems whose number was next to Yoritsuna UTSUNOMIYA were contained in "Utsunomiya Shin Wakashu"(the second collection of Utsunomiya group's poetry), and a copy of Tokitomo's poems "Collection of Poetry Written by Tokitomo KASAMA" is stored in Imperial Household Archives. 例文帳に追加

時朝は、身の丈が当時としては高く178cmもあり、その恵まれた体格から武勇に優れていたが、文化人としても名が高く、宇都宮新和歌集には、宇都宮頼綱に次ぐ51首もの歌が収録されており、時朝の詩集である『前長門守時朝入京四舎打聞集』の写本が現在、宮内庁書陵部に秘蔵されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

18 volumes of Kansubon (book in scroll style) possessed by Sonkeikaku-bunko Library (7 volumes of Annual, 10 volumes of Temporary, and 1 volume of catalogue, although one of the volumes of Annual and 4 volumes of Temporary overlap), 3 volumes of Kansubon possessed by Higashiyama Go-bunko collection (1 volume of the section on January of Annual and 2 volumes of Temporary), and 17 volumes of Kansubon in the collection of Imperial Household Archives (8 volumes of Annual, 9 volumes of Temporary, although 2 volumes of each were manuscripts from the Edo period) are among the known old manuscripts. 例文帳に追加

現在知られている古写本としては、尊経閣文庫蔵書の巻子本18巻(恒例7巻・臨時10巻・目録1巻、ただし恒例1巻・臨時4巻は重複)、東山御文庫蔵書の巻子本3巻(恒例1月分1巻、臨時2巻)、宮内庁書陵部蔵書の巻子本17巻(恒例8巻・臨時9巻、ただし恒例・臨時のうちそれぞれ2巻は江戸時代の写本)などが知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is an anecdote that Kinmochi was not good at playing the biwa Japanese lute, which should have been the family business of the Saionji Family, and during Kinmochi's time in office as prime minister, the Emperor Meiji said out of mischief to Kinmochi, "For the first time in a long while, I would like to listen to biwa Japanese lute," and therefore he was forced to play the biwa Japanese lute in dire distress together with the officials of Utaryo in the Imperial Household Ministry. 例文帳に追加

ちなみに公望は、西園寺家の家業である筈の琵琶の演奏が苦手であったが、首相在任中に明治天皇から悪戯半分に「久しぶりに西園寺家の琵琶が聞きたい」と言われ、宮内省の雅楽寮の職員と琵琶の共演をさせられて四苦八苦したというエピソードが伝わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In such "houses with diaries," beyond simply having the family head of each successive generation record and then maintain ownership of a diary, family members would also make manuscript copies, abridged versions, and indices (by topic or category) of the house diary, and gain a thorough understanding and knowledge of court practices through research into what was recorded therein; moreover, such families also tried to guard against the possibility of losing their house diaries by setting up a governmental system in which they themselves could serve the Imperial Court as officials or the Sekkanke (the line of regents and advisors) as keishi (clerks and household superintendents) and karei (house retainers), thereby aiming to keep their family name stable and secure. 例文帳に追加

日記の家では歴代の当主が単に日記を執筆したり所持するだけでなく、家記から写本や抄本、部類記の作成や内容の研究を通じてそこに書かれた有職故実の内容を吸収するとともに、家記の喪失を防いで朝廷の官吏あるいは摂関家の家司・家礼として奉仕できる体制を整えることで家名の安定を図っていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(a) organs within the Cabinet or organs under the jurisdiction of the Cabinet which were established pursuant to Acts, the Imperial Household Agency, organs provided for in Article 49, paragraph 1 or 2 of the Act for Establishment of the Cabinet Office(Act No. 89 of 1999), organs provided for in Article 3, paragraph 2 of the National Government Organization Act (Act No. 120 of 1948), the Board of Audit or organs established by one of these organs, or the personnel of the above mentioned organs who are authorized by Acts to independently exercise such authority; and, 例文帳に追加

イ 法律の規定に基づき内閣に置かれる機関若しくは内閣の所轄の下に置かれる機関、宮内庁、内閣府設置法(平成十一年法律第八十九号)第四十九条第一項若しくは第二項に規定する機関、国家行政組織法(昭和二十三年法律第百二十号)第三条第二項に規定する機関、会計検査院若しくはこれらに置かれる機関又はこれらの機関の職員であって法律上独立に権限を行使することを認められた職員 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 53 (1) The Prime Minister may collect reports on the status of enforcement of this Act from the heads of relevant administrative organs (the organs established in the Cabinet under the provisions of laws (except the Cabinet Office), organs under the supervision of the Cabinet, the Cabinet Office, the Imperial Household Agency, the institutions prescribed in paragraphs (1) and (2) of Article 49 of the Act for Establishment of the Cabinet Office (Act No. 89 of 1999), and the institutions prescribed in paragraph (2) of Article 3 of the National Government Organization Law (Act No. 120 of 1948); this applies in the next article). 例文帳に追加

第五十三条 内閣総理大臣は、関係する行政機関(法律の規定に基づき内閣に置かれる機関(内閣府を除く。)及び内閣の所轄の下に置かれる機関、内閣府、宮内庁、内閣府設置法(平成十一年法律第八十九号)第四十九条第一項及び第二項に規定する機関並びに国家行政組織法(昭和二十三年法律第百二十号)第三条第二項に規定する機関をいう。次条において同じ。)の長に対し、この法律の施行の状況について報告を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Cabinet Office, the Imperial Household Agency, organs provided for in Article 49, paragraph 1 or 2 of the Act for Establishment of the Cabinet Office (Act No. 89 of 1999), organs provided for in Article 3, paragraph 2 of the National Government Organization Act (Act No. 120 of 1948), organs under the jurisdiction of the Cabinet which were established pursuant to laws, organs established within one of these organs, or the personnel of the above mentioned organs who are authorized by laws to independently exercise such authority; and, 例文帳に追加

一 内閣府、宮内庁、内閣府設置法(平成十一年法律第八十九号)第四十九条第一項若しくは第二項に規定する機関、国家行政組織法(昭和二十三年法律第百二十号)第三条第二項に規定する機関、法律の規定に基づき内閣の所轄の下に置かれる機関若しくはこれらに置かれる機関又はこれらの機関の職員であって法律上独立に権限を行使することを認められた職員 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 55 (1) Except as otherwise provided for by law, the appointive power shall be vested in the Cabinet, each Minister (this refers to the Prime Minister and Ministers of each Ministry - the same shall apply hereinafter), the President of the Board of Audit, the President of the National Personnel Authority, Grand Steward of the Imperial Household Agency, and the heads of each external bureau. The appointive power held by the head of these organs shall be restricted to government positions within their organizational structure, while the appointive power of the Cabinet shall be restricted to government positions within the organizations directly (excluding the Prime Minister's Office) attached to it. However, the power to appoint heads of external bureaus shall be vested in each Minister. 例文帳に追加

第五十五条 任命権は、法律に別段の定めのある場合を除いては、内閣、各大臣(内閣総理大臣及び各省大臣をいう。以下同じ。)、会計検査院長及び人事院総裁並びに宮内庁長官及び各外局の長に属するものとする。これらの機関の長の有する任命権は、その部内の機関に属する官職に限られ、内閣の有する任命権は、その直属する機関(内閣府を除く。)に属する官職に限られる。ただし、外局の長に対する任命権は、各大臣に属する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

After the end of the World War II, between the countries of the UN, the opinion to punish the Emperor for militarism and abolish Tennosei was strong, but because the Japanese government strongly advocated the preservation of the Emperor, General Douglas MACARTHUR and the General Headquarters of the Allied Powers (GHQ/SCAP), to smoothly advance the administration of occupation and as a bulwark against communism, took the direction that the Imperial Household system should be preserved. 例文帳に追加

第二次世界大戦の終戦後、連合国(UN)の間では、軍国主義の一因として天皇を処罰し、天皇制を廃止すべきだという意見が強かったが、日本政府がその維持を強く唱えたこともあり、ダグラス・マッカーサー元帥、連合国軍最高司令官総司令部(GHQ/SCAP)は、日本の占領行政を円滑に進めるため、また共産主義に対する防波堤としても皇室制度は存続させるべきだという方向性を取った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the Imperial Household Agency identifies the Ota Chausuyama Tumulus (large keyhole-shaped tomb mound, 226-meter-long) in 3 Ota, Ibaraki City, Osaka Prefecture as Emperor Keitai's mausoleum, its construction is presumed to date back to about the mid-fifth century, so the accepted notion of today is that his true mausoleum is Imashirozuka Tumulus (large keyhole-shaped tomb mound, 190-meter-long) in Gunge Shinmachi, Takatsuki City, Osaka Prefecture which is estimated to have been built in early sixth century because of the cluster of Haniwa (a clay figure artifact) like the lifelike images of soldiers and horses in the Mausoleum of the First Qin Emperor, were discovered there. 例文帳に追加

宮内庁は同陵を大阪府茨木市太田三丁目の太田茶臼山古墳(前方後円墳・全長226m)に比定しているが、築造時期は5世紀の中頃とみられており、近年、同府高槻市郡家新町の今城塚古墳(前方後円墳・全長190m)から兵馬俑の如き埴輪群が発見され、6世紀前半の築造と考えられる同古墳を真の継体天皇陵とするのが定説になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the Ritsuryo system declined and the court itself started to function as the institution to manage the Emperor's family's household, it became tradition for the position of Kuranokami (the chief of Kuraryo) to be filled by court officials of the fourth rank that had previously been Kurodonoto (the chief of Kurodo Dokoro) or worked in the Benkan (clerical section) or Konoefu (Imperial palace guards), and then in the period of governments by cloistered emperors became a position for prominent Zuryo (head of provincial government) with strong financial power, and in the early Muromachi period, the Yamashina family held the position together with the position, Mizushidokoro Betto (superintendent of the cooking section for the emperor), and it has been essentially their hereditary post ever since. 例文帳に追加

律令制の衰退によって朝廷自体が天皇家の家政機関としての色彩を強めてくると、内蔵頭には蔵人頭や弁官・近衛府を歴任した四位の殿上人が就任するのが慣例となり、更に院政期には財力を有する有力な受領に移り、室町時代初期には山科家の当主が御厨子所別当を兼務して就任するようになると、以後同家の事実上の世襲となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The problem of embezzling of jisharyo (holdings of temples and shrines) by kokuga (imperial household officials or an estate manager) or bushi (samurai) was the background of the tendo -- But in some cases, as Buddhist monks and Shinto priests inherited the shoryo, which was necessary for maintenance of the facilities and support of the rituals, accompanying their religious belief (Buddhist monks inherited the shoryo from the master to the disciple, correspondingly to the case of the Shinto priests where they inherited the shoryo from father to children), they began to privatize the shoryo such that they could use the shoryo for private purposes, which had nothing to do with their religious activities, or that they sold the shoryo to the other person at their own discretion in the worst cases. 例文帳に追加

その背景として国衙や武士による寺社領の横領という問題もあったが、僧侶や神官によって信仰に付随して施設や儀式の維持とそのために必要な所領が相続継承されていく(僧侶の場合は師弟間の継承が神官の子弟間の相続に相当する)うちに私有化され、宗教とは関係のない私的目的に利用されたり、場合によっては勝手に他者に売却される場合もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His children played many important roles in the imperial court: Yoshiaki KAJUJI became Sangi (councilor); Kunitoyo SHIBAYAMA who was adopted by Gon Dainagon Mochitoyo SHIBAYAMA became Kudai-taifu (post of imperial household ministry); Tameoki REIZEI who was adopted by Gon Dainagon Tamesato REIZEI served at Konoefu (the headquarters of the inner palace guards); a daughter became the wife of Gon Chunagon (provisional middle councilor) Yasuchika HORIKAWA; Tadako KAJUJI (Higashikyogokuin) became Jusango and Naishi no suke (handmaid) for Emperor Kokaku and bore Emperor Ninko; Toshiaki BOJO who was adopted by Gon Dainagon Toshichika BOJO became Gon Dainagon as well; Tokuko KAJUJI became Naishi no suke for Emperor Ninko; a daughter became the wife of Gon Dainagon Tatefusa MADENOKOJI: a daughter became the wife of Gon Chunagon Kinnori OGIMACHISANJO; a daughter became the wife of Jun-daijin (vice minister) Sukenaru HINO; a daughter became the wife of Gon Dainagon Tokiakira HIRAMATSU, a daughter became the wife of Michinori ANDO who was Iga no kami (governor of Iga Province), Tsuke-garo (attendant chief retainer) of the Kii family, and the lord of the Kii Tanabe Domain; Tsunechika KAJUJI attained Jugoinoge (junior fifth rank, lower grade); a daughter became the wife of Chunagon (middle councilor) Nagamasa TAKAKURA. 例文帳に追加

実子に、参議・勧修寺良顕、宮内大輔・芝山国豊(権大納言・芝山持豊の養子)、近衛府・冷泉為起(権大納言・冷泉為訓の養子)、権中納言・堀河康親の室、東京極院・勧修寺ただ子(准三后、光格天皇の典侍、仁孝天皇の生母)、権大納言・坊城俊明(権大納言・坊城俊親の養子)、勧修寺徳子(仁孝天皇の典侍)、権大納言・万里小路建房の室、権中納言・正親町三条公則の室、准大臣・日野資愛の室、権大納言・平松時章の室、伊賀守・安藤直則(紀伊家付家老、紀伊田辺藩主)の室、従五位下・勧修寺経睦、中納言・高倉永雅の室など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(i) In response to a filing of complaint against the operations of administrative organs (herein referred to as Cabinet Office, Imperial Household Agency and the organs prescribed in Article 49, paragraph (1) and (2) of the Act for Establishment of the Cabinet Office (Act No. 89 of 1999) and the organs prescribed in Article 3, paragraph (2) of National Government Organization Act (Act No. 120 of 1948) and the public corporations specified in the Cabinet Order among those which are mentioned in from Article 4, item (xix) (a) to (c) of the Act for Establishment of the Ministry of Internal Affairs and Communications (Act No. 91 of 1999). Hereinafter referred to as same as this), to give necessary advice to the complainant and to inform the Ministry of Internal Affairs and Communications or the administrative organs and the like concerned of the complaint in accordance with the instruction of the Minister for Internal Affairs and Communications. 例文帳に追加

一 行政機関等(内閣府、宮内庁並びに内閣府設置法(平成十一年法律第八十九号)第四十九条第一項及び第二項に規定する機関並びに国家行政組織法(昭和二十三年法律第百二十号)第三条第二項に規定する機関並びに総務省設置法(平成十一年法律第九十一号)第四条第十九号イからハまでに規定する法人で政令で定めるものをいう。以下同じ。)の業務に関する苦情の相談に応じて、総務大臣の定めるところに従い、申出人に必要な助言をし、及び総務省又は当該関係行政機関等にその苦情を通知すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Ushosho (minor captain of the Right Division of Inner Palace Guards) in 1105 (12 years old), Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade) in 1106, combined with Suo no suke (vice governor of Suo Province), ranked Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade) in 849, Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) and Juishiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) in 1109, Shoshiinoge (Lower Senior Fourth Rank) combined with Mimasaku Gon no suke (vice governor of Mimasaku Province) in 1111, chujo (middle captain of the Right division of Inner Palace Guards) in 1115, combined with Bicchu no suke (vice governor of Bicchu Province) in 1116,Sangi (councilor) in 1119 (26 years old), combined with Mimasaku Gon no kami (governor of Mimasaku Province) in 1120, Jusanmi (Junior Third Rank) in 1121, Chunagon (vice-councilor of state) in 1122, Shosanmi (Senior Third Rank) in 1129, combined with Uemon no kami (captain of the Right Division of Outer Palace Guards) in 1130, Kebiishi no betto (superintendent of the Imperial Police) and Chunagon in 1131, Saemon no kami (captain of the Left Division of Outer Palace Guards) in 1132, Junii (Junior Second Rank) in 1134, Shonii (Senior Second Rank) and Dainagon (chief councilor of state) in 1136, Sadaisho (major captain of the Left Division of Inner Palace Guards) in 1140, combined with Kogogu-daibu (master of the Empress's household) in 1141, Minister of the Palace in 1149 (58 years old), Minister of the Right in 1150, and entering priesthood on July 17, 1154. 例文帳に追加

長治2年、右少将(12歳)、同3年、従五位上、兼周防介、嘉祥2年、正五位下、天仁2年、従四位下、従四位上、天永2年、兼美作権介、正四位下、永久3年、右中将、同4年、兼備中介、元永2年、参議(26歳)、同3年、兼美作権守、保安2年、従三位、同3年、中納言、大治4年、正三位、同5年、兼右衛門督、同6年、検非違使別当、中納言、天承2年、左衛門督、長承3年、従二位、保延2年、正二位、大納言、同6年、左大将、永治元年、兼皇后宮大夫、久安5年、内大臣(58歳)、同6年、右大臣、仁平4年5月28日出家。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS