Interpretedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1038件
Therefore, the characteristics that have generally been passed on till today--a long nose and red face, wearing the attire of a Yamabushi monk, and wearing wooden clogs with single support, flying freely in the sky with a leaf fan and having evil design--have been interpreted since the middle ages, and it is considered to be the superstitious blending of originally quite different characteristics. 例文帳に追加
したがって、今日、一般的に伝えられる、鼻が高く(長く)赤ら顔、山伏の装束に身を包み、一本歯の高下駄を履き、葉団扇を持って自在に空を飛び悪巧みをするといった性質は、中世以降に解釈されるようになったもので、本来まったく性質の異なったものが習合された俗信であるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The image processing apparatus comprises a means of interpreting a plurality of PDLs when there are a plurality of image data described by a plurality of different PDLs, a means for combining the plurality of image data interpreted by the means of interpreting the plurality of PDLs, and a means for describing the image data combined by the combination means by a plurality of different PDLs.例文帳に追加
複数の異なるPDLで記述された画像データが複数存在する場合に、複数のPDLを解釈する手段と、前記複数のPDLを解釈する手段で解釈された複数の画像データを合成する手段と、前記合成する手段で合成された画像データを複数の異なるPDLで記述する手段から構成される。 - 特許庁
After the first and second semiconductor substrates 20 and 30 are bonded together, the backside of the second semiconductor substrate 30 is polished, so that an embedded wiring 48, where one end is electrically connected to at least one of the first and second interpreted circuits while the other end is exposed on the backside of the second semiconductor substrate 30 is formed on the second semiconductor substrate 30.例文帳に追加
支持基板等を用いることなく、表層に第1の集積回路が形成された第1の半導体基板20と、表層に第2の集積回路が形成された第2の半導体基板30とを、第1の集積回路と第2の集積回路とが電気的に接続されるように、集積回路面同士を対向させて直接接着する。 - 特許庁
Emissions reported for category 5 (Waste generated in operations), category 11 (Use of sold products), and category 12 (End-of-life treatment of sold products) should not be interpreted to mean that emissions have already occurred, but rather that the reported emissions are expected to occur as a result of activities that occurred in the reporting year. 例文帳に追加
排出量カテゴリ5(事業で発生した廃棄物)、カテゴリ11(班日した製品の使用)およびカテゴリ12(販売した製品の使用後の処分)に報告される排出量は、すでに発生した排出量であるが、報告した排出量は報告対象年に生じた活動の結果発生すると見込まれる排出量を意味すると解釈してはならない。 - 経済産業省
On the other hand, in the case of (i), i.e. when their intent is interpreted as concluding a sales agreement for a reproduction of information property, the user should not be bound by an agreement of which he is not aware. Therefore, the user can use the information property freely, so long as he does not violate the Copyright Law. 例文帳に追加
まず①の情報財の複製物の売買契約と解される場合、代金支払時にその存在すら合意されていない契約にユーザーが拘束されることは相当でないので、この場合は、ライセンス契約は存在せず、購入したユーザーは著作権法の規定に反しない限り当該情報財を自由に使用することができる。 - 経済産業省
A judicial precedent (Judgment of Fukushima District Court, February 24, 1972, 278 Hanreitaimusu 201) concerns a case in which an act of repossession was performed by virtue of a recovery clause. The judgment says that, in consideration of the principle prohibiting self-enforcement, the clause could be interpreted as invalid under Article 90 of the Civil Code. 例文帳に追加
また、ある裁判例(福島地裁昭和47年2月24日判決・判タ278号201頁)は、いわゆる取戻約款があった場合で、代金不払によって取戻行為が行われた事案について、自力救済禁止の原則との関係で当該約款が民法第90条により無効となる可能性がある旨指摘している。 - 経済産業省
This processor is equipped with a script interpretating part 56 which obtains a script 300 reprsenting the execution order of image processes wherein simultaneous parallel execution is allowed in specific form and interprets the execution order that the script 30 shows and an image processing part 57 which performed the processes in the execution order interpreted by the scrip interpretation part 56.例文帳に追加
複数の画像処理の、同時並行な実行であることが許容された実行順序が所定形式で表されてなるスクリプト300を取得して、そのスクリプト300が表す実行順序を解釈するスクリプト解釈部56と、それら複数の画像処理を、スクリプト解釈部56によって解釈された実行順序で実行する画像処理部57とを備えている。 - 特許庁
The vocal indication of a designer is confirmed and interpreted and according to the interpretation result, corresponding image component data are retrieved from a raw material database and displayed; and the designer voices an indication for moving the position of a displayed image component while looking at the displayed data and thus image components can be combined on a screen, so that even the inexperienced person can easily generate a desired image.例文帳に追加
デザイナーが音声で指示したことを認識、解釈し、その解釈結果に従って、素材データベースから該当の画像部品データを検索して表示し、これを見ながらデザイナーは表示された画像部品の位置を移動する指示を音声により与えることで、画像部品を画面上で組み合わせることができ、未経験者でも所望の画像を容易に作成することができる。 - 特許庁
For example, the term "heat insulation alloys" from the expression "heat insulation alloys with compositions of … " in claims is interpreted to be "alloys applied to use (of products) requiring heat insulation" after the claimed invention has been identified based on the descriptions in the specifications and drawings and the common general knowledge as of the filing. In this case, the invention is dealt according to approach I.B.2.c. below for the descriptions in which products are defined by use. 例文帳に追加
例えば、「~の組成を有する耐熱性合金」という請求項について、明細書及び図面の記載並びに出願時の技術常識を考慮して請求項に係る発明を認定した結果、「耐熱性合金」との記載は「耐熱性を必要とする用途に用いる合金」の意味であると解すべき場合には、I.B.2.c.の取扱いにしたがう。 - 特許庁
Since the definition “medium to provide a program” in claim 1 itself is not clear enough to specify the relationship between “information (program)” and “medium,” it can be interpreted to include two alternatives, namely “medium to transmit a program” and “medium to record a program” by taking into consideration the statements of the detailed description of the invention with the common general knowledge of a person skilled in the art. 例文帳に追加
請求項1における「提供する」媒体という記載だけでは、情報と媒体との関係が不明確であるため、発明の詳細な説明における説明を当業者の技術常識をもって考慮してみると、特許を受けようとする発明としての媒体は、情報を記録する媒体に加え、情報を伝送する媒体も含むものと解される。 - 特許庁
The server device 20 includes an abnormality information interpreting part 23 for interpreting the abnormality information; a policy managing part 26 for managing rules for setting authorities about the abnormality information interpreted; an authority setting part 25 for setting the authorities of the client device 10 according to the rules of setting authorities; and an authority control part 27 for controlling the authorities of the client device 10.例文帳に追加
サーバ装置20は、異常情報を解釈する異常情報解釈部23と、解釈した異常情報に対する権限設定規則を管理するポリシー管理部26と、権限設定規則に従って、クライアント装置10の権限を設定する権限設定部25と、設定された権限に従って、クライアント装置10の権限を制御する権限制御部27とを備える。 - 特許庁
(2) The provisions under paragraphs (2) and (3) of Article 164 shall apply mutatis mutandis to the approval under paragraph (5) of Article 72 of the Act and to the examination under paragraph (6) of said Article, both conducted by a designated domestic air carrier. In this case, the term "personnel appointed by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism" prescribed in paragraph (3) of Article 164 shall be interpreted as "check pilot". 例文帳に追加
2 第百六十四条第二項及び第三項の規定は、指定本邦航空運送事業者が行う法第七十二条第五項の認定及び同条第六項の審査について準用する。この場合において、第百六十四条第三項中「国土交通大臣の指名する職員」とあるのは「査察操縦士」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the text reading out system which converts text data to voice data, reading information of text data including reading information of a specific character string, which is added in text data at the time of creating sentences, and the corresponding character string is interpreted, and the corresponding character string is retrieved and extracted from the text data, and voice on the extracted character string is synthesized on the basis of the reading information.例文帳に追加
テキストデータを音声データに変換するテキスト読み上げシステムであって、文章を作成する際にテキストデータ中に付加された特定の文字列に対する読み情報及び対応する文字列を含むテキストデータに対して、読み情報を解釈して、対応する文字列をテキストデータから検索して抽出し、抽出された文字列について、読み情報に基づいて音声を合成する。 - 特許庁
A control unit 21 or the multifunctional interphone monitoring television T2 comprises voice recognition means a, a' for receiving and interpreting the input of a voice command, and display control means b, b' for identifying the selecting screen of an operating item most similar to the voice command based on the voice command interpreted by the means a, a' and jump displaying on a screen.例文帳に追加
コントロールユニット21または多機能型インターホンモニタテレビT2は、音声コマンドの入力を、受け付け解読する音声認識手段a、a´と、この音声認識手段a、a´によって解読された音声コマンドにもとづいて、その音声コマンドに最も近似した操作項目選択画面を判別して、その画面にジャンプ表示させる表示制御手段b、b´とを備える。 - 特許庁
(Tsuneaki AKASAKA) It assumed that MINAMOTO no Tsunetada, whose name appeared in Oujinojaku fusei jiken (the case of unauthorized use of the family name 'O') of 953 cited in "Gonki" (FUJIWARA no Yukinari's diary) and was charged in representing himself as the descendant of Emperor Yozei (he was actually the descendant of Emperor Seiwa), was Tsunemoto or his brother, and interpreted that Yorinobu attempted to retrieve his honor by insisting in a petition that he was in fact the descendant of Emperor Yozei. 例文帳に追加
(赤坂恒明氏) 『権記』に引用されている天暦七年の王氏爵不正事件に現れる、清和天皇の子孫でありながら陽成天皇子孫を詐称したとして罰せられた源経忠を経基あるいはその兄弟と推定し、頼信が願文で陽成天皇の子孫であることは真実であると主張して名誉回復を図ったと解釈する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
B. A “particular problem from the viewpoint of the conduct of administration” that justifies a refusal to provide the requested document refers to the case in which a significant impediment could be caused to the conduct of administration by the indication in writing of the officer in charge and the purpose and contents of administrative guidance, etc. For example, if the document specifying those matters is utilized or interpreted regardless of the intention of the person who compiled it, achieving a certain administrative objective could become impossible. 例文帳に追加
ロ.書面交付を拒みうる「行政上の特別の支障」がある場合とは、書面が作成者の意図と無関係に利用、解釈されること等により行政目的が達成できなくなる場合など、その行政指導等の趣旨及び内容並びに責任者を書面で示すことが行政運営上著しい支障を生じさせる場合をいう。 - 金融庁
Matsuurato in northern Kyushu also famous for wako (Japanese pirates) could be interpreted as 'to' from outside, but it did not have same systemized actions, and unified for the first time during the uprising of Shimo Matsuura Party (Lower Matsuura Party) by Ryoshun IMAGAWA, who participated in the Kyushu Tandai (local commissioner) during the period of the Northern and Southern Courts (Japan), but the order of signature of the contract for the uprising was decided by lottery in 1384. 例文帳に追加
倭寇としても有名な九州北部の松浦党は、外部からは「党」と見られるが、その実ほとんど組織的な共同行動はとらず、南北朝時代に九州探題であった今川了俊の働きかけによって最初の下松浦党の一揆団結が行われるが、1384年(永徳4)の一揆誓約書の署名の順番はクジ引によって決たという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That the Empress Shotoku emphasized her intention again to appoint the successor to the Imperial Throne herself in an imperial rescript issued in November 769, which was after the incident; (Since the time of Taro SAKAMOTO [historian], this has been interpreted as the renunciation to let Dokyo ascend the throne; Hosoi thinks that it was no more than that the empress only emphasized her intention to enthrone a person in her mind [including Dokyo] while cautioning Imperial family members and court nobles not to act rashly.) 例文帳に追加
事件後の神護景雲3年10月の詔勅によって称徳天皇自身が改めて皇位継承者を自らが決める意思を強調していること(坂本太郎(歴史学者)以来、これを道鏡への譲位断念と解釈されるが、細井は皇族の軽挙を戒めているが、天皇が意中の人物(道鏡を含めて)を求める旨を強調したに過ぎないとする)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One reason for the frequency of subsidy complaints under the GATT was the ambiguity of the previous Subsidies Agreement. Countries interpreted differently the definition of subsidies and the procedural rules for invoking countervailing duties. Underlying this disagreement was a basic conflict between the various Contracting Parties on how to address government assistance designed to protect and nurture a domestic industry.例文帳に追加
GATT時代に紛争が多かった背景としては、旧補助金協定において補助金の定義が曖昧であったこと及び相殺関税の発動手続規定の解釈に関して各国において隔たりが見られたこと等があげられるが、そもそも産業の保護育成のために交付される補助金をどのように評価するかについて、基本的な理念の対立が底流にあったと言える。 - 経済産業省
However, given that the Panel found the ban to be outside the scope of the TBT Agreement, the Panel made no findings on the substantive claims under the Agreement. In addition to the fact that the TBT Agreement had never been previously interpreted by a panel, the Appellate Body decided that it had no adequate basis to examine claims regarding TBT consistency and declined to do so.例文帳に追加
ただし、パネルが一般的禁止措置をTBT 協定適用外と判断第Ⅱ部WTO協定と主要ケース286し、TBT 協定整合性に関する事実認定等を行っておらず、かつ、パネル先例も存在しないことを踏まえ、上級委員会は、この状況ではこれ以上の検討を行うことはできないとして、本件措置のTBT 協定整合性については判断を行わなかった。 - 経済産業省
Zhiyi, the Tendai Daishi (a great master of Tendai sect), interpreted each of junyoze (Buddhism Ten Factors of Life) in three different ways; the first, second, and the third meaning of a form (the first factor) is as follows: every form is equal; every form is different; every form is in the middle; Zhiyi applied these three ways of interpretation to each of junyoze; thus as for the ninth factor, 'recompense,' the first, second, and the third meaning is as follows: every recompense is equal, every recompense is different, every recompense is in the middle; and he expounded these three aspects of each one of the ten factors as the three truths of the empty, contingent, and middle; for this reason, these three ways of interpretation are called santen dokumon (literally 'the meaning changes three times as one reads the text'). 例文帳に追加
天台大師・智顗は「是の相も如なり、乃至、是の報も如なり」と「是の如きの相、乃至、是の如きの報」と「相も是に如し、乃至、報も是に如す」として、十如是を三種に読み、これを「空・仮・中」の三諦(さんたい)の義に配釈したので、これを三転読文(さんてんどくもん)といわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, as indicated in a very forthright statement made by Shoma, a well known myokonin (a religious person): Some have happily picked up Namu-amida-butsu which I have happily spit from my mouth,' Genso-eko can be interpreted as hearing someone chanting the Name of the Buddha (Namu-amida-butsu), the sentient beings grasp that the existence that someone chanting the Name is the works of Amida Tathagata, and that the Name they themselves chant is the very form of returning from the Pure Land. 例文帳に追加
しかし、妙好人の庄松(しょうま)が、オラが喜んで捨てた「南無阿弥陀仏」を、拾うて喜ぶ者がおると端的に表現したように、還相回向を、念仏者の口から出てくる名号を聞いて、称名をする人間がいることを、阿弥陀如来のはたらきととらえ、自らが称えた名号を指して浄土から還ってきた相(すがた)と解する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The power module incorporates a microcomputer for controlling the speed of a DC brushless motor by controlling a three-phase inverter semiconductor switching element and a power supply power factor improvement switching element, and a drive circuit for transferring the signal of the microcomputer, inputs a PWM signal for the induction motor as a speed command from the outside, and fundamental waves are interpreted as a speed command for the brushless motor.例文帳に追加
パワーモジュールに、3相のインバータ半導体スイッチング素子及び電源力率改善スイッチング素子を制御して直流ブラシレスモータを回転数制御するマイクロコンピュータと、マイクロコンピュータの信号を伝達するドライブ回路を内蔵し、外部からの速度指令として誘導電動機用PWM信号を入力し、基本波を解読してブラシレスモータに対する速度指令とする。 - 特許庁
For example, a statement which requires consent to a license agreement and which asserts that the effect of breaking the film wrap, seal, etc. equates to giving consent to the license agreement, and where the license agreement is printed on the film wrap, seal, etc. in a form that the user can easily identify before breaking the covering, it will often be interpreted that the act of breaking the covering is deemed to be conduct of a user which indicates his intention to conclude the license agreement and that by virtue of his conduct the license agreement has been completed. 例文帳に追加
例えば、ユーザーが開封前に通常認識できるような形態でフィルムラップやシール等にライセンス契約の確認を求める旨及び開封するとライセンス契約が成立する旨の表示がなされているような場合、開封することを意思実現行為とみなし、ライセンス契約の成立が認められることが多いと解される。 - 経済産業省
The print processing system performing printing after writing on a band memory by rendering comprises a host computer transmitting print data, and a section for making a display list by interpreting print data sent from the host computer and distributing the interpreted print data into rearrangement of writing command and figure writing processing of hardware and software.例文帳に追加
この印刷処理システムは、レンダリング処理を行ってバンドメモリに描画してから印刷する印刷処理システムであって、印刷するための印刷データを送信するホストコンピュータと、該ホストコンピュータから送られてきた印刷データを解釈して、解釈された印刷データのうちの描画コマンドの並び替えと、ハードとソフトの図形描画処理とに振り分けてディスプレイリストを作成するディスプレイリスト作成部を有する印刷装置とを備えている。 - 特許庁
The multi-interface controller mutually connects one computer with the plural pieces of peripheral equipment with different equipment structure and data forms,and it is constituted so as to receive, interpret a command to be outputted from one computer and input/output data according to the contents of the command with either one of the plural pieces of peripheral equipment based on an interpreted result.例文帳に追加
1台のコンピュータと、装置機能やデータ形式が異なる複数の周辺装置とを相互に接続するマルチインタフェース制御装置であって、前記マルチインタフェース制御装置は、前記1台のコンピュータから出力されるコマンドを受信して解釈し、解釈した結果に基づいて前記複数の周辺装置の何れか1台の周辺装置との間で前記コマンドの内容に応じたデータ入出力を行う構成とした。 - 特許庁
However, chemical compounds limited by the use described in a phrase like "for use as ...," such as "a chemical compound Z for use as Y," which represents limitation of use, generally indicate mere usefulness of the compounds, and they are interpreted as simple chemical compounds without limitation of use, such as the compound Z, which is apparent without applying the approaches I and II below to this case (Reference: Decision by the Tokyo High Court, July 8, 1997 [Heisei 7 (Gyo Ke) 27]). 例文帳に追加
ただし、「~用」といった用途限定が付された化合物(例えば、用途Y用化合物Z)については、このような用途限定は、一般に、化合物の有用性を示しているに過ぎないため、以下の(1)、(2)に示される考え方を適用するまでもなく、用途限定のない化合物(例えば、化合物Z)そのものであると解される(参考判決:東京高判平9.7.8(平成7(行ケ)27))。 - 特許庁
For example, the term "heat insulation alloys" from the expression "heat insulation alloys with compositions of … " in claims is interpreted to be "alloys applied to use (of products) requiring heat insulation" after the claimed invention has been identified based on the descriptions in the specifications and drawings and the common general knowledge as of the filing. In this case, the invention is dealt according to approach (2) below for the descriptions in which products are defined by use. 例文帳に追加
例えば、「~の組成を有する耐熱性合金」という請求項について、明細書及び図面の記載並びに出願時の技術常識を考慮して請求項に係る発明を認定した結果、「耐熱性合金」との記載は「耐熱性を必要とする用途に用いる合金」の意味であると解すべき場合には、下記(2)の用途により物を特定しようとする記載がある場合の取扱いにしたがう。 - 特許庁
In a method and an apparatus for overlaying the data image of a postscript data file upon a form image contained in an EPS file, the form image in an EPS file is stored in the memory 3 of a printer 1 and the postscript data file is transmitted to the printer 1 where the EPS file is interpreted by the postscript data file thus printing a composite page having the data image overlayed upon the form image.例文帳に追加
ポストスクリプト・データ・ファイルのデータ画像をEPSファイルに含まれるフォーム画像上に重ね合わせるためのフォーム・オーバレイ方法およびその装置であって、EPSファイルのフォーム画像をプリンタ1の記憶装置3に記憶しておき、ポストスクリプト・データ・ファイルをプリンタ1に送信し、プリンタ1においてEPSファイルをポストスクリプト・データ・ファイルで解釈し、フォーム画像に重ねられたデータ画像を有する複合ページを印刷する。 - 特許庁
A CPU 39 in the printer 31 executes interruption processing that receives a packet received by the network interface from the host computer 3, a communication task which eliminates a header from the packet, extracts net print job data and stores it in a print data buffer 371, a language task which interprets the print job data in the buffer 371 and a print task which produces a raster image based on the interpreted results of the language task.例文帳に追加
プリンタ31内のCPU39は、ホストコンピュータ3からネットワークインタフェース41が受信したパケットを受ける割込処理と、そのパケットからヘッダを除去して正味の印刷ジョブデータを取り出し印刷データバッファ371に格納する通信タスクと、印刷データバッファ371内の印刷ジョブデータを解釈する言語タスクと、言語タスクの解釈結果に基づいてラスタイメージを作成する印刷タスクとを実行する。 - 特許庁
The signal transmitted from a speaker 106 after converted to a combination of a DTMF frequency by an encoder 103 driven by a reference frequency is received by a mike 107 of the receiver 102, it is interpreted by a T decoder 109 and a K decoder 110 driven by the frequency deviated from the reference frequency, and an logical operation is executed to the interpretation results by a calculator 113 in the transmitter 101.例文帳に追加
送信機101において、基準周波数で駆動されるエンコーダ103でDTMF周波数の組み合わせに変換されスピーカ106から発信された信号は、受信機102のマイク107で受信され、基準周波数よりずらした周波数で駆動されるTデコーダ109及びKデコーダ110で解読され、これらの解読結果をカリキュレータ113で論理演算する。 - 特許庁
He first asked the secretary HAYASHIDA about the precedent of the House, then he made up his mind to seek for the way as long as an interpretation of the law allowed and he interpreted that drafts written by the chief secretary as precedent, Hotobun formed by the members of the House, and drafts by draft committee only remained as a reference for the chairman, so he took the approach with his draft which was mentioned above in his pocket, read this and asked for approval in the House. 例文帳に追加
まず林田書記官について議院の先例をただし、法規の解釈上許す範囲の道を求めて決心するところがあり、先例である書記官長起草の原案、議員から成立した奉答文、起草委員の起草文は単に議長の参考にとどまるものと解釈し、自分が起草した上記一通を懐中し議場に臨み、これを朗読し、議場の賛同を求めたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the view stated in "Hossoshiyosho" that what was transferred in the usual manner based on agreement (i.e., "wayo" in the sense of gift) does not need to be returned contains inconsistencies with Article 32 of Meirei-ritsu which is supposed to be interpreted to mean that stolen goods obtained in an illegal way are required to be returned to the original owner even if the transfer was made upon mutual agreement between the parties. 例文帳に追加
ただし、名例律32条の本来の解釈では法令に違反する方法で獲得した贓物は、たとえ当事者間の合意の有る授受であったとしても原所有者に返還する義務があるとするものであり、一般的な合意のある授受(すなわち贈与の意味での「和与」)は返還の対象とはならないとした『法曹至要抄』の解釈はこれと矛盾する内容を含んでいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the side of the Army (and a part of the Navy), however, since the imperial rescript was given by Emperor ahead of the Constitution of the Empire of Japan, there was an idea that the Imperial Rescript to Soldiers and Sailors secures their independence from the government and the parliament (Some members of the Army even interpreted 'Military men are neither perplexed at political opinions nor involved in politics.' as 'Military men need not care about what the government and statesmen say'). 例文帳に追加
ところが大日本帝国憲法に先行して天皇から与えられた「勅諭」であることから、陸軍(および海軍の一部)は軍人勅諭を政府や議会に対する自らの独立性を担保するものと位置づけていた(陸軍の一部には「政論に惑わず政治に拘わらず」について「政府や政治家が何を言おうと気にする必要はない、ということだ」という解釈すらあったという)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Regarding Korea's claim under the Article 23.1 of the DSU, the Panel interpreted this provision as imposing a general obligation on WTO Members not to act unilaterally when seeking the redress of an obligation under the WTO Agreement. The Panel found that the EU had adopted the TDM mechanism that served to provide the same type of redress as the DSU, and that the EU was seeking to induce Korea to modify its allegedly WTO inconsistent subsidies.例文帳に追加
他方、DSU23条に関する申立については、TDM規則のデザインと構造は、紛争解決手続きの開始から終了までの期間に適用を限定するものであり、WTO紛争解決手続きと同じ種類の是正を求めるものと解され、また、韓国による当該補助金交付を変更するインセンティブを創出する効果をTDM規則が有することを理由に、パネルはTDM規則を違反の是正を求める措置と認定している。 - 経済産業省
CSR has no clear shared definition because specific items of interest differ by country, region, religion and custom. Generally speaking, however, CSR is interpreted as follows: "companies become successful in business not only by complying with law but also by making well-balanced approaches on their own to economic, environmental and social problems in a manner that is beneficial to stakeholders surrounding companies, including citizens, local communities and society."例文帳に追加
CSRについては、国や地域、宗教、慣習によって具体的な関心事が異なるため、明確に共有化された定義はないが、一般的には、「企業が法律遵守にとどまらず、市民、地域及び社会等の企業を取り巻くステークホルダーに利するような形で、自ら、経済、環境、社会問題においてバランスの取れたアプローチを行うことにより事業を成功させること」等ととらえられている。 - 経済産業省
It seems that the "gohyaku jin-tengo" was quoted only as a metaphor in the Lotus Sutra; however, Nichiren (founder of the Nichiren sect) gave the meaning of kaigon-ken-non (discarding the assumption that Shakyamuni attained enlightenment for the first time in India and revealing that he originally gained enlightenment in the immensely distant past) to the word "gohyaku jin-tengo" by saying things like "for as long as gohyaku jin-tengo, this land has been ruled by Buddha;" thus it came to be interpreted as the time of actual enlightenment of Buddha. 例文帳に追加
この五百塵点劫は、法華経の経文を読む限りでは、たとえ話として引用しているだけであるが、日蓮は釈迦御所領御書などで、「過去五百塵点劫より、このかた、この娑婆世界は釈迦菩薩の御進退の国土なり」などと、五百塵点劫の言葉に開近顕遠の意味を持たせたことから、釈尊が本当に覚った時と解釈されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The printer includes a DL forming part 304 which interprets input printing data 301 and forms a display list from the interpreted printing data, a data memory 305 for DL preservation which stores the formed DL, a DL interpreting part 306 which interprets the DL in the data memory for DL preservation, a drawing part 307 which carries out drawing by software, and a drawing part 308 which carries out drawing by hardware.例文帳に追加
入力された印刷データ301を解釈して、解釈された印刷データからディスプレイリストを作成するDL作成部304と、作成したDLを格納するDL保存用データメモリ305と、DL保存用データメモリ内のDLを解釈するDL解釈部306と、ソフトウェアによる描画を行う描画部307と、ハードウェアによる描画を行う描画部308とを有する。 - 特許庁
Operator in issues other than problems between users, such as the maintenance and/or management of the system Most internet auction sites collect commissions. Regardless of whether such commissions are charged, it can be interpreted that a legal relationship is created between Auction Operators and users (Exhibitors and/or successful bidders etc.) concerning the utilization of the internet auction system provided by the Auction Operators. 例文帳に追加
管理等に関する責任等、利用者間のトラブル以外の問題に関するオークション事業者の責任インターネット・オークションは、手数料を徴収するものが多いが、有料、無料にかかわらず、オークション事業者と利用者(出品者・入札者等)との間には、オークション事業者が提供するインターネット・オークションのシステムを利用することに関して契約関係が成立しているものと解される。 - 経済産業省
When the user takes possession of information property by paying consideration to the store, the intention of the parties is reasonably interpreted to conclude either (i) a sales agreement for a reproduction of the information property; or (ii) an agreement by which the store assigns to the user the opportunity to consenting to the license agreement and by which the store delivers tangible objects such as the medium and manuals to the user ("Primary Agreement"). 例文帳に追加
ユーザーが店頭で対価を支払って媒体を介して情報財の引渡しを受けた場合、契約当事者の合理的意思解釈として、①情報財の複製物の売買契約と解される場合と、②販売店がユーザーに対してライセンス契約を締結することができる地位及び媒体・マニュアル等の有体物を引き渡すことを内容とする契約(以下「提供契約」という。)と解される場合がある。 - 経済産業省
The concept of like products was strictly interpreted in the SPF (“spruce, pine, and fir”) case involving Japan. The panel in that case recognized that each WTO Member might exercise considerable discretion as to tariff classifications and that the legality of such classifications would be established to the extent that it did not discriminate against the same products from different WTO Members.例文帳に追加
他方、松柏類の製材の関税分類で、トウヒ、マツ、モミ(SPF)とそれ以外で税差を設けているのは、実質的に特定国の製材を他の国の製材と差別するものであるとの主張に対し、関税分類については各加盟国に広範な裁量が認められており、同種の産品を異なる加盟国間で差別しない限りは合法であるとして、「同種の産品」を狭く解した例もある(日本のSPF製材に関するパネル、BISD 36S/167)。 - 経済産業省
This kanpu has conventionally been interpreted as having been issued to have TAIRA no Yoshikane, TAIRA no Sadamori and MIMAMOTO no Mamoru subjugate Masakado; however, because inconsistencies arose between the facts preceding and following the event, another theory, holding that Yoshikane and others had angered the Imperial Court when Yoshikane and Sadamori attacked Ikuha no mimaya, which officially belong to Meryo (the section taking care of imperial horses), and that Masakado had received the kanpu as an order to subdue them, has become prominent. 例文帳に追加
従来、この官符は平良兼、平貞盛、源護らに対して出された将門追討の官符であると解釈されてきたが、前後の事実関係とのつながりとの食い違いが生じることから、これを公的には馬寮に属する常羽御厩を良兼・貞盛らが攻撃してしまったことによって良兼らが朝廷の怒りを買い、彼らへの追討の官符を将門が受けたと解釈する説が有力となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, chemical compounds limited by the use described in a phrase like "for use as ...," such as "a chemical compound Z for use as Y," which represents limitation of use, generally indicate mere usefulness of the compounds, and they are interpreted as simple chemical compounds without limitation of use, such as the compound Z, which is apparent without applying the approaches I and II below to this case. This approach should be applied not only to chemical compounds but also to microorganisms. 例文帳に追加
ただし、「~用」といった用途限定が付された化合物(例えば、用途Y用化合物Z)については、このような用途限定は、一般に、化合物の有用性を示しているに過ぎないため、以下の(1)、(2)に示される考え方を適用するまでもなく、用途限定のない化合物(例えば、化合物Z)そのものであると解される(参考判決:東京高判平9.7.8(平成7(行ケ)27))。この考え方は、化合物の他、微生物にも同様に適用される。 - 特許庁
On the other hand, the term "thermoplastic resin," for example, is not a comprehensive expression that covers specific concepts of the "thermoplastic resin" unless it should be interpreted exactly based on the specifications, drawings, and common general knowledge as of the filing, such as definitions described in the detailed description of the invention, and it should be noted that this term is not included in the substantial alternatives. 例文帳に追加
これに対し、例えば「熱可塑性樹脂」という記載は、発明の詳細な説明中に用語の定義がある場合のように明細書及び図面の記載並びに出願時の技術常識を考慮してそのように解釈すべきであるときを除き、その概念に含まれる具体的事項を単に包括的に括って表現した記載と見るべきではなく、したがって事実上の選択肢には該当しないことに注意する必要がある。 - 特許庁
An information processing apparatus has an interpretation means for interpreting commands described in electronic manuscript data, a generation means for generating GUI components to execute the commands interpreted by the interpretation means, and a display means for displaying the GUI components generated by the generation means at positions corresponding to the commands described in the manuscript data with the manuscript data related to target data directed to be executed.例文帳に追加
電子化された原稿データに記述されたコマンドを解釈する解釈手段と、解釈手段によって解釈されたコマンドを実行するためのGUI部品を生成する生成手段と、実行指示の対象データに係る原稿データと共に、原稿データに記述されたコマンドに対応する位置に生成手段によって生成されたGUI部品を表示する表示手段と、を有することによって上記課題を解決する。 - 特許庁
The apparatus comprises a means 11 for inputting a code string expandable by a still picture expander 15, a means 12 for interpreting the syntax of the code string, a means 13 for forming a separate (new) code string expandable by the still picture expander 15 from that code string based on the interpreted syntax, and a means 14 for outputting the formed (generated) separate code string.例文帳に追加
静止画像伸長装置15で伸長可能な符号列を入力する符号列入力手段11、入力した符号列の構文を解読する構文解読手段12、解読した符号列の構文に基づいて、その符号列から静止画像伸長装置15で伸長可能な別の符号列(新たな符号列)を作成する符号列作成手段13、作成(生成)した別の符号列を出力する符号列出力手段14を備える。 - 特許庁
In addition, it was decided that JBIC (Japan Bank for International Cooperation) should provide emergency support to Japanese companies operating abroad. This loan program does not represent an enhancement of competitiveness as interpreted under WTO rules but rather it is aimed at supporting struggling companies. Although JBIC’s loans should basically be provided to companies operating in developing countries, some companies in automobile-related sectors are very large companies, so it was decided that JBIC should provide emergency support to such companies, including those operating in developed countries 例文帳に追加
それから海外に進出している日本企業に対しての支援、これはWTO上の競争力強化ということではなくて、困っているところに対しての融資、これはJBICの場合、基本的には途上国ということが前提でございましたけれども、自動車関連なんかは非常に大きな企業もございますので、これについてJBICが日本企業に対して先進国も含めて緊急的な支援をするということを決定いたしました - 金融庁
When a technical term is not used in the normal sense in the "scope of claims" and described in the "detailed description of the invention" as such or when a technical term is too ambiguous to understand in the "scope of claims" but it is specified in the "detailed description of the invention," there is no doubt that these terms should be interpreted based on the description of the "detailed description of the invention." 例文帳に追加
「特許請求の範囲」の記載に用いられている技術用語が通常の用法と異なり、その旨が「発明の詳細な説明」に記載されているとか、「特許請求の範囲」に記載されているところが不明確で理解困難であり、それの意味内容が「発明の詳細な説明」において明確にされているというような場合等に、これら用語、記載を解釈するに当たって、「発明の詳細な説明」の記載を参酌してなすべきであるのはいうまでもない。 - 特許庁
There is an episode widely known through novels and so on that is interpreted in many ways; according to versions of this episode, TAKECHI was anxious that a weak natured Izo may easily give into torture; or that Izo may go under a far more severe torture than his other comrades due to his frivolousness; or that Izo received the poison and drank it (not knowing that it was poison), but did not die and confessed for not being able to withstand the torture; or he confessed in anger in finding out that it was poison. 例文帳に追加
これは小説をはじめ広く知られるエピソードで、それらによればこの際、武市は性根の弱い以蔵が拷問に簡単に屈してしまうと心配したとか、以蔵が軽輩故に他の同士より一層激しく耐え難い拷問に遭うであろうと予想した、また、毒を送られた以蔵はそれを(毒とは知らずに)服んだが死なず拷問に屈して白状したとか、毒を見破って憤りのあまり自白に及んだなどと様々に解釈されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(3) The applicant shall be entitled to bring proceedings by virtue of this section in respect of any act only -- (a) after the patent has been granted; and (b) if the act would, if the patent had been granted on the date of the publication of the application, have infringed not only the patent, but also the claims (as interpreted by the description and any drawings referred to in the description or claims) in the form in which they were contained in the application immediately before the preparations for its publication were completed by the Registry.例文帳に追加
(3) 当該出願人は,次の場合に限り,何れかの行為に関して本条による手続を提起することができる。 (a) 当該特許が付与された後で,かつ (b) 当該特許が当該出願の公開日に付与されたとしたときに,当該行為が,当該特許のみでなく,登録局がその公開の準備を終える直前に当該出願に含まれていた態様のクレーム(説明及び説明又はクレームにおいて言及された図面に基づいて解釈されたとおりのもの)もまた侵害したことになる場合 - 特許庁
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
