Over allの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5496件
A transparent insulating passivation film 19 is formed to cover all over an insulating substrate 11 including display pixels PIX, and then the passivation film 19 is subjected to heating processing in a nitrogen gas atmosphere under a predetermined condition so as to perform a stress relaxing treatment for relaxing internal stress of the film 19.例文帳に追加
表示画素PIXを含む絶縁性基板11の全域を被覆するように透明な絶縁性のパッシベーション膜19が形成され、その後、所定の条件の窒素ガス雰囲気中で当該パッシベーション膜19を加熱処理して内部応力を緩和させる(低減する)応力緩和処理を行う。 - 特許庁
This woody floor material is formed by performing finishing painting on a surface of the provided grain pattern by ultraviolet-curing transparent paint, by forming a transfer printing layer 5 by performing transfer printing of the grain pattern on this hiding layer 4 by the plate roller, by forming the hiding layer 4 by all-over painting, by performing backing processing on a surface of the decorative plywood.例文帳に追加
化粧合板の表面を下地処理し、さらにベタ塗りにより隠蔽層4を形成し、この隠蔽層4の上に木目柄を版ロールにより転写印刷して転写印刷層5を形成し、得られた木目柄の表面を紫外線硬化型透明塗料により仕上げ塗装をしてなる木質系床材。 - 特許庁
In 1346, when Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') Takauji ASHIKAGA, and the Vice-shogun and his brother, Tadayoshi ASHIKAGA, ordered the construction of Ankoku-ji Temple Risho-to Pagodas all over Japan according to the advice of Muso Soseki (a Buddhist monk), the bakufu ordered the government of Iga Province to oblige Jiho HATTORI and Shinzaemon TSUGE to take charge of the protection of temples' estates and the reporting on the progress of the pagodas' construction. 例文帳に追加
貞和2年(1346年)征夷大将軍足利尊氏・副将軍足利直義兄弟が夢窓疎石の勧めにより、全国に安国寺利生塔の建立を命じた際には、伊賀国に対し幕府は服部持法と柘植新左衛門に寺領保護と造営成否の注進を命じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 127 (1) Where an action relating to a denied/disputed bankruptcy claim is pending at the time of commencement of bankruptcy proceedings, when a bankruptcy creditor seeks to determine the amount, etc. of the claim, he/she shall file a petition for taking over of action, designating all of the denying/disputing party(s) as the opponents. 例文帳に追加
第百二十七条 異議等のある破産債権に関し破産手続開始当時訴訟が係属する場合において、破産債権者がその額等の確定を求めようとするときは、異議者等の全員を当該訴訟の相手方として、訴訟手続の受継の申立てをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The conflict that continued for more than fifty years between the Northern and the Southern Court was gradually ended with the dominant position favoring the Northern Court, as Takauji ASHIKAGA gradually established the Northern Court and opened the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by shogun) and controlled the Samurai all over Japan, although the Southern Court once was in the dominant position and nearly took the political power from the Northern Court (Shohei Itto). 例文帳に追加
50年以上わたる南北朝の争いは、途中南朝が優勢に立って北朝を一時解体に追い込んだ事(正平一統)もあったものの、次第に北朝を擁立した足利尊氏が開いた室町幕府が全国の武士を掌握するにつれて北朝側優位の流れが固まりつつあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the time of FUJIWARA no Tadazane after the internal conflict over the position of Sekkan in the Insei (cloister government) period, there was a thought raised to value Mido-ryu practices as a symbol of unified of all Mido-ryu family including the Sekke; and the idea of thinking of Mido-ryu as a practice for people who belong to Mido-ryu was well-established. 例文帳に追加
やがて、院政期における摂関の地位を巡る内紛を経た藤原忠実の時代には、御堂流故実を摂家をはじめとする御堂流一門統合の象徴として尊重していく考え方が高まり、御堂流に属する人物のみが用いる故実とする認識が定着することになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, Ienaga SHIBA, as a supreme commander of Oshu, confronted Akiie KITABATAKE and others of the Southern Court and he himself died young in battle; however, his descendants, who were of noble birth and in the same family as the Muromachi shogunate family, ended up playing a leadership role in all over the Ou (Mutsu Province and Dewa Province) region (for the Shiba clan in Ou region, refer to the Oshu Shiba clan). 例文帳に追加
また、斯波家長は奥州総大将として南朝方の北畠顕家らと対抗し、自身は若くして戦死するも、その子孫は室町将軍家と同族という貴種性により奥羽一帯で指導的役割を果たすこととなった(奥羽における斯波氏については奥州斯波氏を参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The FSA will strive to enhance the transparency and predictability of regulatory actions by putting in place an environment that enables the public and interested parties all over the world to access easily the basic information on financial regulation and the FSA’s current views on regulatory and supervisory policies. To this end, the FSA will promote, among others, translation of financial laws and regulations into English and active use of the FSA website. 例文帳に追加
金融関連法令等の英訳の推進やウェブサイトの活用等を通じて、金融行政に関する基礎的資料や時々の金融行政の考え方に国民や世界の関係者が容易にアクセスできる環境の整備を進め、行政対応の透明性・予測可能性の向上に努める。 - 金融庁
In the Internal Control Audit Report, external auditors must express an opinion on whether the management's assessment of internal control over financial reporting in the Internal Control Report is fairly stated, in all material respects, in accordance with the generally accepted assessment standards for internal control. 例文帳に追加
監査人は、経営者の作成した内部統制報告書が、一般に公正妥当と認められる内部統制の評価の基準に準拠し、財務報告に係る内部統制の評価について、すべての重要な点において適正に表示しているかどうかについて、内部統制監査報告書により意見を表明するものとする。 - 金融庁
A. Whether the over-the-counter financial futures business operator strives to identify the status of customers’ solicitation requests and past transactions in a timely manner, by developing a system of customer cards, for example, and whether it ensures that all officers and employees strive to solicit customers in an appropriate manner in light of the status of their solicitation requests and past transactions. 例文帳に追加
イ.顧客からの招請状況及び過去の取引実態等について、例えば、顧客カードの整備等により、適時の把握に努めるとともに、勧誘に当たっては、当該顧客からの招請状況及び過去の取引実態等に則した適正な勧誘に努めるよう役職員に徹底されているか。 - 金融庁
(iv) In cases where the investment trust management company entrusts all or part of the authority over the investment made on behalf of rights holders to another entity under Article 42-3 of the FIEA (including cases where the entrusted entity entrusts part of the authority to yet another entity), whether the investment trust management company has properly established the criteria for selecting the entity to which the authority is entrusted and the method of communications therewith. 例文帳に追加
④ 金商法第42条の3の規定により権利者のための運用を行う権限の全部又は一部を他の者に委託する場合(当該他の者が委託された権限の一部を再委託する場合を含む。)に、委託先の選定基準や事務連絡方法が適切に定められているか。 - 金融庁
Seiba ga haru no tatakai or Seiba ga haru kassen (Seiba ga haru Battle) was the battle fought between Daimyo (feudal lord) Yoshitaka OUCHI in the Chugoku District (western Honshu) and Daimyo Yoshiaki OTOMO in Bungo Province in May 1534 all over Mt. Omure in Bungo Province (present Yamaura, Yamaga-machi town, Kitsuki City, Oita Prefecture). 例文帳に追加
勢場ヶ原の戦い/勢場ヶ原合戦(せいばがはるのたたかい/せいばがはるかっせん)とは、中国地方の大名大内義隆と豊後の大名大友義鑑との間で天文(元号)3年(1534年)4月に、豊後大村山付近(現大分県杵築市山香町山浦近辺)で行われた合戦。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That entry restriction would drive Koriwa into a corner -- In 1427, Saemontaro SODA, who was originally wako and influential figure in Tsushima, made a petition to the Korea kingdom to allow them free trade all over Gyengsangnam-do: In response, the Korea kingdom rejected the petition but added Yeompo, Ulsan-Gwangyeoksi (Ulsan Metropolitan City 蔚山広域市) instead. 例文帳に追加
こうした入港場の制限は興利倭の生活を困窮させるものであり、1427年に倭寇出身の対馬の実力者早田左衛門太郎が慶尚道全域において任意に交易出来るよう朝鮮王朝に請願するが拒絶され、代わりに塩浦(蔚山広域市)のみ入港場に追加された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After which, Hidenobu ODA, the legitimate grandson of Nobunaga, took over as head of the family, but he was just a puppet of Hideyoshi TOYOTOMI, and due to the results of the Kiyosu conference, Nobunaga's former territories were all divided and succeeded by his vassals, so the Oda clan itself fell from power and was reduced to the status of an ordinary daimyo. 例文帳に追加
その後、織田氏の家督は信長の嫡孫・織田秀信が継いだが、秀信は豊臣秀吉の傀儡にすぎず、また清洲会議により、信長の旧領はことごとく織田家臣団によって分割相続されたため、織田政権、というより織田氏自体が、政権から単なる一大名に転落してしまったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This led to the formation of the Takaaki KATO administration by the three pro-constitution factions of Rikken Seiyukai, Kenseikai and Kakushin Kurabu and to the legislation of the Universal Manhood Suffrage Act that abolished the restriction of voting right based on property (tax payment) and granted the right to all men aged over 25 for organization of popular elections. 例文帳に追加
その結果立憲政友会・憲政会・革新倶楽部の護憲三派からなる加藤高明内閣が成立し、普通選挙法が制定され財産(納税額)によって制限される制限選挙から満25歳以上全ての男子に選挙権が与えられることとなり、普通選挙が実現した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tenguto no Ran (Rebellion of Tenguto) was raising of an army at Mt. Tsukuba on May 2, 1864 by the radical party of Sonno Joi (19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) including Koshiro FUJITA, a feudal retainer of Mito Domain and others, as well as the following related conflicts occurred all over the country (the main leader surrendered on January 14, 1865). 例文帳に追加
天狗党の乱(てんぐとうのらん)とは、元治元年3月27日(旧暦)(1864年5月2日)に起きた、水戸藩藩士藤田小四郎ら尊皇攘夷過激派による筑波山での挙兵と、その後これに関連して各地で発生した争乱のことである(元治元年12月17日(旧暦)(1865年1月14日)に主導者投降)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, this system, which concentrated all the state's legislative, judiciary and administrative functions in the Daijokan and gave broad authority to the Dajo-daijin (Grand Minister) was thought to be ill-suited for the political management of a modern nation; the High Chancellor's extensive responsibilities caused delays in the political management of the nation and invited confusion over who had responsibility for which tasks. 例文帳に追加
しかし、太政官に立法・司法・行政の全機能を集中させ、太政大臣に強力な権限を与えるこの制度は、近代国家の国政運営に適さないと考えられ、また、太政大臣の負担が大きく、かえって国家運営の停滞と責任の所在の不明確さを招いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The estate of Sekkan-ke managed by Moriko was thought to be handed over to FUJIWARA no Motomichi (the son of Motozane) or Emperor Takakura whose junbo (a woman who was given the status equivalent to the emperor's birth mother) was Moriko, but the cloistered emperor assigned Shirakawa-dono Kuraazukari (the finance of the palace of Emperor Shirawaka) to FUJIWARA no Kanemori, who was his trusted vassal, and confiscated all of the estate in reality. 例文帳に追加
盛子の管理していた摂関家領は藤原基通(基実の子)もしくは、盛子が准母となっていた高倉天皇が相続すると思われていたが、法皇は白河殿倉預(くらあずかり)に近臣・藤原兼盛を任じて、事実上その所領の全てを没収してしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The "Basic Survey of Japanese Business Structure and Activities"-based comparison of changes over the years for enterprises that started exports in 2001 and those that have not started exports (all industries) shows that in 2004 and 2005, the employment growth rates of enterprises that started exports were higher than those of enterprises not started exports, but in 2008 the employment by export-started enterprises declined significantly.例文帳に追加
「企業活動基本調査」のデータに基づき、2001 年に輸出を開始した企業と非開始企業(全産業)との国内雇用の経年変化を比較したところ、2004~05 年は輸出開始企業の方が雇用の増加率が高くなっているが、2008 年には輸出開始企業の方が大きく減少している。 - 経済産業省
Looking at the breakdown of exports of service from developed countries, over half are mainly dominated by travel, which is consumption abroad (Mode 2). Even when totaling the share of all services that are mainly provided through cross-border supply (Mode 1) such as transport, other business services (mainly trade intermediation commissions), and finance, they comprise less than half of the total (Figure 3-2-13).例文帳に追加
先進諸国のサービス輸出の内訳を見ると、その半分以上を主に国外消費(第 2モード)である旅行が占めており、越境取引(第 1モード)によって主に提供される輸送、その他営利業務(主に貿易仲介手数料)、金融などのシェアをすべて合計しても全体の半分にも満たない(第3-2-13図)。 - 経済産業省
With these characteristics, the OECD will continue playing an important role in maintaining and developing the multilateral free trade system led by the WTO by analyzing and discussing urgent issues facing governments and industries all over the world, in addition to the movement of developing international trade rules.例文帳に追加
こうした特徴を踏まえれば、OECDは、引き続き、WTOにおける国際的通商ルール策定の動きに加えて、各国政府や産業界が直面する喫緊の課題に関する分析や対話などを行うことにより、WTOを中心とした自由貿易体制の維持・発展に重要な役割を果たすことができる。 - 経済産業省
The WTO's TRIPS Agreement is an existing multilateral agreement for the protection of intellectual property rights. However, this agreement stipulates the minimum criteria that all member states of the WTO (over 150 states) must satisfy, and is not necessarily sufficient enough as a countermeasure against the diversifying and ever more complex issues of counterfeiting and piracy.例文帳に追加
他方、知的財産権保護に係る既存の多国間協定としては、WTO/TRIPS協定があるが、同協定は150 か国を超えるWTO加盟国・地域すべてが満たす必要のある最低限の基準を定めているにとどまり、多様化、複雑化する模倣品・海賊版の問題への対応としては必ずしも十分なものとはなっていない。 - 経済産業省
The WTO/TRIPS agreement, the exiting multilateral agreement on the protection of intellectual property rights, only defines the minimum requirements that all of the over 150 WTO member countries and regions must observe, and it is not necessarily effective in countering the increasingly complex and diversifying problem of counterfeited and pirated goods.例文帳に追加
他方、知的財産権保護に係る既存の多国間協定としては、WTO/TRIPS協定があるが、同協定は150か国を超えるWTO加盟国・地域全てが満たす必要のある最低限の基準を定めているにとどまり、多様化、複雑化する模倣品・海賊版の問題への対応としては必ずしも十分なものとはなっていない。 - 経済産業省
Based on the information presented during this high level officials meeting, participants exchanged their views over their current policies and services of health and social welfare for the poverty alleviation, identified common challenges and discussed the prospected activities to address these issues at both the national and regional levels. A consensus on the following recommendations has been reached by all the participants of the meeting hereunder.例文帳に追加
これらの本会合で提供された情報に基づいて、貧困削減に向けた保健及び福祉分野での取り組みや共通課題、および、国レベル、地域レベルで今後実施しうる活動について、活発な議論が行われ、以下の通り、本会合における提言が参加者全員により合意に至った。 - 厚生労働省
The sweet called Uiro originates from Odawara City, Kanagawa Prefecture, and it is thought that the sweet for guests of the Uiro family (Odawara), which produced a folk medicine named Uiro, was sold under the name Uiro after the Meiji period all over the country. 例文帳に追加
ういろうは、神奈川県小田原市が発祥の地であり、同名の民間薬(ういろう(薬品))を製造する外郎家(小田原)の来客用菓子として伝えられていたものが、苗字の外郎がそのまま菓子名の「ういろう」となり、明治以降に薬と共に販売されるようになったことで全国に広まったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the Zenkoku Shinshu Kanpyokai was held every spring and the National Seishu Competition was held every autumn, the seishu yeast which objectively received high prize there began to be distributed to sake brewers all over Japan by the Brewing Society (present Brewing Society of Japan) after separation and pure culture. 例文帳に追加
全国新酒鑑評会が毎年春に、全国清酒品評会が秋に開かれるようになり、そこで高い順位を取るなどして客観的に優秀と評価された清酒酵母を、醸造協会(現在の日本醸造協会)が分離、純粋培養し、全国の酒蔵に頒布するという制度が成り立っていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Birds and insects which migrate seasonally and on a regular basis are frequently identified as human souls, and therefore, one theory has it that Russet (or Cinnamon) Sparrows which actually breed in Tohoku region in summer, migrate all over the country and damage agricultural products in autumn would probably be associated with the incarnation of Sanekata who had been relegated to Tohoku. 例文帳に追加
一定の時期に来訪する鳥や昆虫は人間の霊魂と同一視されることが多く、実在するニュウナイスズメは夏季に東北地方で繁殖し、秋季に全国に渡来して農作物に被害をもたらすことから、これが東北に左遷された実方の化身だと想像されたとの説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Similar stories also remain all over Japan: In two towns and one village of Kanra-gun, Gunma Prefecture; Hikone City, Shiga Prefecture; Amagasaki City, Hyogo Prefecture; Matsue City, Shimane Prefecture; two towns and one village of Hata County, Kochi Prefecture; Kama City, Fukuoka Prefecture; the Island of Fukue, Goto-retto Island, Nagasaki Prefecture: and it is assumed that those stories were made with a mutual influence on each other. 例文帳に追加
他に群馬県甘楽郡の2町1村・滋賀県彦根市・兵庫県尼崎市・島根県松江市・高知県幡多郡の2町1村・福岡県嘉麻市・長崎県五島列島の福江島など日本各地において類似の話が残っており、それらが相互に影響しあいながら成立したものであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Kawabata Art School (Kawabata ga gakko), a private art school established in Koishikawa, Tokyo in 1909, gathered young people who admired art from all over Japan even after the death of the founder Gyokusho KAWABATA in 1913, and turned out many talented people as well as painters until its abolishment during the Greater East Asia War. 例文帳に追加
「川端画学校」は明治42年に東京小石川に設立された私立の画塾ではあるが、大正2年に創設者の川端玉章が逝去したのちも、芸術にあこがれる若者を各地から集めて、大東亜戦争さなかの廃校に至るまで、画家のみならず多くの才能を輩出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The advantage of borrowing over owning a reference is that you don'tneed to take care of disposing of the reference on all possible paths through the code -- in other words, with a borrowed reference you don't run the risk of leaking when a premature exit is taken.例文帳に追加
参照の借用が参照の所有よりも優れている点は、コードがとりうるあらゆる処理経路で参照を廃棄しておくよう注意しなくて済むことです-- 別の言い方をすれば、借用参照の場合には、処理の途中で関数を終了してもメモリリークの危険を冒すことがない、ということです。 - Python
* As it is preached in Daibadatta-bon (Chapter on "Devadatta," the 12th chapter of Hoke-kyo) that an eight year old dragon girl did Sokushin Jobutsu (attaining Buddhahood with the present body), thus in Japan, Hoke-kyo has been respected from ancient times as a doctrine in which women become a Buddha, and Hoke-kyo enshrined in kokubun-niji (nunnery temples) built all over Japan by the order of Emperor Shomu. 例文帳に追加
※法華経のうち、提婆達多品には八歳の竜女が即身成仏したことが説かれているため、我が国では古来より法華経を女人成仏の経典として貴ばれており、聖武天皇の命により全国に設置された国分尼寺には必ず法華経が安置された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a manufacturing method and a manufacturing apparatus of a thin film photoelectric conversion element, and a deposition apparatus which can obtain a thin film having improved flatness on all over the surface and stabilized uniform film thickness distribution, even for a flexible substrate of large area, by inhibiting generation of wrinkles in a width direction and a length direction of a flexible substrate.例文帳に追加
可撓性基板の幅方向及び長手方向の皺の発生を防止して、大面積の可撓性基板でも、全面に亘って平坦性が向上し、均一な膜厚分布の安定化した薄膜が得られる薄膜光電変換素子の製造方法及び製造装置、並びに成膜装置を提供することにある。 - 特許庁
The dial itself, a certain description method for imaging it, or a piece of seal and card form of chart and table for helping understanding will provide a tool and a method which makes it possible to read the local time in all over the world with a simple method such as pasting on the front glass of timepiece face or putting on and seeing through.例文帳に追加
この別の文字盤そのもの、或いはそれを想起させる一定の標記法や、理解を助ける図表などを単葉のシールやカードの形態にすれば、時計文字盤前面ガラスに、貼る、或いは重ね透かし見るといった簡便な方法で世界各地の現地時間を読み取れる道具と方法が提供できる。 - 特許庁
The cooling circuit includes the plurality of cooling holes 42 having predetermined positions and sizes for increasing a cooling flow amount near the rear edge of the vane shaped portion section and generating a turbulent flow in the vane shaped portion section to increase whole and local creep margins all over a vane shaped portion.例文帳に追加
冷却回路は、所定の位置及び大きさを有する複数の冷却孔(42)を含み、それによって翼形部セクションの後縁付近の冷却流量を増加させかつ翼形部セクション内に乱流を発生させて翼形部全体にわたって全体及び局所クリープマージンを増大させる。 - 特許庁
To provide a device which makes the flow of a fluid uniform practically all over the whole heating body on the occasion when it passes through the heating body and thereby enables improvement of the efficiency of heat transfer from the heating body to the fluid and enhancement of the accuracy of temperature regulation of the fluid, in regard to the fluid heating device utilizing electromagnetic induction.例文帳に追加
電磁誘導を利用した流体加熱装置において、発熱体を通過する際における流体の流れを発熱体の全体にわたりほぼ均一にして、発熱体から流体への熱伝達の効率を向上させ、流体の温度調節の精度を高めることができる装置を提供する。 - 特許庁
This liquid crystal display device is produced by forming scanning lines, gate electrodes 3a, signal lines 7 and thin film transistors on a transparent first substrate, forming color filters 9R, 9G, 9B as an upper layer all over the substrate including the aforementioned elements, forming an overcoat layer 10 on the color filters, and arranging pixel electrodes 11 and COM electrodes in the same layer on the overcoat layer.例文帳に追加
透明な第1の基板の上に走査線、ゲート電極3a、信号線7,薄膜トランジスタを形成し、これらを含む全体の上層にカラーフィルタ9R、9G、9Bを設け、カラーフィルタ上にオーバーコート層10を形成し、このオーバーコート層上に画素電極11とCOM電極を同じ層に配置する。 - 特許庁
Thus, the solder sucking device 6 is moved over the entire region of the board 1 while the sucking direction for a solder by a sucking-in opening 26 is kept vertical to the land at all times, for efficient and easy work for removing a solder while peeling of the land is suppressed to protect the board.例文帳に追加
これにより、半田吸取器6はその吸取口26による半田の吸引方向がランドに対して常に垂直となる姿勢が維持されて基板1の全領域にわたって移動可能となり、半田除去作業を効率的かつ容易としながら、ランドの剥離を抑制して基板の保護を図ることができる。 - 特許庁
To obtain a picture equivalent to multiple exposure of a silver salt camera with a very simple operation at all times by setting an image pickup device to a consecutive shot state that photographs a picture for a prescribed exposure period and selecting pictures only having pixels of a prescribed level or over in the captured picture for composite pictures.例文帳に追加
撮像装置を一定露光周期で画像を撮り続ける連写状態にしておき、取り込み画像中に一定レベル以上の画素が存在する画像のみを合成する画像としたので非常に簡単な操作で銀塩カメラの多重露光と同等の画像を得ることができる画像合成装置を提供する。 - 特許庁
To obtain a sintering furnace where an atmosphere gas spreads evenly all over a sintering container and which can remove additives and control the 0/U ratio in an initial sintering zone at 300°C to 900°C and not only can prevent such problems as the cracks and deformation of pellets from occurring but also can improve the productivity of the furnace.例文帳に追加
焼結用容器内全体に平均して雰囲気ガスが行き渡り、300度C〜900度Cでの焼結の初期ゾーンに於いて添加物の除去、O/U比のコントロールができ、ペレットのクラックの発生及び変形等の不具合発生を防止し且つ生産性を高めることができる焼結炉を得ること。 - 特許庁
A grooving process is applied to all over the surface of a cylindrical ceramic element 2 with the surface coated with a conductive film 3 and with a pair of electrodes 5 and 6 mounted at both its end by irradiating it with an ultraviolet laser having a wavelength of 400 nm or less and an energy density of 5 J/cm^2.例文帳に追加
表面を導電性被膜3で被包して両端に一対の電極5、6を装着した円柱状のセラミック素体2に対して、その表面全周にわたって波長400nm以下でエネルギー密度が5J/cm^2 以上の紫外線レーザを照射して溝切り加工を施す。 - 特許庁
In addition, owing to a clearance S provided between the upper end part of the air flowing hole 9 and the rear surface of the ink occluding body 3, the air supplied from outside spreads all over the rear surface of the ink occluding body 3 through the grooves 5 connecting with one another, resulting in realizing favorable air displacement on the sealing material 2 and the ink occluding body 3.例文帳に追加
さらに、空気流通孔9の上端部とインク吸蔵体3の後面との間の隙間Sにより、外部から供給された空気は、互いに繋がった溝5を通ってインク吸蔵体3の裏面全体に行き渡り、印材2及びインク吸蔵体3の空気置換が良好に行われる。 - 特許庁
The method for applying the coating liquid comprises a step S3 (a supply step) of concentrically supplying the coating liquid of a minutely linearized state almost all over the surface of a substrate while leaving a minute space between the adjacent concentric circles and a step S4 (a leveling step) of leveling the coating liquid supplied to the substrate by slightly exerting power on the coating liquid to the plane direction.例文帳に追加
微細線状にした塗布液を微小間隔で基板のほぼ表面全体にわたって同心円状に供給するステップS3(供給過程)と、基板に供給された塗布液に対して面方向への微小な力を付与して塗布液をならすステップS4(レベリング過程)とを順に実施する。 - 特許庁
To produce an energy-saving type display which eliminates the labor for installation of semiconductors for all the cells installed in a matrix over the entire part of a screen in an active matrix type display having spontaneous light emission type pixels and eliminates the need for installation of an intricate AC frequency controller as well, and is high in luminance, high in contrast and large in the number of contrasting adjustment steps.例文帳に追加
自発光型画素を持つアクテイブマトリックスディスプレイにおいて画面全体にマトリックス状に設置された全セルに半導体を設置する手間を省き、複雑な交流周波数制御装置も不要とした、高輝度、高コントラストで明暗階調調整段数の大きい、省エネルギー型ディスプレイを作る。 - 特許庁
Since 1999, hundreds of “sogyo-juku” (Venture Schools), providing short-term intensive training courses mainly on business planning for business start-ups, have been held at commerce and industry associations and chambers of commerce all over Japan with the financial support from the national government. They have been attended by more than 90,000 prospective entrepreneurs in total, and probably more than 30% of those who completed the courses have launched a new business. 例文帳に追加
1999年度から、国の助成により、起業に向けたビジネスプラン作成等の短期集中研修「創業塾」が全国の商工会や商工会議所など数百カ所において開催されており、これまでにのべ9万人以上が受講し、修了者の3割以上が実際に創業していると見られる。 - 経済産業省
The development of systems relevant to JDR is currently underway. The use of JDR is also proposed as one of the means to acquire funds from “Japan for the Delhi-Mumbai Industrial Corridor,” and increased use of JDR by companies from all over Asia is expected in the future.例文帳に追加
JDRに関しては、関連制度の整備が進められており、また、日本とインドが共同で進めている「デリー・ムンバイ間産業大動脈構想」の中でも、必要な資金を日本から調達するための一つの手段としてJDRの活用が提案されており、今後、アジア各国の企業がJDRを活用することが期待される。 - 経済産業省
In order to encourage companies to invest their management resources for the future(private investment of 70 trillion yen over the next three years), the government will endeavor to develop a favorable business environment mainly by way of making bills for the Industrial Competitiveness Enhancement Act and the Act to Revise the Companies Act, while generally mobilizing all other measures, including tax incentives, budgetary measures, financial assistance and institutional reform.例文帳に追加
企業の経営資源を将来に向けた投資へと振り向けるため(3年間で70兆円水準の民間投資額)、産業競争力強化法案や会社法改正案を中心とした事業環境整備とともに、税制・予算措置・金融支援・制度改革等のあらゆる施策を総動員する。 - 経済産業省
Expansion of globalization range, along with improvement of tolerance against a world economic crisis, contributes revitalization, productivity improvement and structure change of industries, which have not made progress in overseas operations. It is expected that spreading the benefit of globalization all over our country would contribute to income increase, which promotes increase of domestic demand.例文帳に追加
グローバル化のすそ野拡大は、世界経済危機への耐性度向上と共に、今まで海外展開が進んでいなかった産業の活性化・生産性向上・構造転換にも貢献し、グローバル化の恩恵が広く我が国に行き渡ることは、所得向上、ひいては内需拡大に寄与することが見込まれる。 - 経済産業省
For the port and maritime transportation business, strengthen competitiveness of Japan's international strategic ports and authorities, to invite vessels from all over the world, intense investment for gigantic container ship and bulk ship business, improving Japan's collecting cargo ability utilizing convenient domestic transporting system and cost down measures are necessary.例文帳に追加
港湾・海運については、我が国国際戦略港湾の競争力を強化し、世界の船舶を呼び込むため、コンテナ船・バルク船の巨大化への対応投資の集中実施や、我が国の国際戦略港湾の集荷力向上のための内航海運の利便性向上・コスト低減に向けた抜本的な取組が必要である。 - 経済産業省
To deliver a fully effective greenhouse gas reduction plan, all emissions need to be taken into account use, improving overall efficiency of companies' supply chains, reducing regulatory risks, and strengthening supplier and customer relationships. Enhance stakeholder information and corporate reputation through public reporting As concerns over climate change grow, NGOs, investors, governments and other stakeholders are increasingly calling for greater disclosure of corporate activities and GHG information. 例文帳に追加
公表を通してステークホルダーに関する情報を拡充し事業者の評判を高める気候変動に対する懸念が高まるのに伴い、NGO、投資家、政府その他のステークホルダーは、事業者の活動およびGHGに関する情報のさらなる開示を求めるようになってきている。 - 経済産業省
We often hear the teachers of all creeds lamenting the difficulty of keeping up in the minds of believers a lively apprehension of the truth which they nominally recognise, so that it may penetrate the feelings, and acquire a real mastery over the conduct. 例文帳に追加
どんな信条でもその教師たちが、信者たちの心に、彼らが名目上は承認している真理についての、生き生きとした理解を保持させ、そうやって、その真理が感情に浸透して、行為にたいする真の統率を獲得するようにさせることが、いかに難しいか嘆いているのを、よく耳にします。 - John Stuart Mill『自由について』
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
