| 意味 | 例文 |
Over itの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7257件
To provide a method for storage for a long period and transportation of a preconditioned ion-exchange resin suspension for decanting it into a reactor keeping the characteristics of the ion-exchange material required as a reaction catalyst over that period.例文帳に追加
予備状態調節されたイオン交換樹脂懸濁液を長期にわたって貯蔵ならびに輸送し、反応器中へデカントすることを可能とし、イオン交換体がこの期間にわたって反応触媒としての必要特性を失うことのない、方法を提供する。 - 特許庁
As a result in this liquid crystal display device, instead of writing image signals and turning on backlight sequentially over the whole pixel part, it is possible to sequentially write image signals into and turn on backlight in each specified area in the pixel part.例文帳に追加
そのため、当該液晶表示装置においては、画素部全面において画像信号の書き込み及びバックライトの点灯を順次行うのではなく、画素部の特定の領域毎に画像信号の書き込み及びバックライトの点灯を順次行うことが可能である。 - 特許庁
A first region having a single-crystal semiconductor layer left by performing heat treatment after implanting ions into a single-crystal semiconductor and sticking it on a substrate, and a second region having a non-single-crystal semiconductor layer are provided over the substrate.例文帳に追加
基板上に、単結晶半導体基板にイオンを打ち込み前記基板に貼り付けた後熱処理を加えることにより残存させた単結晶半導体層を有する第1の領域と、非単結晶半導体層を有する第2の領域と、を設ける。 - 特許庁
When it is determined that the detected operating condition fits the switchover condition, a browser switching portion 114 switches over an operation by the PC site browser portion 112 to an operation by a mobile site browser portion 115, and continues the access by the mobile site browser portion 115.例文帳に追加
検出された動作状況が切替条件に該当すると判別された場合、ブラウザ切替部114は、PCサイト用ブラウザ部112による動作から携帯サイト用ブラウザ部115の動作に切り替え、携帯サイト用ブラウザ部115でのアクセスを継続する。 - 特許庁
In order to prevent the outflow of income due to worsening terms of trade in the midst of rising concern over possible long-term higher resource and food prices due to growth in new emerging economies, it is necessary to consider improving terms of trades by strengthening the exchange rate.例文帳に追加
新興国経済の拡大によって資源・食料価格が長期的に高止まる懸念がある中では、交易条件の悪化による所得流出を防ぐために、為替を強くすることによって交易条件を改善させるという発想も必要となる。 - 経済産業省
Although not explicit in its comment letter, it appears that the burden hours for the university group commentator’s estimates would be incurred annually, so we did not average these hours over the first three years as we did for the semiconductor company commentator’s estimate.例文帳に追加
意見書には明示されていなかったが、大学グループの意見提出者が示した見積もり時間は毎年生じる負担時間と思われることから、半導体会社の意見提出者の見積もりに対して行ったような最初の3年間の平均は算出しなかった。 - 経済産業省
Moreover, the Agreement states that "In order to facilitate adjustment in a situation where the expected duration of a safeguard measure … is over one year, the Member applying the measure shall progressively liberalize it at regular intervals during the period of application."例文帳に追加
ただし、セーフガード措置発動期間中に国内の産業構造調整を実現するための具体的な方法論についてはセーフガード協定においては規定がなされておらず、調整を実現するためのアプローチについては事実上各国の裁量に委ねられている。 - 経済産業省
Moreover, although it is not included in the issue of unemployment, those among the younger generation that wish to work as part-time employees and side-job workers or in similar forms of employment (often referred to as "freeters" in Japan) are increasing (approximately 2.17 million people as of 2003) and there are concerns over the aging of this group as well.例文帳に追加
また、失業者問題ではないが、パート・アルバイトとして働く、あるいは、そのような雇用形態を希望する若年者層、いわゆる「フリーター」と呼ばれる人達(2003年時点で約217万人22)も増加傾向にあり、これらの層の高齢化も懸念されている。 - 経済産業省
The letter started with the greeting at the beginning, followed by an expression of thanks for giving Kukai "Makashikan" (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation) and an apology for not being able to go to Mt.Hiei; additionally it says, 'I would like to get together with you (Saicho) and Shuen (presumably) to talk over the principal issues of Buddhism and spread the Buddhism movement in gratitude for the grace of Buddha. 例文帳に追加
文面は、冒頭の挨拶、『摩訶止観』のお礼、比叡山には行けない旨を告げたあとに、「あなた(最澄)と修円(推定)と私の3人が集まって、仏教の根本問題を語り合い仏教活動を盛んにして仏恩に報いたい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was because strains that didn't have aflatoxin biosynthesis function were chosen when high-quality Aspergillus oryzae strains were gained from natural Aspergillus oryzae, or aflatoxin biosynthesis function was assumed to be lost resulting from selection and breeding over hundreds years. 例文帳に追加
麹菌のアフラトキシン生合成能は、天然の麹菌から良質の麹菌株を得た時、もとからアフラトキシン生合成能を持たない株を選抜したか、数百年にわたる選抜および育種の結果、アフラトキシン生産能が欠けてしまったものと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The refereeing rules of the kendo matches held in the presence of Emperor Showa for the celebration of the 2,600th year of the Imperial reign: (matches were held from June 18 to the 20 in 1940) Article 9. --- Section 44. When fencers come near each other, become locked in tsubazeriai, and press their own bamboo sword against their opponent's shoulder, one of them may thrust (or thrust after forcibly toppling over) the opponent at the moment of separation, but it is not recognized as a valid thrust. 例文帳に追加
皇紀2600年奉祝昭和天覧試合剣道試合審判規定(昭和15年6月18日~20日)第9條(中略)44、間合接近シテ鍔糶合トナリタルトキ太刀ヲ互ニ肩ニ掛ケ離レ際ニ撃突シ又ハ不正ニ倒シテ撃突スルモ勝ト認メス。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To improve a regeneration rate and to make it possible to obtain a braking force by changing over capacitors, etc., to parallel connections when the regenerative voltage dropped below the series voltage of the capacitors, etc., and by lowering the voltage of the bank of the capacitors, etc.例文帳に追加
回生電圧がキャパシタ等の直列電圧よりも低下したときにキャパシタ等を並列接続に切り替えてキャパシタ等バンクの電圧を低下させることによって、回生率を向上させ、制動力を得ることができる回生エネルギー充電方法を提供する。 - 特許庁
To provide a small board for boiled fish paste that will not cause air bubbles, while being based on the premise of the use of a natural fir board, and prevents boiled fish paste from causing generation of air bubbles and generating cracks at its cut ends, even when it is kept in stock over a long period.例文帳に追加
杉、もみの天然木板の使用を前提としながらも気泡の生じないかまぼこ板、またかまぼこにおける気泡の発生を防止すると共に、かまぼこ板を長期間にわたって在庫したときでも木口にひび割れが生ずることがないようにする。 - 特許庁
When facility data serving as component data for a control system and operating condition data for facilities are prepared, temporary facility data and the operating condition data using it are stored in a temporary reference data 104, to enable checking the range over which the temporary data has influences.例文帳に追加
制御システムの構成データとなる設備データ及び設備間の動作条件データの作成において、仮決めの設備データとそれを使用した動作条件データを仮決め参照テーブル104に記憶し、仮決めデータの影響範囲を確認可能とする。 - 特許庁
To reduce the interference by a downlink and to increase the line capacity by reducing the number of base stations for transmitting signals and by enabling a base station which has the best receiving quality to transmit the signal when a mobile station is connected to plural base stations while it is in hand over.例文帳に追加
移動局がハンドオーバー中に複数の基地局と接続する際、送信する基地局数を少なくすると共に、最良な受信品質である基地局が送信を行うようにし下り回線の干渉を減少させ回線容量を増加させようにする。 - 特許庁
It is formed free to change over the channel to a first storing state to make the channel normal open and to a second storing state to make the channel normal close by storing the valve unit in the storing space free to reverse so that the axial direction of the spool becomes reversed.例文帳に追加
弁ユニットをスプールの軸方向が逆向きになるように反転可能に収容空間に収容することにより、流路をノーマルオープンにした第1収容状態と、流路をノーマルクローズにした第2収容状態とに入れ替え可能に形成した。 - 特許庁
Although pulsation is generated when the right side vehicle height regulating valve 110FR and the left side vehicle height regulating valve 110FL are changed over to be in the closed states, the pulsation is favorably restrained when it is composed on the right and left communicating valve 112 as a phase is slipped by π.例文帳に追加
右側車高調整弁110FR、左側車高調整弁110FLが閉状態似きり換えられると脈動が生じるが、それぞれ、位相がπだけずれているため、左右連通弁112において合成された場合に、脈動が良好に抑制される。 - 特許庁
The air conditioner is provided with the external protection device for detecting an overcurrent on the output side of the AC/DC converter 16 to stop the power supply to the electric dust collector, and is structured to operate the internal protection device by giving it priority over the external protection device.例文帳に追加
空気調和機は、AC/DCコンバータ16の出力側の過電流を検出して電気集塵機への電源供給を停止する外部保護装置を備えると共に、外部保護装置よりも内部保護装置を優先して動作するように構成している。 - 特許庁
Otherwise, the tension control device is installed between the rolling mill and a strip rewinding machine located at the inlet side of this rolling mill, and it is preset that the diameter of a work roll in the upstream rolling mill is below 350 mm and the same in the downstream rolling mill is over 400 mm.例文帳に追加
もしくは、圧延機と圧延機入側に配置されたストリップ巻き戻し装置と該圧延機との間に張力制御装置を設けると共に、圧延機の上流圧延機のワークロール径を350mm以下、下流圧延機のワークロール径を400mm以上とする。 - 特許庁
A light emitting body 8 is mounted on base boards 4a, 4b which are made foldable by jointing them with hinge, and a bellows-like dome-shaped cover 12, covering the light emitting body 8, is extended over and mounted on both base boards 4a, 4b so that it can be folded together with the base boards 4a, 4b.例文帳に追加
ヒンジ結合して折り畳み可能としたベース板4a,4b上に発光体8を設け、その上を覆うように蛇腹によるドーム状カバー12を前記ベース板4a,4bとともに折り畳めるように両ベース板4a,4bに跨がって設けた。 - 特許庁
When the feeding table with a chucking device gripping a material in a shape of long product is moved to feed it to a bend forming mechanism, both speed control and axial compression force are applicable by changing over between the first and the second switching valves 62, 64.例文帳に追加
長尺状の素材を掴んだチャック機構が搭載された供給台を移動し、素材を曲げ加工する曲げ機構に素材を供給する際、第1,第2切換弁62,64を切り換えて、速度制御ができると共に軸方向圧縮力も付与できる。 - 特許庁
To make it possible to contribute to an improvement in the arrangement of members and the degree of freedom in design, the miniaturization and simplification over the entire part of a mechanism and a cost reduction by reducing the number of motors and the number of detecting elements and reducing the number of associated members including wiring.例文帳に追加
モータの数や検出素子の数を削減して、配線を含めた関連部材の数を削減することにより、部材の配置や設計の自由度の向上、メカニズム全体の小型・簡略化、およびコストダウンに貢献可能なディスクプレーヤを提供する。 - 特許庁
At this time, when it operates in the rectangular wave voltage phase mode, this switches the control over to the PWM current control mode, when an absolute value |ϕi| of the actual current phase supplied to a motor 38 falls under an absolute value |θ0| of the prescribed switching current phase.例文帳に追加
この際、矩形波電圧位相モードで動作している場合に、モータ38に供給される実電流位相の絶対値|φi|が所定切替電流位相の絶対値|φ0|未満になると、制御をPWM電流制御モードに切り替える。 - 特許庁
Then the rotation of the wafer W is stopped, a holding pin 4 is elevated to receive the wafer W from the wafer-holding part 2, and the wafer W is held by the holding pin 4, while floating over the wafer-holding part 2 and then left as it is for a prescribed time to carry out development.例文帳に追加
この後ウエハWの回転を停止し、保持ピン4を上昇させてウエハ保持部2からウエハWを受取り、当該保持ピン4にてウエハWをウエハ保持部2から浮上させた状態で保持し、所定時間放置することにより現像を行う。 - 特許庁
A diode D21 is connected in series to a switch S2 that is interlocked with an off-hook switch HS and in off-hook, a current flows, a data communication request receiver 15 detects it and notifies a main CPU thereof, and the interlocked switches S1A, S1B are changed over to the side of a contact point (a).例文帳に追加
オフフックスイッチHSと連動するスイッチS2にはダイオードD21が直列に接続され、オフフックすると電流が流れて、それをデータ通信要求受信器15が検出し、主CPUに通知して連動スイッチS1A,Bは接点a側に切り替える。 - 特許庁
When the number of the communication channels is a set number Nr or over, it is discriminated that the communication channel (n) is a communication channel used by an SS system wireless communication unit or a communication channel in which noise is produced, and the wireless communication unit uses the communication channel (n) to conduct its communications.例文帳に追加
そして、チャンネル数が設定数Nr以上であれば、通信チャンネルnがSS方式の無線通信機が使用している通信チャンネルあるいはノイズが発生している通信チャンネルであると判断し、通信チャンネルnを使用して通信を行う。 - 特許庁
When an entity handling personal information entrusts an individual or entity with the handling of personal data in whole or in part, it must exercise necessary and appropriate supervision over the trustee to ensure the control of security of the entrusted personal data. 例文帳に追加
個人情報取扱事業者は、個人データの取扱いの全部又は一部を委託する場合は、その取扱いを委託された個人データの安全管理が図られるよう、委託を受けた者に対する必要かつ適切な監督を行わなければならない。 - 経済産業省
The proportion of the total labor force population aged 65 or over has continued to grow from 4.9% in 1980, and with the total labor force forecast to decline dramatically, it is likely to grow increasingly aged (Fig. 3-1-9). 例文帳に追加
この労働力人口総数に占める65歳以上の者の比率は、1980年の4.9%から増加し続けており、今後、労働力人口総数が急激に減少していくと予想される中で、労働力人口の高齢化は一層進展していくであろう(第3-1-9図)。 - 経済産業省
To provide a deodorizing material which shows stabilized deodorization effectiveness over a long period of time and has no adverse effect on an air conditioner circuit when it is employed within the compartment of a conventional automobile, especially the compartment in which the air conditioner is installed.例文帳に追加
従来の自動車の車室内、特にエアーコンディショナーを設置した車室内において使用した場合、長期間にわたり安定した消臭効果を示し、しかもエアーコンディショナー回路に対して何ら悪影響を及ぼすことのない消臭材料を提供する。 - 特許庁
Moreover, although it is not included in the issue of unemployment, those among the younger generation that wish to work as part-time employees and side-job workers or in similar forms of employment (often referred to as "freeters" in Japan) are increasing (approximately 2.17 million people as of 2003) and there are concerns over the aging of this group as well.例文帳に追加
また、失業者問題ではないが、パート・アルバイトとして働く、あるいは、そのような雇用形態を希望する若年者層、いわゆる「フリーター」と呼ばれる人達(2003年時点で約217万人)も増加傾向にあり、これらの層の高齢化も懸念されている。 - 経済産業省
In India, the lower-middle income class or under was more than 90% in 2010, and it might be over 70% in 2020. However, if the percentage of the upper middle-income class or above grows higher than 25% in 2020, the huge market with 350 million people is expected to appear from the total expected 1,330 million people in 2020 (Figure 3-1-1-9).例文帳に追加
インドは、2010 年時点で90%以上、2020 年になっても70%以上が下位中間層以下ではあるが、2020 年の上位中間層以上の率が25%を超えると、2020 年に13.3 億人と予想される人口から、3.5 億人の大市場が期待される(第3-1-1-9 図)。 - 経済産業省
For the TFT substrate, a gate electrode 2a of a TFT is formed in a region including a recessed part 1a formed on an insulating substrate 1, an insulating film layer 5 is formed on it, and a source electrode 3b is arranged in the region over the recessed part 1a.例文帳に追加
TFT基板を、絶縁性基板1に形成した凹部1aを含む領域にTFTのゲート電極2aを形成し、その上に絶縁膜層5を形成して、その凹部1aの直上の領域にソース電極3bが配置されるようにする。 - 特許庁
the central administrative authority only watching over their execution, and if they were not properly carried into effect, appealing, according to the nature of the case, to the tribunals to enforce the law, or to the constituencies to dismiss the functionaries who had not executed it according to its spirit. 例文帳に追加
中央行政当局はその施行を監視するだけで、もし適切に施行されていなければ、事態の本質にしたがって、法を守るよう訴追したり、法の精神にしたがってその施行をしなかった役人の罷免を選挙民に求めたりすべきなのです。 - John Stuart Mill『自由について』
and when they had talked to their hearts' content, it being then a little past noon, the doctor took up his hat and pistols, girt on a cutlass, put the chart in his pocket, and with a musket over his shoulder crossed the palisade on the north side and set off briskly through the trees. 例文帳に追加
もう十分というほど相談すると、昼をすぎたころだったが、先生は帽子とピストルを何丁か手にとり、短剣を腰につけ、ポケットにあの地図をいれて、マスケット銃を一丁肩にかけると、北側の柵をこえ足早に森の中に姿をけした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Yoshinaga said, "I was really happy to hear that our film moved the jury. The cast and crew worked hard to make our movie. How wonderful it would be if these awards help our film to be shown all over the world!"例文帳に追加
吉永さんは「私たちの映画に審査員が感動したと聞いて,本当にうれしかったです。キャストとクルーは一生懸命この映画を作りました。これらの受賞がきっかけになって私たちの映画が世界中で上映されたらどんなにすてきでしょう。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
It was this deficiency, I considered, while running over in thought the perfect keeping of the character of the premises with the accredited character of the people, and while speculating upon the possible influence which the one, in the long lapse of centuries, might have exercised upon the other 例文帳に追加
その屋敷の特質と、一般に知られているこの一家の人々の特質とが、完全に調和していることを思い浮べながら、また数世紀も経過するあいだにその一方が他方に与えた影響について思いめぐらしながら、私は次のように考えた、 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
The sailor went over to the tub, pried up the metal rim of the outlet with his knife, removed it, and fitted into its place a porcelain disk which he took from his pocket; to this disk was attached a long platinum wire, the end of which he fastened on the outside of the tub. 例文帳に追加
男は浴槽に入り、ナイフで金属製の栓をこじり取り、かわりにポケットからその穴に合うように作られた陶器製の栓をねじ込んだ。この栓にはプラチナ製のワイヤーが取り付けられていた。男はワイヤーの端をつかみ、浴槽の外に固定した。 - Melville Davisson Post『罪体』
(4) The following are registrable transactions under subsection (3): (a) an assignment of an application for registration of a trade mark or any right in it; (b) the grant of a licence under an application for registration of a trade mark; (c) the granting of any security interest (whether fixed or floating) over an application for registration of a trade mark or any right in or under it; (d) the making by personal representatives of an assent in relation to an application for registration of a trade mark or any right in or under it; (e) an order of the Court or other competent authority transferring an application for registration of a trade mark or any right in or under it.例文帳に追加
(4)次は,(3)に基づく登録可能な取引である。(a)商標登録出願又はこれにおける権利の譲渡 (b)商標登録出願に基づくライセンスの付与 (c)商標登録出願又はこれにおける若しくは基づく権利についての担保権(固定又は浮動)の付与 (d)商標登録出願又はこれにおける若しくは基づく権利に関連する人格代表者による同意 (e)裁判所又はその他の管轄当局による商標登録出願又はこれにおける若しくは基づく権利を移転する命令 - 特許庁
To provide a packaging bag which excels in permeability, prevents suffocation accident of children in the event that they put it over their head during playing, excels in the ability to protect the surface of a product, prevents ingress of dust from outside and hence adhesion of dust to the product and also prevents damage to the bag even if a heavy or large product is stored in it, and ensures safe packaging.例文帳に追加
通気性に優れ、幼児や子供がかぶって遊んだ際の窒息事故を防止できるとともに、製品表面の保護性に優れ、外部からの埃の進入、製品への付着を防止でき、重量のある製品や大型の製品を収納した場合でも袋が破損する虞がなく、安全に包装することのできる包装袋を提供することを目的とする。 - 特許庁
where the address at which the person ordinarily resides cannot be ascertained by reasonable enquiry and notice is required to be served on, or given to, him or her in respect of any premises, by delivering it to a person over the age of 16 years of age resident in or employed at the premises or by affixing it in a conspicuous position on or near the premises, and例文帳に追加
その者が通常居住する宛先が適切な調査によっても確認できない場合において,通知が特定の施設に関して名宛人に送達され又は交付されるべきときは,当該施設に居住し又は当該施設で雇用される16歳以上の者に引き渡すか又は当該施設上の又は当該施設に近い目立つ位置に掲示すること,及び - 特許庁
Then the control means performs driving control over the focus driving means in specified driving units when it is decided that a 1st focus mode is selected through communication with a camera and performs driving control in driving units smaller than the specified driving units after the focus driving means is controlled in the specified driving units when it is discriminated that a 2nd focus mode is selected.例文帳に追加
そして、制御手段を、カメラとの通信により第1のフォーカスモードが選択されたことを判別したときは、フォーカス駆動手段を所定駆動単位で駆動制御し、第2のフォーカスモードが選択されたことを判別したときは、フォーカス駆動手段を上記所定駆動単位で制御した後、この所定駆動単位よりも小さな駆動単位で駆動制御するものとする。 - 特許庁
In the battery protection method for protecting the battery from the over discharge state by turning off the switching element 112 installed between the battery 111 and the load 101 depending on the voltage of the battery, it is detected that a charging voltage is applied, and when the charging voltage is detected, the switching element is tuned on to make it possible to charge the battery.例文帳に追加
電池の電圧に応じて該電池111と負荷101との間に設けられたスイッチング素子112をオフすることにより該電池を過放電状態から保護する電池保護方法において、充電電圧が印加されたことを検出し、充電電圧が検出されたときに、スイッチング素子をオンし、電池への充電を可能な状態とすることを特徴とする。 - 特許庁
Article 5 The court prescribed in the preceding Article may, when it finds it necessary in order to avoid substantial harm or delay, by its own authority, transfer a recognition and assistance case to the district court that has jurisdiction over the debtor's domicile, residence, business office or other office or the location of the debtor's property, upon making an order of recognition of foreign insolvency proceedings or after making such an order. 例文帳に追加
第五条 前条に規定する裁判所は、著しい損害又は遅滞を避けるため必要があると認めるときは、職権で、外国倒産処理手続の承認の決定と同時に又はその決定後、承認援助事件を債務者の住所、居所、営業所、事務所又は財産の所在地を管轄する地方裁判所に移送することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
However, Masaruko reentered into the inner palace just after the Heiji War was over, under abnormal situation; there is a view that it was the political marriage in order to control her father and Goshirakawa (he was the successor of Emperor Toba and Emperor Konoe) in that it is unlikely that Bifukumonin who was the guardian of Emperor Nijo and the aides of Emperor Nijo; FUJIWARA no Tsunemune, FUJIWARA no Korekata didn't interfere in this. 例文帳に追加
ただ多子が入内したのは、平治の乱が終結した直後という異常な状況下であり、二条の後見である美福門院や側近の藤原経宗・藤原惟方がこの件に関与しなかったとは考えにくいことから、父・後白河に対する牽制(自分が鳥羽・近衛両帝の後継者)を目的とした政略結婚とする見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the land not declared or land designated as state-owned land (it is said it was mainly the land of unknown owners, such as hidden rice fields, and included the land of the former Korean Dynasties) was taken over, and then sold to the Toyo Takushoku Co. Ltd., which was founded according to the Toyo Takushoku Co. Ltd. Law (1909 law No. 63) and became the largest landlord in Korea, as well as other Japanese farmers. 例文帳に追加
しかし、申告がなされなかった土地や、国有地と認定された土地(主に隠田などの所有者不明の土地とされるが、旧朝鮮王朝の土地を含むともいう)は接収され、東洋拓殖株式会社法(1909年法律第63号)によって設立され、朝鮮最大の地主となった東洋拓殖や、その他の日本人農業者に払い下げられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As for factors behind this, some have argued that it has been due to a rise of excess global liquidity created by the global trend toward relaxed monetary policy, and others have argued that it has been due to the increase in productivity and the growing confidence in monetary policies which have reduced anxiety of companies and investors over future development, improved their projections for future profit growth and therefore caused their investment behavior in assets to be more optimistic.例文帳に追加
その要因については、世界的な金融緩和の進展による過剰流動性の高まりがその背景にあるとする見方や、生産性の向上や金融政策への信頼感の高まりが企業や投資家の先行きに対する不安の軽減を通じて彼らの収益予想を高め、資産への強気の投資行動を誘発しているとする見方などがある。 - 経済産業省
This system computes the torque of a drive motor, based on the target revolution and the real revolution of the drive motor for driving a hydrogen circulating pump 206, and in case that the computed torque is over a preset torque limit value, it limits the torque of the drive motor, and in case that the torque of the drive motor is limited, it limits the amount of power generation of a fuel cell stack 201.例文帳に追加
水素循環ポンプ206を駆動する駆動モータの目標回転数ならびに実回転数に基づいて駆動モータのトルクを算出し、算出したトルクが予め設定されたトルク制限値を越えた場合には、駆動モータのトルクを制限し、駆動モータのトルクが制限された場合には、燃料電池スタック201の発電量を制限して構成される。 - 特許庁
The load sharing ratio between two motors connected severally to the ends of both shafts can be varied, corresponding to an inputted torque command value, and at low input torque command value, it is made single-shaft drive, and when an input command at or over a prescribed value, it is switched automatically to both-shaft drive, and load sharing ratio is allotted properly to the capacity of each motor.例文帳に追加
両軸端にそれぞれ接続された2台の電動機間の負荷分担比率を、入力されたトルク指令値に対応して可変とし、低入力トルク指令値のときは片軸駆動とし、所定の値以上の入力トルク指令値の場合は自動的に両軸駆動に切り替えるように、各電動機の容量に対して適宜に負荷分担比率を割り当てる。 - 特許庁
The method comprises a step for mixing the seeding agent and a prescribed amount of a binding agent added to it, a step for adding water to the seeding agent mixture over a plurality of times and kneading the mixture every time the water is added to make the mixture uniform, and a step of putting the seeding agent mixture into a molding box and of pressurizing it at a prescribed pressure.例文帳に追加
シーディング剤に所定量の結着剤を添加して混合する段階と、混合されたシーディング剤に、水を複数回に分けて添加し、水を添加する毎に前記混合されたシーディング剤と水が均一になるように練る段階と、水が添加されたシーディング剤を型枠に入れ、所定の圧力で加圧する段階とを含むことを特徴とする方法が提供される。 - 特許庁
The first thing one notices when one compares 1) automobiles and production facilities and 2) white goods, audio-video consumer electronics, and IT equipment is that there tends in the first group (which we shall call the “automobile group”) to be less of a sense of market competition than in the second group (the “consumer electronics group”), and regarding technological capability as well, there tends to have been less catching up over the past five years. 例文帳に追加
技術分野を一覧して気がつくことは、第一に、〔1〕自動車・生産設備〔2〕白物家電・AV家電・IT機器をそれぞれグループとして両者を比較した場合、総じて〔1〕(「自動車グループ」と呼ぶ)は、〔2〕(「家電グループ」と呼ぶ)に比べて市場の競合を感じていない傾向があり、また、技術力に関しても、過去5年間のキャッチアップが小幅である傾向が見られる。 - 経済産業省
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

