Permittedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 5547件
A server associates and manages printing environment settings and IP addresses of clients permitted to acquire them, and upon an acquisition request for printing environment settings from a client, determines whether printing environment settings are registered in association with the IP address of the client, and sends the printing environment settings if there is such a registration or denies the setting acquisition request if there is no registration.例文帳に追加
サーバで、印刷環境設定とその取得を許可するクライアントのIPアドレスとを関連付けて管理し、クライアントから印刷環境設定の取得要求があると、クライアントのIPアドレスに関連付けられた印刷環境設定が登録されているかどうかを判定し、登録されていれば、その印刷環境設定を送信し、登録されていなければ、設定取得要求を拒絶することを特徴とする。 - 特許庁
The medicine is composed by combining mitiglinide, its pharmacologically permitted salt or its hydrate, and α-glucosidase inhibitors such as voglibose and acarbose, and the treating method uses this medicine, The medicine exhibits a very strong performance in lowering a morning fasting blood sugar level, an after-meal blood glucose level and hemoglobin A1c of type II diabetics, and furthermore improves a glucose spike, an insulin resistance and a lipid metabolism.例文帳に追加
ミチグリニド、その薬理学的に許容される塩又はその水和物と、ボグリボース、アカルボース等のα−グルコシダーゼ阻害薬とを組み合わせてなる医薬、並びにそれを用いた治療方法であり、本医薬は、2型糖尿病患者における早朝空腹時血糖値、食後血糖値及びHbA1cの極めて強い低下作用を示し、さらにグルコーススパイク、インスリン抵抗性及び脂質代謝を改善させることができる。 - 特許庁
The email system comprises a mail client for attaching control information about mail to a signature and sending outgoing mail messages with the signature attached at mail sending, a control information server for managing the control information and determining whether or not to send mail messages according to the control information attached to the mail messages, and a mail server for receiving and sending mail messages permitted to be sent by the control information server.例文帳に追加
メールに関する制御情報を署名文に付与しメール送信の際にその署名文を送信メールに付与して送信するメールクライアントと、制御情報を管理するとともにメールに付与された制御情報に基づいてメールの送信可否の判定処理を行う制御情報サーバと、制御情報サーバで送信可と判定処理されたメールを受信しメールの送信処理を行うメールサーバとを備える。 - 特許庁
Application of the electronic certificate is permitted when an applicant having applied issuance of an electronic certificate is certified to be matched with a substitute applicant 11 corresponding to the electronic certificate by storing the electronic certificate transmitted to the applicant 10 in accordance with application for substitute issuance of the substitute applicant 11 who is different from the applicant 10 and also storing the corresponding substitute applicant 11.例文帳に追加
申請者10と異なる代理申請者11の代理発行申請に応じて前記申請者10に送信される電子証明書と前記代理申請者11とを対応付けて記憶し、前記電子証明書に関する手続の申請をした手続申請者と、前記電子証明書に対応付けられている代理申請者11とが一致する場合に、前記電子証明書に関する手続を許可するようにした。 - 特許庁
For the WLAN terminal which has transmitted a QoS request, when the QoS request corresponds to the QoS class permitted to the user using the WLAN terminal and/or the group to which the user belongs, the WLAN-APs 11_1-11_n judge that the QoS request is within an allowable range and performs band guarantee for the QoS class and priority control.例文帳に追加
WLAN−AP11_1〜11_nは、QoS要求を送信してきたWLAN端末に対しては、当該QoS要求が当該WLAN端末を使用するユーザーおよび/または当該ユーザーが属するグループに許可されているQoSクラスに対応するものであれば当該QoS要求が許容範囲内であると判断し、当該QoSクラスのための帯域保証や優先度制御を行う。 - 特許庁
The access control setting system for setting an access right to a resource 28 in a computer 12 is provided with an access right setting pattern storing part 24 for storing one or more access right setting patterns describing persons permitted to access the resource 28 and the contents of access right and a selection means 21 for selecting one of these access right setting patterns to set the access right.例文帳に追加
計算機12上のリソース28に対するアクセス権の設定を行うためのアクセス制御設定システムにおいて、リソースへのアクセス許諾を受ける者及びそのアクセス権内容を記述したアクセス権設定パターンを1以上格納するアクセス権設定パターン格納部24と、アクセス権の設定を行うために、前記アクセス権設定パターンの何れかを選択する選択手段21とを備えたアクセス制御設定システム。 - 特許庁
Kyori who were permitted to participate in the memorial service held in Shochojuin on October 24, 1185, were only two, Hiromoto and Kunimichi, who were recognized to have the same position or the next position to Hiromoto, and when he presented chrysanthemum and zekku (a form of Chinese poem) to Yoritomo on September 9, 1186, Yoritomo was impressed by its fineness and ordered him to present his poem every year, which indicates that he was trusted by Yoritomo. 例文帳に追加
それでも、文治元年(1185年)10月24日に行われた勝長寿院堂供養に参列を許された京吏は広元と邦通の2人だけで、広元と同格あるいはそれに次ぐ地位を認められており、翌文治2年(1186年)9月9日、頼朝に菊の花と絶句詩を献じたところ、そのみごとさにうたれた頼朝は毎年献じるように命じたということから、頼朝の厚い信任を受け続けていたようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(4) The provisions of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the interested person permitted to participate pursuant to the provisions of paragraph (1) (hereinafter referred to as "intervener"). In this case, the term "a foreign national who has received the notice pursuant to the provisions of Article 22-4, paragraph (3) of the Immigration Control Act (hereinafter referred to as "party to the hearing")" in paragraph (1) of the same Article and "the party to the hearing" in paragraph (2) of the same Article shall be deemed to be replaced with "the intervener," respectively. 例文帳に追加
4 前条の規定は、第一項の規定により参加を許可された利害関係人(以下「参加人」という。)について準用する。この場合において、同条第一項中「法第二十二条の四第三項の規定による通知を受けた者(以下「被聴取者」という。)」とあり、及び同条第二項中「被聴取者」とあるのは、「参加人」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 18 (1) Upon incorporation of the Regional Companies, and with regard to the Long-Distance Company upon effectuation of this Act, Type I telecommunications business operated by the Company and to be succeeded to by the Succeeding Companies under the provisions of the Succeeding Plan, shall be regarded as the businesses permitted to the Regional Companies and the Long-Distance Company, respectively under the provisions of Article 9 paragraph (1) of the Telecommunications Business Act (Act No. 86 of 1984). 例文帳に追加
第十八条 地域会社はその成立の時において、長距離会社はこの法律の施行の時において、会社の営む第一種電気通信事業であって承継会社に承継されるものとして承継計画において定められたものについて、それぞれ、電気通信事業法(昭和五十九年法律第八十六号)第九条第一項の許可を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 49 (1) A registered foreign lawyer who employs an attorney at law or registered foreign lawyer shall not give an order to an attorney at law or registered foreign lawyer whom he/she employs, based on employment relations, to handle legal services beyond the scope of practice permitted in Articles 3 and 5 to 5-3 (hereinafter referred to as "legal services beyond the scope of competence"). 例文帳に追加
第四十九条 外国法事務弁護士であつて弁護士又は外国法事務弁護士を雇用するものは、自己の第三条及び第五条から第五条の三までに規定する業務の範囲を超える法律事務(以下「権限外法律事務」という。)の取扱いについて、その雇用する弁護士又は外国法事務弁護士に対し、雇用関係に基づく業務上の命令をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Later, the authority of Dazai Gonnosochi was absorbed into the local resident officials who assisted Dazai Gonnosochi; MINAMOTO no Shigetaka during the Hoan era was the last Dazai Gonnosochi who served in the office at Dazaifu, and thereafter, Dazai Gonnosochi became held by absentee officials (During the Jisho era, FUJIWARA no Motofusa was demoted to Dazai Gonnosochi and FUJIWARA no Takasue was appointed Dazai no sochi to keep an eye on Motofusa, but as Motofusa entered into priesthood in Bizen Province on the way to Dazaifu and permitted to stay there, the dispatch of the two officials was canceled.) 例文帳に追加
その後、在庁官人に権力が移り、保安(元号)年間の源重賢を最後に権帥も遙任化していった(治承年間に藤原基房が左遷によって大宰権帥となりその監視の為に藤原隆季が大宰帥に任じられた例があるが、基房が途中の備前国で出家して同地に留まる事を許されたために派遣が中止されている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The objectives of this multipurpose dam are: (1) flood control of the Kizu-gawa and Yodo-gawa areas; (2) the common purpose of dams in Japan (supply of water for agriculture that is the vested right of the farmlands in Kizu-gawa area); (3) the supply of drinking water to densely-populated areas such as Osaka City, Hirakata City, Moriguchi City (Osaka Prefecture): and Kobe City, Nishinomiya City, and Amagasaki City (Hyogo Prefecture); (4) hydroelectric power generation by the Kansai Electric Power Co., Inc. (permitted output: 6,000 kW). 例文帳に追加
目的は木津川・淀川流域の洪水調節、日本のダム利用目的(木津川流域の既成農地が取水している既得農業用水の確保)、大阪市・枚方市・守口市といった大阪府及び神戸市・西宮市・尼崎市等兵庫県の人口密集地帯への上水道供給、関西電力が行う水力発電(認可出力6,000kW)の多目的ダムである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To date, various reforms have been undertaken, such as conversion from the shared tracks to exclusive tracks, and the construction of overhead crossings, and currently a new reform plan is ongoing (the survey expense has been allocated in the national budget of FY 2007 for an elevation plan of the section from Korien Station to Hirakatashi Station); however, since the section where the train is permitted to increase the speed up to 110 km/h is only the straight-line section between Kyobashi Station and Moriguchishi Station and still many curves remain throughout the line, the company is sometimes sarcastically called the 'Keihan Electric Curved-Railway Company.' 例文帳に追加
併用軌道の専用軌道化、立体交差化などによる改良が重ねられ、現在も改良工事が計画(香里園から枚方市までの高架化計画が、国の2007年度予算で調査費が計上)されているが、110km/h走行が可能となった区間は京橋~守口市間の直線のみで、今もカーブは随所に残り、「京阪電気鉄道カーブ式会社」と揶揄されることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(IV) Contractual clauses restricting the user from making such use of information as permitted by the Copyright Law Articles 30 to 49 of the Copyright Law partly restrict copyright, that is, permit users to make free use of the information property in a specified way. A view exists that since these clauses are basically discretionary clauses, the rights of users can be contractually restricted. 例文帳に追加
(4)著作権法上の権利制限規定がある部分についてユーザーの利用制限を課している契約条項著作権法第30条から第49条までの規定は、法律で著作権を部分的に制限している(すなわちユーザーに対してその部分の利用を認めている)規定であるが、これらの規定は基本的には任意規定であり、契約で制限することが可能であるとの解釈がある。 - 経済産業省
Numerous business establishments in Japan are believed to use both the regular and irregular forms of employment. While irregular employees are, in a large number of cases, permitted to work relatively flexible hours and rarely have constant overtime work, long-term employment is usually not secured and opportunities for pay raises, bonuses, and vocational education and training are often fewer than those of regular employees.例文帳に追加
我が国では、多くの事業所において、正規社員と非正規社員が共存していることが指摘されているが、非正規社員については、比較的柔軟な勤務時間が認められ恒常的な残業は発生しないことが多い一方で、長期的な雇用は通常保障されず、また処遇においても昇給機会や賞与、職業教育訓練において正規社員との待遇に差があることが多い。 - 経済産業省
As previously mentioned, the bilateral safeguard measures permitted under the EPAs executed by Japan are aimed at suspension of tariff reduction thereunder or at an increase of the tariff rate up to the present most-favored-nation rate of tariff . These measures are considered, in principle, not to give rise to any issue of consistency with the WTO Agreement (although it is potentially arguable that these measures fall under more restrictive regulations of commerce under paragraph 8 of GATT Article XXIV, which measures must be substantially eliminated).例文帳に追加
上述のとおり、我が国が締結したEPA において認められる二国間セーフガード措置は、FTA/EPA に基づく関税削減の停止、又は関税率を実行MFN 税率まで引き上げることのみを目的としており、原則として、WTO協定との整合性の問題は発生しないと考えられる(GATT 第24条第8項の実質上廃止しなければならない制限的通商規則該当性は議論の余地がある)。 - 経済産業省
In the case of the US, working status is generally not approved for the F-1 visa, which is for students. However, if permission is given by the person responsible at the university, students are permitted to work a maximum of 20 hours per week on campus when school is in session and an unlimited number of hours during school vacation. It is also possible for foreign students to earn a fixed salary through working as a teaching assistant or an assistant for surveys conducted by the university.例文帳に追加
米国の場合、学生用のビザであるF-1ビザでは、一般的な就労資格は認められないが、大学の担当者から許可を得れば、学期中は週20時間を限度に、休暇中は制限なしにキャンパス内での就労が認められており、外国人留学生も、ティーチングアシスタントや大学の行う調査の助手等を通じ、一定の給与を得ることが可能となっている。 - 経済産業省
By the way, the fourth meeting of Japan Brazil Trade and Investment Promotion Joint Committee was held in Tokyo in November 2010 and Brazil proposed removal of embargo on exporting pork to Japan and revision of the criteria for pesticide residue of coffee beans, and Japan proposed to remove problems in transfer price taxation system, technology transfer system and to be permitted number of years for visa. Also, matters on mutual interests and possibility of future cooperation were extensively discussed.例文帳に追加
ちなみに第4 回日伯貿易投資促進合同委員会は、2010 年11 月に東京で開催され、ブラジル側からは豚肉の対日輸出解禁、コーヒー豆の残留農薬基準の見直しなどが提起され、日本側からは移転価格税制、技術移転にかかる問題点、ビザ取得年数といった、双方の関心事項や将来的な協力関係の可能性についても幅広く意見交換が行われた。 - 経済産業省
It relaxed the regulations on the loans to overseas subsidiaries that had been permitted only to multinational companies. Moreover, in July 2009, it released the foreign exchange control regulations for outward direct investment to promoted deregulation. For example, the sources of capital that companies are allowed to use for outward direct investment was expanded from only own capital to foreign currency denominated-loans, foreign currencies exchanged with yuan and profit gained from outward direct investment. Moreover, the requirement for foreign exchange control method for outward direct investment was changed from advance assessment to ex post facto registration.例文帳に追加
また、2009 年7 月に対外直接投資における外貨管理規定を公布し、対外直接投資に使用可能な資金の範囲を自己資金のみならず、外貨借入、人民元からの交換外貨、対外直接投資から得た利益などに拡大、対外直接投資に使用する外貨の管理方式を事前審査から事後登録に変更するなどの規制緩和が盛り込まれている。 - 経済産業省
It may be, also, that such a rule has some reference to the dangerous possibility that a general preconception of guilt, or a general excitement of popular feeling, may creep in to supply the place of evidence, if, upon other than direct proof of death or a cause of death, a jury are permitted to pronounce a prisoner guilty. 例文帳に追加
おそらく、このような判例を確立した理由としては、死亡という結果、死を招くような犯罪行為という原因、その両方について直接証拠なしに有罪が立証された場合、一般大衆が抱く先入観や、一時的興奮による思いこみが、法廷に提出される証拠の意味を誤って解釈する原因となるおそれが出てきてしまうので、これを排除しようということもあげられるでしょう。 - Melville Davisson Post『罪体』
(3A) Where in relation to services in respect of which a trade mark is registered . (a) the matters referred to in paragraph (b) of subsection (1) are shown as far as regards failure to use the trade mark in relation to services provided in a particular place in Malaysia; and (b) a person has been permitted under section 20 to register an identical or a nearly resembling trade mark in respect of those services under a registration extending to the use in relation to services provided in that place, or the Court is of the opinion that that person might properly be permitted to register the trade mark, the Court may, on application by that person, direct that the registration of the first-mentioned trade mark shall be subject to such conditions, amendments, modifications or limitations as the Court thinks proper for securing that that registration shall cease to extend to use of the trade mark in relation to services provided in that place. [Ins. Act A881]例文帳に追加
(3A) ある商標の登録に係るサービスについて, (a) (1)(b)に述べる事項が,マレーシアの特定の場所で提供されるサービスに関する当該商標の不使用に関して明らかにされ,かつ (b) ある者が,当該場所で提供されるサービスに関する使用に及ぶ登録に基づいてそれらサービスについての同一若しくは類似の商標の登録を第20条に基づいて認められているか,又は裁判所がある者に対してそのような商標登録を認めるのが適当と判断する場合は, 裁判所は,その者の申請により,前記の不使用商標の登録の効力が,当該場所で提供されているサービスに関する商標の使用に及ぶことのないようにするために,裁判所が適当と判断する条件,補正,修正又は制限を最初に言及した商標の登録に付すべき旨の指示を発することができる。[法律A881による挿入] - 特許庁
When a part of the sequential number included in the packet is lost, the network is determined as being congested, then the packet rate which is now to be permitted is pulled down, and the rate is maintained within a constant time.例文帳に追加
送信端末(アップロードの場合)または受信端末(ダウンロードの場合)に接続されたレート制御回路が、初レートからピークパケットレートまでパケット加速度またはパケット加速比で現在の許容パケットレートAPRを増加するとともに、シーケンシャル番号を含むFRMパケットを送出し、受信側で折り返されたBRMパケットを受信し、そのパケットに含まれるシーケンシャル番号に抜けがあった場合には、網が輻輳であると判断し、現在の許容パケットレートを下げ、そのレートを一定時間維持する。 - 特許庁
The vehicle traveling support device 10 for supporting traveling of a vehicle by changing the drive torques of wheels during traveling of the vehicle comprises torque-up means 36 and 38 for increasing the driving torques; and a switching means 12 for switching between a first state where operation of the torque-up means is permitted and a second state where operation of the torque-up means is suppressed according to an input from a vehicle occupant.例文帳に追加
本発明は、車両の走行時の車輪の駆動トルクを変化させて車両の走行を支援する車両走行支援装置10において、前記駆動トルクを増加させるトルクアップ手段36,38と、前記トルクアップ手段の作動が許容される第1の状態と、前記トルクアップ手段の作動が抑制される第2の状態とを、車両乗員からの入力に応じて切り替える切替手段12とを備えることを特徴とする。 - 特許庁
In the event of the variation in the electric field strength, when an operation detection circuit 105 is operated, an operation determination circuit 106 determines whether the operation is operation permission processing from the operating direction from the direction information of the position detection circuit 104 and the operation information of the operation determination circuit 106, and discriminates the operating direction by performing only the operation processing permitted in the operating direction to be able to change the processing performed in the operating direction.例文帳に追加
その電界強度変化があったときに、操作検出回路105に操作があると、操作判定回路106は、位置検出回路104の方向情報と操作判定回路106の操作情報から、操作された方向からの操作許可処理かを判定し、操作方向に許可されている操作処理のみ操作処理を実行することにより操作方向を判別し、操作方向によって操作された処理を変えることができる。 - 特許庁
The image processor 20 receives the transmitted authentication result information, manages a history of the authentication result in each user information piece based on the received authentication result information, determines the propriety of using the image processor based on the received authentication result information, and further determines the propriety of using the image processor 20 based on the authentication result obtained in the past managed as to the authentication-objective user when not permitted to use the image processor 20.例文帳に追加
画像処理装置20は、送信された認証結果情報を受信し、受信された認証結果情報に基づいて、ユーザ情報毎の認証結果の履歴を管理し、受信された認証結果情報に基づいて画像処理装置20の利用の可否を判定し、利用が許可されない場合に、認証対象ユーザについて管理される過去の認証結果に基づいて画像処理装置20の利用の可否をさらに判定する。 - 特許庁
In a virtual environment constructed on a network, compliable environment specific to the user, where the user permitted to access virtual environment is registered over the virtual environment, information treated in virtual environment is registered on virtual environment, information is made into an icon, the icon itself is circulated in the network, the registration/deletion of the icon showing information required at each registered user can dynamically be conducted, is supplied.例文帳に追加
ネットワーク上に構築された仮想環境上において、仮想環境上にアクセスすることを許されるユーザを仮想環境上に登録するとともに、仮想環境上で取り扱う情報を仮想環境上に登録し、情報をアイコン化して、アイコン自体をネットワーク上に流通させ、登録されたユーザごとに必要となる情報を示すアイコンの登録・削除を動的に行うことができるユーザ固有の編集可能環境を提供する。 - 特許庁
What do you think of this plan, which has drawn strong opposition from industry? The FSA (Financial Services Agency) has until now been involved in this matter through the review of the regulation on the scope of business activities in which insurance companies are permitted to engage. Could you tell me how the FSA will be involved in the establishment of the emissions credit trading market, which I think must be tackled as a most important task from now on, as well as describe the agency's current involvement in it? 例文帳に追加
産業界ではかなり反発も強い問題でありますけれども、大臣はどのように受け止められているのかというのが一点と、併せて金融庁としてはこれまで銀行、保険会社の業務範囲規制の見直しという形でこの問題に関わってきたと思うのですけれども、今後、その市場創設が最大のミッションとなると思うのですが、既に取り組んでいることも含めて今後の対応をお聞きしたいと思います。 - 金融庁
At the same time, in order to prevent appropriate business communication between credit rating agencies and rating stakeholders from being impeded, pursuant to the provisions of Article 311 of the FIB Cabinet Office Ordinance, credit rating agencies are permitted, at the request of a rating stakeholder, to provide an explanation on the effects that information or facts provided by the rating stakeholder would have on the determination of the credit rating, based on the agency’s rating determination policy, etc. and on matters related to this. 例文帳に追加
一方、信用格付業者と格付関係者との間の実務上の適切なコミュニケーションが阻害されることがないよう、金商業等府令第311条の規定により、格付関係者からの求めに応じ、当該格付関係者から提供された情報又は事実が信用格付の付与に与える影響について、格付付与方針等及びこれに関連する事項に基づき説明することは認められている。 - 金融庁
Where - (a) an application has been advertised before acceptance under sub-section (1); or (b) after advertisement of an application, - (i) an error in the application has been corrected; or (ii) the application has been permitted to be amended under section 22, the Registrar may in his discretion cause the application to be advertised again or in any case falling under clause (b) may, instead of causing the application to be advertised again, notify in the prescribed manner the correction or amendment made in the application. 例文帳に追加
登録官は,(a) 出願が(1)により受理前に公告されたとき,又は (b) 出願の公告後に, (i) 願書の誤記が訂正され,又は (ii) 第22条により願書の補正が認められたときは,自己の裁量により出願の再公告をすることができるものとし,又は(b)に該当する場合は出願の再公告に代えて,当該願書についてされた訂正又は補正を所定の方法により公告することができる。 - 特許庁
In the case of a country or WTO Member listed in Schedule 2, the country or WTO Member has ceased to be recognized by the United Nations as being a least-developed country or, in the case of a country that is not a WTO Member, the country has permitted any product imported into that country under an authorization to be used for commercial purposes or has failed to adopt the measures referred to in Article 4 of the General Council Decision; 例文帳に追加
附則2に列挙されている国又は世界貿易機関加盟国の場合は,当該国又は世界貿易機関加盟国が後発発展途上国として国際連合に認められなくなった,又は,当該国が世界貿易機関加盟国でない場合に,当該国が,認可に基づいて当該国に輸入された製品を商業目的に使用することを許可した又は総会決議第4条にいう方策を取ることを怠った。 - 特許庁
While still bound in active service and until one year after the retirement or after ceasing to work at the Directorate General for whatever reason, an employee of the Directorate General or any person who, due to his assignment has been working for or on behalf of the Directorate General, shall not be permitted to file an application, to obtain a patent, or in any other manner obtain a right or hold a right relating to a patent, unless the ownership of patent is due to inheritance. 例文帳に追加
総局職員,又は任務により総局のために及び/又は総局の名において業務を遂行した者は,在職中から総局を定年退職した後又は如何なる理由によっても退職した後1年の間,その特許の所有が相続による場合を除き,出願をすること,特許を取得すること,又は何らかの方法により特許に関する権利を取得すること若しくは保有することを禁じられる。 - 特許庁
In the examination of an application to register a patent term extension, the most important information is which patent right the applicant seeks to extend based on what disposition. Therefore, as long as information identifying the patent right and the disposition (e.g., patent number and the details of the disposition) are given in the written application or in the materials specifying the reasons for the extension that are submitted on the filing date, the applicant is permitted to make amendments to these documents within the scope of the patent right and the disposition. 例文帳に追加
延長登録の出願の審査では、どの特許権をどの処分に基づいて延長するかが最も重要な点であるため、特許権及び処分を特定するための事項(例えば、特許番号及び処分の内容)が出願時に願書又は延長の理由を記載した資料に記載されていれば、その範囲内で願書又は延長の理由を記載した資料を訂正する補正が認められる。 - 特許庁
Article 42 In the prisoner of war camp, chaplains, etc. (i.e. chaplains, and prisoners of war who are permitted to engage in works listed in item (iv) of Article 64 pursuant to the provision of Article 69. The same shall apply in paragraph (3) of Article 84) may assist the detainees in performing religious acts prescribed in Article 40 and may perform the religious ceremonies prescribed in paragraph (1) of the preceding Article. 例文帳に追加
第四十二条 宗教要員等(宗教要員及び第六十九条の規定により第六十四条第四号に掲げる業務に従事することを許された捕虜をいう。第八十四条第三項において同じ。)は、捕虜収容所内において、被収容者の行う第四十条に規定する宗教上の行為を補助し、又は前条第一項に規定する宗教上の儀式行事を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 115 In cases where a person requests to visit an unsentenced person (except those having the status as either a sentenced person or an inmate sentenced to death; hereinafter the same shall apply in this Division), the warden of the penal institution shall permit the unsentenced person to receive the visit except the cases where it is prohibited pursuant to the provision of paragraph (3) under Article 148 or the provisions of the next Section; provided, however, that the foregoing shall not apply where receiving visit is not permitted by the provisions of the Code of Criminal Procedure. 例文帳に追加
第百十五条 刑事施設の長は、未決拘禁者(受刑者又は死刑確定者としての地位を有するものを除く。以下この目において同じ。)に対し、他の者から面会の申出があったときは、第百四十八条第三項又は次節の規定により禁止される場合を除き、これを許すものとする。ただし、刑事訴訟法の定めるところにより面会が許されない場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 134 The warden of the penal institution shall permit an unsentenced person (except those having the status as either a sentenced person or an inmate sentenced to death; hereinafter the same shall apply in this Division) to send and receive letters to and from another person, except where it is prohibited pursuant to the provisions of this Division, paragraph (3) of Article 148, or the next Section; provided, however, that this shall not apply where sending or receiving letters is not permitted by the provisions of the Code of Criminal Procedure. 例文帳に追加
第百三十四条 刑事施設の長は、未決拘禁者(受刑者又は死刑確定者としての地位を有するものを除く。以下この目において同じ。)に対し、この目、第百四十八条第三項又は次節の規定により禁止される場合を除き、他の者との間で信書を発受することを許すものとする。ただし、刑事訴訟法の定めるところにより信書の発受が許されない場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 269 The coast guard detention services manager shall permit a coast guard detainee to send and receive letters to and from another person, except where it is prohibited pursuant to the provisions of this Subsection or paragraph (3) of Article 274; provided, however, that this shall not apply in the cases of the coast guard detainee being an unsentenced person where sending or receiving letters is not permitted by the provisions of the Code of Criminal Procedure. 例文帳に追加
第二百六十九条 海上保安留置業務管理者は、海上保安被留置者に対し、この款又は第二百七十四条第三項の規定により禁止される場合を除き、他の者との間で信書を発受することを許すものとする。ただし、その海上保安被留置者が未決拘禁者である場合において、刑事訴訟法の定めるところにより信書の発受が許されないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 78 (1) If the Regional Board considers, with respect to a person who is sentenced to an indeterminate sentence and for whom parole is permitted and the short term of the sentence terminates prior to or during the parole, that it is suitable to terminate execution of the sentence based on a proposal from the director of the probation office, it shall dispose by its decision that execution of the sentence has been completed with regard to the person notwithstanding the provision of paragraph (2) of Article 59 of the Juvenile Act. 例文帳に追加
第七十八条 地方委員会は、不定期刑に処せられ、仮釈放を許されている者であって、仮釈放前又は仮釈放中にその刑の短期が経過したものについて、保護観察所の長の申出により、刑の執行を終了するのを相当と認めるときは、少年法第五十九条第二項の規定にかかわらず、決定をもって、刑の執行を受け終わったものとしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 120 A fishery manager, Fisheries Cooperative Association or Federation of Fisheries Cooperative Associations may use other persons' land or restrict the removal of standing trees/bamboos or rocks/earth, if permitted by the Governor concerned when it is necessary for any of the purposes stated below. In this case, the Governor concerned shall notify the person with the right of owning said land, standing trees/bamboos or rocks/earth or any other right to that effect and also publicly notify to that effect. 例文帳に追加
第百二十条 漁業者、漁業協同組合又は漁業協同組合連合会は、左に掲げる目的のために必要があるときは、都道府県知事の許可を受けて、他人の土地を使用し、又は立木竹若しくは土石の除去を制限することができる。この場合において、都道府県知事は、当該土地、立木竹又は土石につき所有権その他の権利を有する者にその旨を通知し、且つ、公告するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to a service transaction conducted, as permitted, by a person who has obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, permission under Article 17-2, paragraph (1) of the Foreign Exchange Control Order prior to the revision with respect to transactions for the purpose of providing the technologies listed in row 2(ii) of the appended table of the same Order, to which the provision of Article 17-2, paragraph (3) of the Foreign Exchange Control Order after the revision applies, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
2 この政令の施行前に改正前の外国為替管理令別表の二の項(二)に掲げる技術を提供することを目的とする取引について同令第十七条の二第一項の規定による許可を受けた者がその許可を受けたところに従ってする役務取引であって、改正後の外国為替管理令第十七条の二第三項の規定の適用のあるものについては、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regard to export of goods conducted, as permitted, by a person who has obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, permission under Article 1, paragraph (1) of the Export Trade Control Order prior to the revision with respect to export of goods listed in row 2(xii) of appended table 1 of the same Order, to which the provision of Article 1, paragraph (2) or Article 2, paragraph (1), item (i) of the Export Trade Control Order after the revision applies, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
3 この政令の施行前に改正前の輸出貿易管理令別表第一の二の項(十二)に掲げる貨物の輸出について同令第一条第一項の規定による許可を受けた者がその許可を受けたところに従ってする貨物の輸出であって、改正後の輸出貿易管理令第一条第二項及び第二条第一項第一号の規定の適用のあるものについては、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 94 Any aircraft under instrument meteorological conditions shall be navigated in accordance with instrument flight rules within an air traffic control area, air traffic control zone or air traffic information zone, and shall not fly in any other airspace; provided, however, that the same shall not apply when there is an unforeseeable rapid deterioration in weather conditions or other compelling reasons, or when permitted by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
第九十四条 航空機は、計器気象状態においては、航空交通管制区、航空交通管制圏又は航空交通情報圏にあつては計器飛行方式により飛行しなければならず、その他の空域にあつては飛行してはならない。ただし、予測することができない急激な天候の悪化その他のやむを得ない事由がある場合又は国土交通大臣の許可を受けた場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where a person filing an application for registration of renewal of the duration of a right based on defensive mark registration is, due to reasons beyond his/her control, unable to file the application during the time an application for registration of renewal is permitted to be filed under the preceding paragraph, the applicant may file such an application within fourteen days (two months for residents abroad) from the date when the reason ceased to exist but not later than six months after the expiration of the said time limit. 例文帳に追加
3 防護標章登録に基づく権利の存続期間の更新登録の出願をする者は、その責めに帰することができない理由により前項の規定により更新登録の出願をすることができる期間内にその出願ができなかつたときは、その理由がなくなつた日から十四日(在外者にあつては、二月)以内でその期間の経過後六月以内に限り、その出願をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An image handling device for reusing the bitmap data generated in a printout process which requests a first password includes an operative part for receiving an input from a user and a controller for determining whether the reusage of the bitmap data is permitted to the user by comparing information input from the operative part with a second password representing restrictive information relating to the reusage of the bitmap data generated with reference to the first password.例文帳に追加
第1パスワードを要求する印刷出力に際して作成されたビットマップデータを再利用するための画像操作装置は、操作部により操作者からの入力を受け付け、制御部により、操作部から入力された情報と、第1パスワードを参照して生成されたビットマップデータの再利用に関する制限情報としての第2パスワードとを照合することによって、操作者によるビットマップデータの再利用を許可するか否かを判断する。 - 特許庁
The server comprises: a scheduler management unit 110 registering and managing a print job reserved for printing and a print schedule of a designated printer; an interruption printing determination unit 112 permitting an accepted print job to interrupt print jobs which are already registered in the scheduler management unit 110; and a communication unit 103 notifying an already registered user of detail information including at least meta information on an interruption printing job when its interruption has been permitted.例文帳に追加
前記サーバが、印刷予約した印刷ジョブと指定されたプリンタの印刷スケジュールを登録して管理するスケジューラ管理部110と、受け付けた印刷ジョブをスケジューラ管理部110で既に登録済みの印刷ジョブに対する割り込みを許可する割り込み印刷判断部112と、割り込みを許可したとき、割り込み印刷ジョブの少なくともメタ情報を含む詳細情報を既登録ユーザに通知する通信部103と、を備える。 - 特許庁
The image forming device has an identification information storage means of storing identification information capable of identifying uniquely an image forming device wherein output of image data is permitted, a digital watermarking creating means of creating digital watermarking including identification information stored in the identification information storage means, and an output means of outputting image data with the created digital watermarking added, thereby preventing careless outputting.例文帳に追加
画像データの出力を許可された画像形成装置を一意に識別可能な識別情報を記憶する識別情報記憶手段と、記識別情報記憶手段に記憶された識別情報を含む電子透かしを生成する電子透かし生成手段と、画像データに、上記生成された電子透かしを付加して出力する出力手段とを備えることで不用意な出力を防止することを実現した画像形成装置を提供する。 - 特許庁
To provide a vehicular braking device for an automobile combining a friction braking means and a regenerative braking means, wherein the friction braking means is moderately used at all times so as to keep a good state of a friction engaging surface of the friction braking means, even if it is thought as advantageous that the regenerative braking means is operated as much as permitted in braking performance from a viewpoint of wear and fuel consumption.例文帳に追加
摩擦制動手段と回生制動手段とを組み合わせた自動車等の車輌の制動装置は、磨耗と燃費の観点からは、制動性能上許される限り回生制動手段を作動させることが有利と考えられるが、摩擦制動手段の摩擦係合面を良好な状態を維持するには、摩擦制動手段は常時適度に使用されているべきであり、そのような車輌用制動装置を提供する。 - 特許庁
To provide a parking lot management device devised such that illegality wherein a regular vehicle is parked in a high-convenience parking area free of charge can be prevented by certainly collecting a parking fee when the regular vehicle is parked in the parking area except a determined area for a permitted time or above, so as to secure a parking area for a general vehicle, and to improve the usage rate of the whole parking lot.例文帳に追加
一般車両の駐車領域を確保して駐車場全体の利用率を高めるために、定期車両が決められた領域外の駐車領域に許容された時間以上駐車した時には、確実に駐車料金を徴収するように構成することによって、定期車両が無料で利便性の良い駐車領域に駐車する不正を防止できるように工夫した駐車場管理装置を提供する。 - 特許庁
This authentication server 10 has: a logout information generation part 14 generating logout information in each session ID when a session is generated; a message information transmission part 15 transmitting message information including the logout information to a registration terminal 6 based on a user ID permitted with login; and a session end part 16 ending the session with a client terminal 5 when receiving a logout request based on the logout information from the registration terminal 6.例文帳に追加
認証サーバ10は、セッションが生成された場合、セッションID毎にログアウト情報を生成するログアウト情報生成部14と、ログアウト情報を含むメッセージ情報をログインが許可されたユーザIDに基づいて登録端末6に送信するメッセージ情報送信部15と、登録端末6からログアウト情報に基づくログアウト要求を受信した場合、クライアント端末と5のセッションを終了するセッション終了部16とを備える。 - 特許庁
Article 3 (1) The transactions or acts recognized or permitted pursuant to the provision of Article 17 or 26 of the Foreign Exchange Control Order (Cabinet Order No.203 of 1950, hereinafter referred to as "Old Control Order" in the next paragraph) prior to its repeal by the Foreign Exchange Control Order (Cabinet Order No.260 of 1980, hereinafter referred to as "New Control Order") shall be governed by the provision of Article 3, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of New Control Order. 例文帳に追加
第三条 外国為替管理令(昭和五十五年政令第二百六十号。以下「新管理令」という。)による廃止前の外国為替管理令(昭和二十五年政令第二百三号。次項において「旧管理令」という。)第十七条又は第二十六条の規定に基づき認められ又は許可を受けた取引又は行為については、新管理令附則第三条第一項の規定の定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) The area of movement shall be within the area of the municipality where the port of entry or departure at which the crew member arrived is located, except for cases where the immigration inspector finds that there is a special reason and decides otherwise; provided, however, that the route to be followed while in transit where landing is permitted in order to allow a foreign national to transfer to another vessel or aircraft located at another port of entry or departure shall be determined according to the route to the port of entry or departure where the vessel or aircraft to which the foreign national intends to transfer is located. 例文帳に追加
二 行動の範囲は、入国審査官が特別の事由があると認めて別に定めた場合を除き、その者が到着した出入国港の所在する市町村の区域内とする。ただし、他の出入国港にある他の船舶等への乗換えのため上陸を許可する場合の通過経路は、乗り換えようとする船舶等のある出入国港までの順路によつて定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
