1153万例文収録!

「and death.」に関連した英語例文の一覧と使い方(99ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > and death.に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

and death.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5482



例文

However, in those days it was a practice to install a member of the Imperial Family as the Empress because the Empress could ascend the throne as an interim emperor after the death of the Emperor (her husband) and therefore Nagayao opposed the installation of Komyoshi as the Empress. 例文帳に追加

しかしながら皇后は夫の天皇亡き後に中継ぎの天皇として即位する可能性があるため皇族しか立后されないのが当時の慣習であったことから、長屋王は光明子の立后に反対していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He became famed after his death rather than in life. Although he appears frequently in various novels and dramas such as Ryotaro SHIBA's, there are many who mention that these images are away from factual Ryoma. 例文帳に追加

むしろ生前より死後に有名になった人物であり、司馬遼太郎の作品を始め、小説やドラマに度々取り上げられる人物ではあるが、それらは実際の龍馬とかけ離れているのではないかという指摘は多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During a few hundred years after the death of Yoshitsune, many stories that were exaggerated from his real figure were been produced, however, following are Yoshitsune's words, acts, and his profile as commented upon by other people directly related to him, as found in historical materials. 例文帳に追加

死後何百年の間にあらゆる伝説が生まれ、実像を離れた多くの物語が作られた義経であるが、以下には史料に残された義経自身の言動と、直接関わった人たちの義経評を上げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1789, Shiso, who realized his days were numbered, made his pupil write at his dictation, after his death, his own younger brother Mototsugu OKUDA (Shosai OKUDA) found the manuscript while he was arranging the articles left by Shiso, and talked with the heir of Shiso, then published it in 1794. 例文帳に追加

寛政元年(1789年)、自分の余命を悟った師曾が門人に口述筆記させ、その死後に遺品を整理していた実弟の奥田元継(奥田尚斎)がこれを発見し、師曾の嫡子と相談の上で同6年(1794年)に刊行された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

After Takakage's death, most of the vassals who were sent from the Mori family, clansmen of the Kobayakawa family and heredity vassals moved to the Mori family, so the head family of Kobayakawa after that was not a Mori family but a Toyotomi family. 例文帳に追加

さらに隆景の死後、毛利家から小早川家に送り込まれた家臣、及び小早川家一門衆・譜代家臣の大半は毛利家に引き揚げており、これ以降の小早川本家は毛利一門ではなく、豊臣一門といえよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Yoshimasa was recommended by KAMO no Yasunori as tenmon tokugyou no sho in 970, was appointed tenmon hakase after Seimei in 986, and became onmyo no kami in 1004, also serving as tenmon hakase until his death. 例文帳に追加

吉昌は天禄元年(970年)に賀茂保憲の推挙で天文得業生に推挙され、寛和2年(986年)に晴明の後任の天文博士に任じられ、寛弘元年(1004年)に陰陽頭を兼任し、死去するまで天文博士を兼務していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thereafter the shogunate government executed the Second Choshu Expeditions, but failed due to successful interruption by the army of non-regular soldiers organized by Shinsaku TAKASUGI, the 'Irregular Militia,' and the death from disease of Shogun Iemochi TOKUGAWA, the general supervisor, at the Osaka Castle. 例文帳に追加

その後、幕府は第二次長州征伐を決行するが、高杉晋作の組織した奇兵隊などの庶民軍の活躍に阻まれ、また、総指揮者である将軍徳川家茂が大坂城で病没するなどもあり、失敗した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there are also those who view Iruka's hard-line politics as having been motivated by his desire to overcome the weakness of a political base undermined by antipathy among the Imperial family and other influential families towards the Soga clan after the death of SOGA no Umako. 例文帳に追加

しかし馬子の死後に、蘇我氏に対する皇族や諸豪族の反感が高まって蘇我氏の政治基盤が動揺し、それを克服しようとして入鹿による強権政治に繋がった、という見方も少なからずある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Yoshimochi's death his younger brother Yoshinori assumed shogun, but Mochiuji opposed to this and took disobedient attitudes toward the bakufu, for example, Mochiuji continued to use Shocho era even after the name of the era had been changed from 'Shocho' to 'Eikyo'. 例文帳に追加

義持の没後、弟の義教が将軍に就任すると、持氏はこれに反発し、1429年に元号が「正長」から「永享」に改元されても持氏は正長の元号を用い続けるなど、幕府に対する不服従の態度を示した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

But, in 720, the compilation of the code was once suspended by the death of Fuhito. (However, there were still some attempts to revise it after that, and some study suggests that the finally established code reflected the results of those revisionary projects.) 例文帳に追加

ところが、720年(養老4年)の不比等の死により律令撰修はいったん停止することとなった(ただし、その後も改訂の企てがあり、最終的に施行の際にその成果の一部が反映されたとの見方もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Due to the early death of his father Yoshimasa, Masakado returned to his province to find that many of his father's territories had been usurped by his uncles TAIRA no Kunika and TAIRA no Yoshikane, so Masakado used Toyoda, Shimousa Province as a base for extending his power. 例文帳に追加

良将が早世したため将門が帰郷すると、父の所領の多くが伯父の平国香や叔父の平良兼に横領されてしまっていたといわれ、将門は下総国豊田を本拠にして勢力を培った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Yoritomo's death in 1199, his successor, MINAMOTO no Yoriie, who was young, tried to start managing the government with his close adviser group, shutting away the gokenin (shogunal retainers of the Kamakura bakufu) to whom Yoritomo had given important posts, such as the Hojo clan and the Kajiwara clan. 例文帳に追加

正治元年(1199年)に頼朝が死去した後、後継者の源頼家は、若年の上に北条氏や梶原氏など頼朝が重用した御家人を遠ざけて、新たに自分の側近グループで政権を運営しようとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We are not certain whether Jien's view was shared among people in ancient times and during the middle ages, but according to what he wrote, people then definitely thought that when someone died an unnatural death or died with a grudge, they became onryo. 例文帳に追加

慈円の認識が古代から中世の一般的な認識であったのかはわからないが、この叙述によれば、やはり怨霊というものは非業の死、恨みによって生まれるものと考えられていたということになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the explanation given in the "Jokyu ki" (Chronicle of the Jokyu Era) and other ancient sources, this resulted from the curse of "getting too big for one's breeches" (the idea that if someone rose to an official post beyond what was appropriate for them, disaster would occur); when the retired Emperor Gotoba heard of Sanetomo's death, he was inordinately pleased. 例文帳に追加

『承久記』など旧来の説では、これは「官打ち」(身分不相応な位にのぼると不幸になるという考え)などの呪詛調伏の効果であり、後鳥羽上皇は実朝の死を聞いて喜悦したとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although it was not impossible for the Jimyoin line to monopolize the throne since the Daikakuji line was in a devastated state with Kuniyoshi's early death and Godaigo's rebellion, Gofushimi was true to the principle of Ryoto tetsuritsu in accord with the bakufu's wishes. 例文帳に追加

大覚寺統は邦良の早世と後醍醐の謀反とで壊滅状態にあり、持明院統が皇位を独占することも不可能ではなかったが、後伏見は幕府の意向もあって両統迭立の原則にあくまで忠実だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moriko inherited most of the estate of Sekkan-ke (the families which produced regents) after the death of her husband, FUJIWARA no Motozane, and Kanezane KUJO mentioned in his diary, "Gyokuyo," 'Since she forcefully took away the estate of Fujiwara clan despite being someone of an opposite gender, there was a divine punishment from Kasuga Daimyojin (the Shinto deity).' 例文帳に追加

盛子は夫・藤原基実の死後、摂関家領の大部分を相続していて、九条兼実は「異姓の身で藤原氏の所領を押領したので春日大明神の神罰が下った」(『玉葉』)と日記に記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a protein capable of modulating/mediating the function of RAP-2, capable of modulating or mediating the intracellular activity of a receptor interacting protein (RIP) in inflammation, cell survival and cell death pathways.例文帳に追加

炎症、細胞生存および細胞死の経路において、レセプター相互作用タンパク質(RIP)の細胞内活性を調節または媒介することができるRAP−2機能を調節/媒介することのできるタンパク質を提供する。 - 特許庁

To provide a new hydrated lamellar phase or a liposome advantageously enhancing the intracellular penetration of a substance or an active constituent into a cell of skin or hair, and suppressing cytotoxicity or cell death induction of the cell.例文帳に追加

有利には皮膚又は毛髪の細胞中への、物質又は有効成分の細胞内浸透を増加させることができ、かつ、細胞毒性又は上記細胞の細胞死誘導を抑制する新規の水和ラメラ相又はリポソームを提供する。 - 特許庁

"Kuon jitsujo" is the thought in the teachings of Hoke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) according to which Buddha was not enlightened at the age of thirty-five but was coming from the eternal past as Buddha (the enlightened one) by Rinne Tensho (the belief that all things are in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth, or the circle of transmigration). 例文帳に追加

久遠実成(くおんじつじょう)とは、法華経の教えにおいて、釈迦は35歳で悟りを開いたのではなく永遠の過去から仏(悟りを開いた者)となって輪廻転生してきているという考え方。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed that the 19 years started in 984 (year in which "Sanpo-ekotoba" was written) through 992, and ending in 1003 though 1011 (year of the death of FUJIWARA no Arikuni, who have put effort in the revival of Kangakue). 例文帳に追加

この期間については永観2年(984年、『三宝絵詞』の作成年)から正暦3年(992年)、終期を長保5年(1003年)から寛弘8年(1011年、勧学会再興に尽力した藤原有国の没年)までの間のうちの19年間と考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

FUJIWARA no Yukinari who attended deathbed of the Retired Emperor Ichijo testifies that Keien was served as kaishi (a priest who imparts the Buddhist commandments) in 1011 when the Retired Emperor Ichijo entered into priesthood just before his death and Keien's incantation temporarily revived the Retired Emperor at the last minute of his life ("Gonki"). 例文帳に追加

寛弘8年(1011年)に一条上皇が崩御直前に出家した際の戒師を務め、崩御の直前慶円の加持によって一時的に蘇生したことが上皇の崩御を看取った藤原行成が証言している(『権記』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, because of the untimely sudden death of Yoshimune and the lack of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) Tenmongata's influence on the politicians inside the government, Yasukuni TSUCHIMIKADO, Onmyo no kami in Imperial Court (Onmyoryo or bureau of Divination) (see the Tsuchimikado family of the Abe clan (from the Muromachi period to the Meiji period)) took initiative in reforming a new calendar. 例文帳に追加

しかし、吉宗の急死と幕府の天文方に政治力がなかったため、朝廷の陰陽頭・土御門泰邦(阿倍氏土御門家(室町~明治時代)参照)に主導権を奪われてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That was because SEN no Doan, a biological child of Rikyu, was too dexterous and ingenious to pass on his own ways of tea ceremony before the death of Rikyu, while SEN no Shoan, an adopted child of Rikyu, was too awkward to pass on Rikyu's way of tea ceremony. 例文帳に追加

それによれば、利休の実子である千道安はあまりにも器用で、独自の創意が多いため伝授されないまま利休が没してしまい、一方で養子の千少庵は不器用であったため伝授されなかったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1272 (10 years after Shinran's death), with the help of Shinran's followers, Kakushinni moved the tomb of Shinran at "Otani" to the north of Yoshimizu (near the present Sotai-in (Chion-in Tacchu)) and constructed a hall called "Otani byodo." 例文帳に追加

文久9年(1272年)(親鸞入滅より10年後)、親鸞の弟子たちの協力を得た覚信尼により、「大谷」の地より吉水の北辺(現、崇泰院(そうたいいん)〔知恩院塔頭〕付近)に改葬し「大谷廟堂」を建立する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As it can be read as 'feeding hungry ghosts' in the kun-doku (the word-for-word translating method from Chinese to Japanese), it means the rites to feed living things who fell into Gaki-do (world of hungry ghosts) specially after their death among Bonpu (unenlightened persons) in the worlds of Rokudo rinne (Rebirth in the Six Worlds) and holding a mass for their spirits. 例文帳に追加

訓読すれば「餓鬼に施す」と読めることからも分かるように、六道輪廻の世界にある凡夫の中でも、死後に特に餓鬼道に堕ちた衆生のために食べ物を布施し、その霊を供養する儀礼を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After retiring in Shoin-do hall, at eighty-two years old in February, 1673, he began putting his affairs in order in contemplation of his death, his health deteriorated rapidly in April, and he was given 'Daiko-fusho kokushi,' a posthumous Buddhist name, by Emperor Gomizunoo on May 18. 例文帳に追加

松隠堂に退隠後、82才を迎えた寛文13年(1673年)正月、隠元は死を予知し身辺を整理し始め、3月になり、体調がますます衰え、4月2日には後水尾法皇から「大光普照国師」号が特諡された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Further, Nika Sojo are regarded as fake documents since there are no records in ancient times, but according to Fuji Taiseki-ji Temple, there is a document by Niccho, who was one of roku roso (the Six Senior Disciples of Nichiren), called Honzon Sho Tokui Sho Soegaki (The Covering Letter of "Kanjin Honzon Sho" (the Spiritual Contemplation and the Most Venerable One)), written in the twenty-seventh year after Nichiren's death. 例文帳に追加

さらに二箇相承は、上代には記録が無いため偽書であるとされているが、富士大石寺によると日蓮滅後27年目に六老僧の一人日頂の本尊抄得意抄添書があるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Incidentally, there also exists the view asserting that Juko made Goro HANEDA produce natsume (tea utensil), but this view is also questionable because according to chakai-ki (the record of the tea ceremony), natsume was first used from 1558 to 1569, after the death of Joo TAKENO, and its first use was later than other wooden tea utensils. 例文帳に追加

なお珠光が棗(茶器)を羽田五郎に作らせたという説もあるが、これも棗の茶会記への登場が武野紹鴎没後の永禄年間と遅く、しかも他の木製茶器よりも遅いため、やはり疑問視されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a Brahmanic ritual, described in the holy writings of Vedas, which began around 2000 BC in India and it is considered to have been adopted into Buddhism during the process of Mahayana Buddhism's coming into existence approximately 500 years after the death of Shakyamuni. 例文帳に追加

インドでは紀元前2000年ごろにできたヴェーダ聖典に出ているバラモン教の儀礼で、仏教には釈尊入滅約500年後に発生した大乗仏教の成立の過程でバラモン教から取り入れられた、と考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Based on the tradition, Genji Kuyo was started in order to hold a memorial service for Murasaki Shikibu because she had authored a fictional story, the Tale of Genji, which could confuse readers, and fell into Hell after her death. 例文帳に追加

これに反する事になるとする当時の思想に由来する紫式部が源氏物語という人々を惑わす絵空事を描いたため死後地獄に落ちてしまったとする伝承をもとに紫式部を供養しようとした行動。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To record information with respect to a specified subscriber, based on the will of the specified subscriber who has joined a telephone service provided by a common carrier, and to provide the information to other specified subscribers, after the death of the specified subscriber.例文帳に追加

通信事業者が提供する電話サービスに加入している特定加入者の意思に基づいて、特定加入者に関する情報を記録し、特定加入者の死亡後に情報を他の特定加入者へ提供する。 - 特許庁

When the first base plate 1 is stuck to the arm or the leg, the small animal not only cannot climb the wall surface or the like to make the return to the nest difficult, but also the eating action is blocked to reduce the physical strength and finally to be starved to death.例文帳に追加

しかも、手足に第1基板1が接着すると、壁面等を上れなくなって巣に戻ることが困難になるとともに食餌行為が阻害されて体力を低下させ、最終的には餓死に至らせることができる。 - 特許庁

Of these charges the tribunal, there is every ground for believing, honestly found him guilty, and condemned the man who probably of all then born had deserved best of mankind, to be put to death as a criminal.12 例文帳に追加

これらの容疑について、法廷は、そう信じるだけの根拠があるのですが、誠実に彼が有罪だとし、おそらくこれまで生れたなかで最良の人間というに値するこの人に、罪人として死刑を宣告したのです。 - John Stuart Mill『自由について』

The man who left on the memory of those who witnessed his life and conversation, such an impression of his moral grandeur, that eighteen subsequent centuries have done homage to him as the Almighty in person, was ignominiously put to death, 例文帳に追加

その人生と対話を目撃した人々の記憶に、その道徳的偉大さの強烈な印象を残し、その後の十八世紀間にわたって自ら全能者として崇められてきた人が、不名誉な死刑に処されたのです。 - John Stuart Mill『自由について』

(2) The preceding paragraph shall also apply when a person who drives a vehicle, with the intent to obstruct the passage of another person or vehicle, cuts in directly in front of the running vehicle or approaches in close proximity to the passing person or vehicle, at a speed that causes serious danger to traffic, and thereby causes death or injury. The same shall apply when a person who drives a vehicle, deliberately ignores a red signal light or its equivalent at a speed that will cause serious danger to traffic, and thereby causes death or injury. 例文帳に追加

2 人又は車の通行を妨害する目的で、走行中の自動車の直前に侵入し、その他通行中の人又は車に著しく接近し、かつ、重大な交通の危険を生じさせる速度で自動車を運転し、よって人を死傷させた者も、前項と同様とする。赤色信号又はこれに相当する信号を殊更に無視し、かつ、重大な交通の危険を生じさせる速度で自動車を運転し、よって人を死傷させた者も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To prevent solitary death and sequela from occurring due to too late discovery by quickly detecting it and notifying the emergency to a proper place by a method giving less psychological/physical load to a user when an elderly living alone falls into the cardiac arrest or unconscious state in a house.例文帳に追加

独居の老齢者などが居宅内で心停止状態になったり,意識不明になった場合,使用者に心理的/物理的負担の少ない方法で,これを速やかに検知してしかるべき箇所に緊急通報をすることにより,孤独死や手遅れによる後遺症の発生を予防する. - 特許庁

To avoid stress due to wind by preventing diffusion of wind from a wind outlet port into an auxiliary chamber for nursing and growing baby pigs and preventing the baby pigs from always receiving the wind in the auxiliary chamber when preventing the baby pigs from being crushed to death by sending the wind to the feet of a mother pig.例文帳に追加

母豚の足元へ風を送風することにより仔豚の圧死を防止するにあたり、風吹出口からの風が仔豚授乳育成補助室へ拡散することなく、仔豚は仔豚授乳育成補助室において常時風を受けることなくストレスを回避するようにする。 - 特許庁

To provide a fall prevention implement of a building scaffold, which can prevent the occurrence of an accident of a fall of an object from the front side of a tread member, an accident resulting in injury or death, etc., which can be simply assembled along with scaffold framing (assembling) work, and which can improve and enhance its workability.例文帳に追加

踏み板部材の前面側からの物の落下事故や人身事故等を未然に防止することができ、足場の枠組み(組立て)作業とともに簡易に組立てる(組付ける)ことができ、その作業性の良化向上を図ることができる建築用足場における落下防止具を提供する。 - 特許庁

The pharmaceutical preparation or the kit can simultaneously inhibit the necrosis of neurocytes and the apoptosis thereof, and in addition, is very effective for treating or preventing neurocyte death by exerting synergistic effects through the mutual complementary action of the above-mentioned two medicaments.例文帳に追加

本発明の薬学製剤またはキットは、神経細胞の壊死及び神経細胞の枯死を同時に抑制できるだけでなく、二種類の薬物が相互補完的に作用してシナジー効果を発揮することによって神経細胞の死滅を治療または予防するのに非常に有効である。 - 特許庁

After the turmoil that followed his adoptive father's death had subsided, he became the head of the Keicho family, and he fought against Sumimoto HOSOKAWA, born into the family of the provincial constable of Awa, and the adopted son of Masamoto, in what is called the Battle of the Two HOSOKAWAS, fulfilling his role as Kanrei. 例文帳に追加

養父・政元が殺害された後の混乱を経て京兆家の家督を継ぎ、阿波国守護家出身で同じく政元の養子であった細川澄元と両細川の乱と呼ばれる抗争を長期にわたって繰り返しながらも管領として幕政を握り続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He lived long until 91 years old and it is said that when he was dying he continued to pray for Amitabha to surely lead him to gokuraku jodo (the Pure Land (of Amida Buddha)) by kudoku (merit) of Buddhist invocation for a long time and became Ojo-nin (a person who achieved gokuraku ojo (peaceful death)) ("Honcho shinshu Ojo-den" (New collection of hagiographies of those born in the Pure Land)). 例文帳に追加

91歳の長寿を保ち、亡くなる際には阿弥陀如来に向かって多年の念仏の功徳によって必ず引接を垂れ給わんことを祈請しながら没し、往生人(極楽往生した人)となったとされている(『本朝新修往生伝』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the Odai's older brother Nobumoto MIZUNO who succeeded the Mizuno clan after the death of Tadamasa broke relations with the Imagawa clan who was the master of the Matsudaira family and followed Oda clan in 1544, Odai was divorced by Hirotada who worried about relations with the Imagawa family and returned to Kariya-jo Castle (Kariya City) of the Mizuno family in Mikawa Province. 例文帳に追加

しかし忠政の死後水野氏を継いだ於大の兄水野信元が1544年に松平家の主君今川氏と絶縁して織田氏に従ったため、於大は今川家との関係を慮った広忠により離縁され、実家水野家の・三河国刈谷城(刈谷市)に返された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After his father's death, he continued in the positions of general manager of the general affairs department of Makino Production Omuro Movie Studio, assistant general manager of the production department of Nikkatsu Studio, general manager of the planning department of the Nikkatsu Tamagawa Movie Studio, general manager of the entertainment movie department of Manchuria Film Association, head of Toei Movie Studios and senior managing director and general manager of the production department of Toei. 例文帳に追加

父の没後のマキノ・プロダクション御室撮影所総務部長、日活撮影所製作部次長、同多摩川撮影所企画部長、満洲映画協会娯楽映画部長、東映東京撮影所長、同社専務取締役製作部長を歴任した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He achieved successful career and at the death of Retired Emperor Jito in 702, he served as Samogari no guji (宮司) (a chief of those who controlled the ancient farewell ritual with the deceased that was celebrated prior to the burial), and from 705, he held the position of Dajo daijin (Grand Minister of State) taking over his older half brother by different mothers, Imperial Prince Osakabe no miko, however, he died in 715 before his mother Onunoiratsume. 例文帳に追加

大宝(日本)2年(702年)の持統上皇崩御に際しては作殯宮司をつとめ、慶雲2年(705年)からは異母兄忍壁親王の後任として太政大臣を務める等出世したが、和銅8年(715年)に母大蕤娘に先立って薨去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was the highest official rank among members from the Soga (or Ishikawa) clan after his grandfather Yasumaro, and he finally ended his life at the age of 74 in 762, when a dark sign began to be seen in the influence of Nakamaro due to Empress Komyo's death, which occurred shortly after Toshitari's taking office, and the rise of Dokyo, a priest who healed the Retired Empress Koken. 例文帳に追加

これは祖父・安麻呂以降の蘇我氏(石川氏)出身者としては最も高い官位であったが、直後の光明皇后の崩御、孝謙上皇の病を直した道鏡の台頭等仲麻呂の権勢に陰りが見え始めてきた762年に74歳の生涯を閉じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 239 In cases where a detainee has died, the detention services manager shall, pursuant to a Cabinet Office Ordinance, promptly inform the bereaved family about the cause, the time and date of the detainee's death, and about the property left or prohibited letters, etc. to be delivered to the same, if any. 例文帳に追加

第二百三十九条 留置業務管理者は、被留置者が死亡した場合には、内閣府令で定めるところにより、その遺族等に対し、その死亡の原因及び日時並びに交付すべき遺留物又は発受禁止信書等があるときはその旨を速やかに通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The hatching egg inspection apparatus includes: a carry-in section; an inspection section for determining life/death, or whether hatching eggs are unfertilized eggs or growth arrested eggs; an excluding section for excluding the hatching eggs that are determined as the unfertilized egg and the like; and a conveying section for conveying the hatching eggs to a next step.例文帳に追加

種卵検査装置は、搬入部と、種卵が未受精卵や発育中止卵であるか否かの生死等を判定する検査部と、未受精卵等であると判定された種卵を排除する排除部と、種卵を次の工程へ向けて送り出す搬出部とを備えている。 - 特許庁

Each of servers 10A, 10B, 20A and 20B comprises a life-or-death monitoring part for periodically transmitting a condition confirmation request to other servers and determining whether the other servers are alive or dead based on whether or not the other servers send a condition confirmation response in response to the condition confirmation request.例文帳に追加

各サーバ10A,10B,20A,20Bは、他のサーバに対して定期的に状態確認要求を送信し、この状態確認要求に応答して上記他サーバから状態確認応答が返信されたか否かに基づいて、上記他サーバの死活を判定する死活監視部を備える。 - 特許庁

Soon after their marriage, Iemitsu made Takako move from the inner rooms of the shogun's palace to a residence constructed in the Fukiage Hiroshiba garden (a de facto divorce), and continued to confine her until the time of his death where he gave her a mere fifty Ryo and a number of tea utensils. 例文帳に追加

結婚後程なくして吹上広芝に建てた屋敷(中ノ丸)へ孝子を大奥から追放同然に移住させて(事実上の離縁)軟禁し続けた挙句、自らの死に際して形見分けとして孝子へ与えたのは、金五十両と幾つかの茶道具等のみであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Although people worshipped Shotoku Taishi as 'he is a bodhisattva' from a long time ago, particularly from the end of the Muromachi period, the day of 'Taishiko' was set on February 22nd, which was said to be the anniversary of Shotoku Taishi's death, and religious associations began to be held on that day among carpenters and woodworkers. 例文帳に追加

「聖徳太子は観音菩薩の生まれ変わりである」として、太子自身を信仰対象にした例は古くからあるが、特に室町時代の終わり頃から、太子の忌日と言われる2月22日を「太子講」の日と定め、大工や木工職人の間で講が行なわれるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS