1016万例文収録!

「be half」に関連した英語例文の一覧と使い方(48ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

be halfの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2589



例文

This was planned to be establish until July, and this system has just started to work in the 43 prefectures, but there are already 310 thousand users in the first half of the year, and ten thousand of them succeed in finding work.例文帳に追加

今年の7月までに設置が予定されておりました 43 の都道府県で運用が開始されたところでございまして、まだ始まったばかりでございますけれども、利用実績としては、今年の上半期で利用者数が約 31万人、就職者数が約1万人となっているところでございます。 - 厚生労働省

However, employers' human resources development efforts for non-regular employees appear to be insufficient, as only 20% of non-regular employees received company-provided education and training in the past year. This was partly because less than half of the companies included non-regular employees in their human resources development programs例文帳に追加

ただし、非正社員を能力開発の対象とする企業が半分に満たないこともあり、過去1年間に会社の行う教育訓練を受けた非正社員は約2割に過ぎないなど、企業における非正社員の職業能力開発は十分に行われていないとみられる - 厚生労働省

Nothing prevents half a dozen different people from taking any given open-source product (such as, say the Free Software Foundations's gcc C compiler), duplicating the sources, running off with them in different evolutionary directions, but all claiming to be the product. 例文帳に追加

どんなオープンソース製品(たとえば FSFの gcc C コンパイラとか)でも、6人くらいがソースを複製してそれを勝手にちがった発展方向に向けて変えてしまい、しかもみんなが「これぞ本家本元」と主張する、といったことは十分可能だし、それを止めるものはなにもない。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

Straight-backed, small-headed, big-barrelled oxen, as dissimilar from any wild species as can well be imagined, contended for attention and praise with sheep of half-a-dozen different breeds and styes of bloated preposterous pigs, no more like a wild boar or sow than a city alderman is like an ourang-outang. 例文帳に追加

想像しうるかぎり原種とは似ても似つかない背中がまっすぐで頭が小さく胴の大きな牡牛が、6品種もの羊や、イノシシとは市会議員とオランウータンほども異なってしまった肥満した信じられないような豚の群と、注目と賞賛を競っています。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

例文

Were I but capable of interpreting to the world one half the great thoughts and noble feelings which are buried in her grave, I should be the medium of a greater benefit to it, than is ever likely to arise from anything that I can write, unprompted and unassisted by her all but unrivalled wisdom. 例文帳に追加

彼女の墓に葬られたその偉大な思想と気高い感覚の半ばでも世界に説明できるのであれば、彼女のほとんど敵うもののない知恵によって刺激され助けられることなしに私が書くことのできるいかなる著作から得られるよりも、もっと大きな恵みを世につたえる媒介となりうるものを。 - John Stuart Mill『自由について』


例文

(5) With respect to shares to be issued at the time of incorporation of the Company, more than one half of the total amount of the issue-prices of the shares may not, notwithstanding the provisions of operative part of Article 284-2 paragraph (2) of the Commercial Code, be capitalized. In this case, "this Code" in paragraph (1) of the same article shall be read as "this Code or the Act on Nippon Telegraph and Telephone Corporation, etc.". 例文帳に追加

5 会社の設立に際して発行する株式については、商法第二百八十四条ノ二第二項本文の規定にかかわらず、その発行価額の二分の一を超える額を資本に組み入れないことができる。この場合において、同条第一項中「本法」とあるのは、「本法又ハ日本電信電話株式会社法」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) With respect to shares to be issued at the time of incorporation of the Regional Companies, the amount exceeding one-half of the total amount of the issue-prices of the shares may not, notwithstanding the provisions of the operative part of Article 284-2 paragraph (2) of the Commercial Code, be capitalized. In this case, "this Code" in paragraph (1) of the same article shall be read as "this Code or the Act to Amend the Nippon Telegraph and Telephone Corporation Act (Act No. 98 of 1997)". 例文帳に追加

4 地域会社の設立に際して発行する株式については、商法第二百八十四条ノ二第二項本文の規定にかかわらず、その発行価額の二分の一を超える額を資本に組み入れないことができる。この場合において、同条第一項中「本法」とあるのは、「本法又ハ日本電信電話株式会社法の一部を改正する法律(平成九年法律第九十八号)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, it can't be denied that the content of Kangakue was gradually formalized, and even in the Kangakue held in 1071, which is said to be a Kangakue in which old customs were revived, an event was only held for half a day, from 2 p.m. through 10 p.m., even though originally, it should be held for three days (actually, two days) (it is believed that as the formalization advanced, the period and content of Kangakue was reduced, too). 例文帳に追加

だが、次第に内容が形式化していった事は否めず、旧儀が再興されたと言われている延久3年の勧学会でも3月15日の未の刻より亥の刻までと、本来の3日(実質2日)がかりの行事がわずか半日で終了している(形式化が進んだ以後の勧学会は更に時間も内容も削られていったと考えられている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a packaging bag which has a wide area to be held by hand and to be opened easily and has a small opening to facilitate the extraction of content by a controlled quantity without scattering the content and which can be folded in half to squeeze the content completely when the packaging bag is opened from the end part.例文帳に追加

本発明は、包装袋を端部から開封する際、手で掴む場所が広く、容易に開封でき、開封口が小さく、内容物の量を調整して取り出せ、内容物が飛び散らずに取り出すことができ、さらに2つ折に畳んで内容物を完全に絞り出すことができる包装袋を提供することを目的とする。 - 特許庁

例文

According to this configuration, time when IP transfer is stopped can be shortened at a failure because routing recalculation is not necessary when a failure occurs by an APS, fast switching operation can be performed because PPP renegotiation is unnecessary, and an IP address used by the PPP can be suppressed down to half consumption in comparison with a conventional system.例文帳に追加

本構成により、APSによる障害時に、ルーティング再計算が必要無いため、障害時にIP転送が停止する時間を短くすることができ、PPPの再ネゴシエーションが必要ないため、高速な切換動作ができ、PPPで使用するIPアドレスが、従来の方式と比較して半分の消費に抑えることができる。 - 特許庁

例文

In the method of half cut dicing an object to be machined to the prescribed depth D2 of cut by a dicing blade 4, the height from a stage loading surface 3a atop the object to be machined which is placed on the stage 3 is mechanically measured and the depth D2 of cut is set on the basis of the front surface of the object to be machined in accordance with the measured value.例文帳に追加

ガラス基板1等の被切削物をステージ3に載置し、ダイシングブレード4で被切削物を所定の切り込み深さD2 にハーフカットダイシングする方法において、ステージ3に載置した被切削物の上面のステージ載置面3aからの高さを機械的に測定し、その測定値に基づき、被切削物の上面を基準として切り込み深さD2 を設定する。 - 特許庁

Thereby, since the layout of an internal power source circuit in the interface circuit 1 can be designed by adjusting to half the power consumption of a chip, wiring width of a power source wiring can be reduced, and also chip size can be reduced by dispersing power consumption to independent internal power sources according to the division of the unit memory cell array.例文帳に追加

このようにすれば、チップの消費電力の1/2に合わせてインタフェース回路における内部電源回路のレイアウトを設計することができるので電源配線の配線幅を小さくすることができ、また上記単位メモリセルアレイの分割に応じて消費電力を独立の内部電源に分散することにより、チップサイズの縮小を図ることが可能になる。 - 特許庁

To provide a high producible injection molding machine, wherein a space for setting a machine can be reduced by about a half and also a height of the machine can be reduced as compared with a conventional machine and further formation of a pit for setting is not necessary and change of dies can easily be conducted.例文帳に追加

射出成形機の据付けに当っての占有床面積が従来の横・横形射出成形機に比べて、およそ半分以下へと大巾な削減を可能にし、また従来の竪・竪形射出成形機に比べて、機高を低くでき、据付けのための掘下げピットの必要がなく、しかも、金型交換作業が極めて容易となる生産性の高い射出成形機を提供すること。 - 特許庁

A sampling time generating circuit 101 inputs a clock signal to be measured MCK, and outputs first and second sampling trigger signals to a sample-hold circuit 102 at predetermined timing before and after a time point when a half period of the clock signal to be measured MCK is elapsed from a first edge of the clock signal to be measured MCK.例文帳に追加

サンプリングタイミング生成回路101は、被測定クロック信号MCKを入力し、被測定クロック信号MCKの第1のエッジから被測定クロック信号MCKの1/2周期後の前後におけるそれぞれの所定のタイミングおいて第1および第2のサンプリングトリガ信号をサンプルホールド回路102に出力する。 - 特許庁

6. Where a member of a couple is, or both that person and his or her partner are, entitled to a benefit or benefits under the legislation of Japan, each of them shall be deemed, for the purpose of this Article and of the legislation of Australia, to be in receipt of one half of either the amount of that benefit or total of both of those benefits, as the case may be.例文帳に追加

6 夫婦の一方又は双方が日本国の法令による給付を受ける権利を取得している場合には、この条の規定及びオーストラリアの法令の規定の適用上、当該夫婦のそれぞれは、場合に応じ、その一方が受ける給付の 額の半分又は双方が受ける給付の合計の額の半分を受けているものとみなす。 - 厚生労働省

(3) No Material Modification, etc. to the Trust prescribed in paragraph (1) shall be effected in cases where the number of beneficial interests in the trust held by beneficiaries who raised objections within the period prescribed in paragraph (1)(ii) exceeds half of the total number of beneficial interests in said trust (or, if the conditions of each beneficial interest are not the same, cases where the price of beneficial interest in the trust held by such beneficiaries exceeded half of the total price of the beneficial interests in the trust as of the time of the public notice or notice pursuant to the provision of that paragraph, or any other cases specified by a Cabinet Office Ordinance). 例文帳に追加

3 第一項第二号の期間内に異議を述べた受益者の当該信託の受益権の個数が当該信託の受益権の総個数の二分の一を超えるとき(各受益権の内容が均等でない場合にあっては、当該信託の受益権の価格の額が同項の規定による公告又は催告の時における当該信託の受益権の価格の総額の二分の一を超えるときその他内閣府令で定めるとき)は、同項の重要な信託の変更等をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 115 In cases where a Company with Class Shares is a Public Company, if the number of the shares of a certain class with restriction in relation to matters on which voting right can be exercised at a shareholders meeting (hereinafter in this article referred to as "Shares with Restricted Voting Right") has exceeded one half of the total number of the Issued Shares, the Stock Company shall immediately take measures necessary to reduce the number of the Shares with Restricted Voting Right below one half of the total number of the Issued Shares. 例文帳に追加

第百十五条 種類株式発行会社が公開会社である場合において、株主総会において議決権を行使することができる事項について制限のある種類の株式(以下この条において「議決権制限株式」という。)の数が発行済株式の総数の二分の一を超えるに至ったときは、株式会社は、直ちに、議決権制限株式の数を発行済株式の総数の二分の一以下にするための必要な措置をとらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Michiie KUJO from one of the Court noble forces, tried to have Prince Tadanari (Emperor Chukyo's half younger brother), Emperor Juntoku's Prince, succeed to the throne, however, the regent, Yasutoki HOJO was against it since Retired Emperor Juntoku's Prince was involved in the Jokyu Disturbance, he then tried to have Retired Emperor Tsuchimikado's Prince, Prince Kunihito become Emperor and allowed the Prince to be enthroned by saying he received an oracle from Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine (In fact, Sadamichi TSUCHIMIKADO's wife was Yasutoki's half younger sister, thus there was an unusual situation whereby the Prince Kunihito and Hojo clan were relatives to each others). 例文帳に追加

九条道家ら公卿勢力は、順徳天皇の皇子である忠成王(仲恭天皇の異母弟)を擁立しようとしたが、執権北条泰時は、承久の乱の関係者の順徳上皇の皇子の擁立には反対の立場を示し、中立的立場であった土御門上皇の皇子の邦仁王を擁立しようとし、鶴岡八幡宮の御託宣があったとして邦仁王を擁立した(実は土御門定通の妻は泰時の異母妹であったため、邦仁王と北条氏とは縁戚関係にあったという特殊な事情もあった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The method for manufacturing the plate PVA hydrogel sheet laminate includes at least: a step of holding and drying a PVA aqueous solution in a container to obtain a half-dry PVA hydrogel sheet; and a step of holding and drying the PVA aqueous solution to obtain another PVA hydrogel sheet which is to be laminated on the half-dry PVA hydrogel sheet, and repeating the drying and lamination until a predetermined thickness.例文帳に追加

PVA水溶液を容器に保持して乾燥し、生乾きのPVAハイドロゲルシートを得る工程と、前記生乾きのPVAハイドロゲルシート上に、前記PVA水溶液を保持して乾燥し、別の生乾きのPVAハイドロゲルシートを形成して積層する操作を行い、所定の厚みに達するまで前記操作を繰り返す工程と、を少なくとも有することを特徴とする平板状PVAハイドロゲル積層体の製造方法。 - 特許庁

A person must have at least 200 hours of flight hours (If a person has simulated flight hours, such hours can be included (up to 10 hours)) (If a person has a pilot qualification for airship, a half of the flight hours or 50 hours (fewer one shall be applied) can be included for the flight as other than pilot-in-command by airship, and if a person has a pilot qualification for aeroplane, glider, or rotorcraft, the flight hours as a pilot by aeroplane or 100 hours (fewer one shall be applied) can be included (a half of the flight hours for the flight other than pilot-in-command (up to 50 hours for a private pilot)), or one third of flight hours as a captain by glider or rotorcraft or 50 hours (fewer one shall be applied) can be included). 例文帳に追加

飛行船による次に掲げる飛行を含む二百時間(模擬飛行時間を有するときは、当該時間(十時間を限度とする。)を減じた時間とすることができる。)以上の飛行時間(飛行船について操縦者の資格を有するときは、飛行船による機長以外の操縦者としての飛行時間についてはその二分の一又は五十時間のうちいずれか少ない時間を算入するものとし、飛行機、滑空機又は回転翼航空機について操縦者の資格を有するときは、飛行機による操縦者としての飛行時間(飛行機による機長以外の操縦者としての飛行時間についてはその二分の一(自家用操縦士にあつては、五十時間を限度とする。)を限度とする。)若しくは百時間のうちいずれか少ない時間又は滑空機若しくは回転翼航空機による機長としての飛行時間の三分の一若しくは五十時間のうちいずれか少ない時間のうちいずれかを充当することができる。)を有すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 44 (1) Unless otherwise provided for in this Act or the articles of incorporation, a resolution of the General Meeting shall be adopted by a majority of the votes held by the attending general representatives in a session where half or more of the general representatives are present; provided, however, the number of the general representatives required to attend the General Meeting shall not be less than one-third of the total number of general representatives, notwithstanding the provision of the articles of incorporation. 例文帳に追加

第四十四条 総代会の議事は、この法律又は定款に別段の定めがある場合を除き、総代の半数以上が出席し、出席した者の議決権の過半数で決する。ただし、総代会に出席を必要とする総代の数は、定款の定めによっても総代の総数の三分の一未満とすることはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 79-43 A decision of a general meeting shall be made by a majority of voting rights of those present when at least half of all members are present, and by the chairperson in the case of a tie; provided, however, that a decision on any of the matters set forth in paragraph (1)(i), (iii) and (v) of the preceding Article shall be made by at least two-thirds of voting rights of those present. 例文帳に追加

第七十九条の四十三 総会の議事は、総会員の二分の一以上が出席してその出席者の議決権の過半数で決し、可否同数のときは、議長が決する。ただし、前条第一項第一号、第三号及び第五号の議事は、出席者の議決権の三分の二以上の多数で決する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 10 (1) Notwithstanding the provisions of paragraph (3) of Article 70-3 of the New Attorney Act, the term of members of the Disciplinary Enforcement Committee of the Japan Federation of Bar Associations that are the first to be appointed after the effective date shall be, based on a resolution adopted at a general meeting of the Japan Federation of Bar Associations, one year for half of the total number of such committee members (if the total number of committee members is odd, the number remaining after dividing the total number by two and rounding down to the nearest whole number). 例文帳に追加

第十条 施行日以後最初に委嘱される日本弁護士連合会の綱紀委員会の委員の任期は、新弁護士法第七十条の三第三項の規定にかかわらず、日本弁護士連合会の総会の決議の定めるところにより、当該委員の総数の半数(当該委員の総数が奇数である場合には、その二分の一の数に生じた端数を切り捨てた数)については、一年とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 286 Decisions at a General Meeting shall be made by a majority vote of the members present when at least half of all members are present and by the chairperson in the event of a tie; provided, however, that decisions on the matters set forth in Article 285, paragraph (2), item (i) and item (iv) shall be made by at least a two-thirds majority vote of the members present. 例文帳に追加

第二百八十六条 総会の議事は、総会員の半数以上が出席し、その議決権の過半数で決し、可否同数のときは、議長の決するところによる。ただし、第二百八十五条第二項第一号及び第四号の議事は、出席した会員の議決権の三分の二以上の多数で決する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The earliest possible date for the diary's last entry is said to be April 14, 953; however, as this is a date one year and a half prior to the death Imperial Prince Shigeakira (the Imperial Prince passed away on October 18, 954), the possibility that which he did not make any entries in his diary during this period may be significantly low (Morosuke FUJIWARA, who was a court noble contemporary with Imperial Prince and also his farther-in-law, made entries in his diary until two days before his death). 例文帳に追加

日記終了の下限とされる天暦7年2月23日は、親王薨去の1年6ヶ月前(親王は天暦8年9月14日に薨去)であるため、その間の日記が存在しなかったとは考えがたい(同時代の公卿で親王の舅でもある藤原師輔は、薨去2日前まで日記を筆録している。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It consists of 29 articles which were in favor of Japan, for example, the Article 9: To treat Japan the same as other western countries in commerce, the Article 22: To accept Japanese consular jurisdiction, the Article 26: The revision of the treaty can be proposed only after ten years from the exchange of the instruments of ratification, and if agreement is not reached in a half year after the term of revision started, the treaty is automatically extended for another 10 years and it cannot be revised during the period. 例文帳に追加

全29条から構成され、貿易における日本への待遇を欧米と同様とする(第9条)、日本に領事裁判権を認める(第22条)、条約改訂は批准書交換より10年後にのみ提議出来、半年以内に合意が成立しなければ、自動的に10年間延長されてその期間改訂出来ない(第26条)、など、日本に有利な内容であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Those remains excavated in this area are considered to be produced in the first half of the early Tumulus period, constructed in about 23 square meters in 3.6 meters x 5.45 meters dimension, and also some other accompanying remains have been excavated including; an archeological feature representing a sign of a collapsed building, along with a wooden artifact in black lacquer with arc patterns; a small building measuring 1.8 meters x 1.8 meters; another 3.6 meters x 3.6 meters all-pillared building along with black lacquered, arc patterned wooden relics; it may be inferred from these artifacts that buildings of a major palace existed at this location.)例文帳に追加

(古墳時代前期前半の2×3間で床面積約23平方メートルの建物、家屋倒壊遺構と黒漆塗りの弧文を持つ木製品、1×1間の小家屋と2×2間の総柱建物と弧文黒漆塗木製品、纏向玉城宮跡の石碑、宮殿居館の存在が疑われる。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The responses of both life insurance companies and non-life insurance companies could hardly be described as quick, as they are still dealing with these problems, which came to light more than three and a half years ago. In light of their responses so far, do you think that they have acted quickly? Also, has the FSA really gained the trust of consumers by leaving this issue to be handled according to the voluntary rules of the insurance industry? What do you think of the FSA's response from this perspective? 例文帳に追加

生保も損保もなのですが、問題が発覚してから3年半以上経ち、とても迅速な対応とは思えないのですけれども、長官はこれまでの経緯を見て、迅速(な対応)だったかどうか、金融庁の対応として、業界の自主ルールに任せて本当に消費者の信頼を金融庁として勝ち得てきたのか、そのあたりの視点ではいかがでしょうか。 - 金融庁

The system may be run in a "Color Bar Mode" and scan simple rectangular color patches corresponding to each ink key in a print unit, or may be run in "Gray Spot Mode" and maintain overall target ink density values on the substrate as well as gray balance when the job has critical half tone images or the color bar is obtrusive on the job.例文帳に追加

このシステムは、「カラーバーモード」で実行されて、印刷ユニットにおける各インクキーに対応する単純な長方形のカラーパッチを走査することが可能であり、あるいはジョブが不可欠なハーフトーン画像を有する場合、またはカラーバーがジョブ上で目障りである場合、「グレースポットモード」で実行されて、基体上で全体的な目標インク濃度値、およびグレーバランスを維持することができる。 - 特許庁

To provide a pull-out device of an underground buried pile, which can be used by being attached as an attachment for work to a work machine having a front since a leader can be reduced to a roughly half length in non-work time, is excellent in safety since it is capable of promptly coping with strong winds, and is excellent in workability since it is capable of moving similarly to a normal work machine.例文帳に追加

リーダは非作業時には略半分の長さに縮小できるから、フロントを有する作業機に作業用アタッチメントとして取着して使用できるし、強風に速やかに対応が可能で安全性に優れており、また移動時も通常の作業機と同様に行うことが可能なので作業性に優れている地中埋設杭の引抜き装置を提供する。 - 特許庁

Consequently, eve if the commands I1 and I2 are outputted by commonly using one analog channel, the command portion which displaces the valve disc 100 will not be broken and the number of D/A channels can be reduced by half, by outputting a current command Icom integrating both commands I1 and I2 by commonly using one analog channel.例文帳に追加

そのため、1つのアナログチャンネルを共用して両電流指令I1,I2を出力しても弁体100を変位させる指令部分が破損されることはなく、1つのアナログチャンネルを共用して両電流指令I1,I2を統合した電流指令Icomを出力することにより、D/Aチャンネル数を半減させることができる。 - 特許庁

To provide winding base material and package and a slitter, having excellent packaging fitness for packing a material to be stored using a sheet or a winding base material, both ends of which are half-cut parallel, easily folding the sheet or the winding base material in storing the material to be stored, and finely forming a folded packaged body.例文帳に追加

シートまたは巻き取り基材の両端に平行なハーフカットが施されているシートまたは巻き取り基材を用いて収納物を包装する包装適正に優れ、さらに収納物を収納する際にシートまたは巻き取り基材が容易に折り畳まれ、且つ折り畳まれた包装体が綺麗に形成できる巻き取り基材および包装体並びにスリッターに関する。 - 特許庁

Even when the operator M sitting on the driver's seat 10 leans forward the upper half of the body in the left and the right directions from the driver's seat 10 and conducts paving operation, the operator M steps in the auxiliary step 25 in an easy posture and the body can be stabilized by stretching its leg from the driver's seat 10, and paving workability can be improved.例文帳に追加

また、運転席10に着席したオペレータMが、運転席10から左,右方向に上半身を乗り出して舗装作業を行う場合でも、オペレータMは運転席10から足を伸ばすことにより、補助ステップ25を楽な姿勢で踏込んで身体を安定させることができ、舗装作業時の作業性を向上させることができる。 - 特許庁

To provide cell arrangement in which data destruction in a memory cell pair of a half-select state, which is concern during write operation of a high reliability mode, is prevented, in a semiconductor memory in which bit reliability of a memory cell can be changed dynamically in accordance with an application and a memory status, stability of operation is secured, and low power consumption and high reliability can be achieved.例文帳に追加

アプリケーションやメモリ状況に応じてメモリセルのビット信頼性を動的に変化させることができ、動作の安定性を確保して低消費電力化および高信頼性化を実現できる半導体メモリにおいて、高信頼モードの書込み動作時に懸念される、ハーフセレクト状態のメモリセルペアにおけるデータ破壊を防止するセル配置を提供する。 - 特許庁

The magnetic layers 17 and 22, consisting of the alloy layers having the half-metal property, have a large β value as compared with the conventional CoFe alloy or the like, and since the specific resistance value ρ is large, the resistance change amount ΔR can be made larger than that of the conventional, and the resistance change rateR/R) can be properly improved.例文帳に追加

前記ハーフメタル的な性質を有する合金層からなる磁性層17、22は、従来のCoFe合金などに比べてβ値が大きく、また比抵抗値ρも大きいから、従来よりも抵抗変化量ΔRを大きくすることができ、抵抗変化率(ΔR/R)の向上を適切に図ることが可能になる。 - 特許庁

To provide a device and a method for managing character data and a storage medium with which the labor of a user can be reduced by half by performing automatic processing so as to leave the type face of high use frequency in the storage device of a printer at all the time when the type face to be deleted is generated among already downloaded type faces.例文帳に追加

既にダウンロードされている書体の内、削除せざるを得ない書体が発生した場合、常に使用頻度が高い書体をプリンタの記憶装置に残しておくように自動処理することにより、ユーザの労力を半減させることを可能とした文字データ管理装置、文字データ管理方法及び記憶媒体を提供する。 - 特許庁

If a half-depression operation of a release button is performed while the transport stream to be distributed is received by a receiving means and the reception mode for synthesizing the received image data and displaying it on an LCD panel is being activated, the device shifts to an image pickup mode and an image to be picked up by a CCD sensor is displayed on the LCD panel.例文帳に追加

配信されるトランスポートストリームを受信手段で受信し、受信した動画データを複合してLCDパネルに表示する受信モードを起動中に、レリーズボタンの半押し操作が行われた場合に、撮像モードに移行してCCDセンサで撮像する画像をLCDパネルに表示する。 - 特許庁

Accordingly, the dew-proofing pipe can be brazed to the radiation pipe without melted by setting the heat capacity per unit length of the dew-proofing pipe to be more than roughly half of the heat capacity per unit length of the radiation pipe while reducing an inner diameter of the dew-proofing pipe to increase a flow speed of a refrigerant.例文帳に追加

従って、冷媒の流速を高めるために防露パイプの内径を小さくしながら、防露パイプの単位長さあたりの熱容量が放熱パイプの単位長さあたりの熱容量の略半分以上となるように設定することにより、防露パイプが溶解することなく放熱パイプにロウ付けするようにした。 - 特許庁

To provide a radar device, position/speed detection method, and program in which it can be determined whether or not an object separated in a long distance symmetrically returns a half frequency of a sampling frequency without increase of costs of the device, and positional information based on the return by the object separated in a long distance can be appropriately excluded in accordance with the environment.例文帳に追加

装置のコストアップなしに遠距離の対象物がサンプリング周波数の2分の1の周波数を対称に折返したものであるか否かを判定することができ、また、環境に応じて適切に遠距離の対象物の折返しによる位置情報を除去することができるレーダ装置、位置速度検出方法、及びプログラムを提供する。 - 特許庁

Considering that the microwave loss can be reduced while maintaining the high modulation efficiency by applying a modulation electric field through an electrode having the reduced current resistance, an electrode 16 consisting of a wide area 16a and a narrow area 16b is arranged to be parallel with the waveguide 12 resonating light so that the wide area 16a has a period matching with a half wavelength of the microwave oscillated from an oscillation part 18.例文帳に追加

電流抵抗を低減させた電極を介して変調電界を印加することにより、高い変調効率を維持しつつマイクロ波の損失を軽減できることに着目し、広幅領域16aと狭幅領域16bからなる電極16を、広幅領域16aが発振部18から発振されたマイクロ波の半波長に合わせた周期になるように、光を共振させる導波路12と平行するように設ける。 - 特許庁

When a button is half-pressed, moving picture information in 1st compression format begins to be recorded and when the button is fully pressed, moving picture information in 2nd compression format begins to be recorded, and when the button is fully pressed again, the recording of the moving picture information in both the compression formats is stopped.例文帳に追加

ボタンが半押しされたときに、第1の圧縮形式による動画像情報の記録を開始させ、ボタンが全押しされたときに、第2の圧縮形式による動画像情報の記録を開始させ、ボタンが再び全押しされたときに、双方の圧縮形式による動画像情報の記録を停止させるようにする。 - 特許庁

The half-bridge type DC-DC converter 4 using the current mode control is provided with an auxiliary transformer 31 to be connected in parallel to the primary side 421 of the main transformer 42 and a first diode SD1 and a second diode SD2 to be connected in parallel relative to the voltage-divider capacitors C1, C2 connected in series and connected in series in forward direction.例文帳に追加

電流モード制御を用いたハーフブリッジ式DC−DCコンバータ4において、その主変圧器42の一次側421に並列接続される補助変圧器31と、その直列接続の分圧キャパシタC1,C2に対して並列接続され、順方向の直列接続となる第1ダイオードSD1および第2ダイオードSD2とを設ける。 - 特許庁

The packing method for a semiconductive seamless belt 1 which has flexibility and whose surface resistivity is made to be 108-1013 Ω/(square) holds the seamless belt 1 in a container 10 or on a frame body, under the condition that the closest distance to the inner peripheral faces 1a of the seamless belt 1 is made to be at most half of its diameter when it stands cylindrically upright.例文帳に追加

表面抵抗率が10^8 〜10^13Ω/□とされた可撓性を有する半導電性シームレスベルト1の梱包方法であって、前記シームレスベルト1の内周面1aの最近接距離が、円筒状態での直径の半分以下となる状態でシームレスベルト1を容器10又は枠体に保持する半導電性シームレスベルトの梱包方法。 - 特許庁

The control unit stops a drive force by the drive unit motor when detecting a latch 33 engaged with a striker 32 to be at a half latch position caused by the closing of the trunk lid 13 through the drive unit 21, and allows the latch 33 to be rotated to a full latch position by driving the latch 33 with a closer motor 34.例文帳に追加

コントロールユニットは、駆動ユニット21によるトランクリッド13の閉扉に伴って、ストライカ32と噛み合うラッチ33がハーフラッチ位置にあることが検出されたときに、駆動ユニットモータによる駆動力を停止させるとともに、クローザモータ34によりラッチ33を駆動してフルラッチ位置へと回動させる。 - 特許庁

In particular, if an output synchronous signal is output to be transmitted at (1/2)V to an input synchronous signal (cycle V) of the input image data, a half degree of one screen can be made as the capacity of the image memory, thereby remarkably reducing the capacity of the image memory more than the conventional.例文帳に追加

特に、入力画像データの入力同期信号(周期V)に対して、出力同期信号を(1/2)V送らせて出力するようにすれば、画像メモリの容量として、1画面分の半分程度で済ませることが可能となり、これにより、画像メモリの容量を従来よりも大幅に削減することが可能となる。 - 特許庁

Since the controller 2 outputs polarity inversion signals INV-A to D indicating that the polarities of data signals outputted to the bus line have been inverted for every four output ports, the variation of polarities of outputs to the bus line can be reduced to a half or less of data signals to be transferred.例文帳に追加

また、コントローラ2は、4つの出力ポート毎に、バスラインへ出力されるデータ信号の極性が反転されていることを示す極性反転信号INV−A〜Dを出力するようにしたので、バスラインへの出力の極性の変化量を転送するデータ信号の半数以下に低減することができる。 - 特許庁

This method for producing a coating varnish comprises solution polymerization of a monomer composition containing an acrylic vinyl monomer using a polymerization initiator; wherein the polymerization initiator to be used is a combination of dicinnamoyl peroxide with another polymerization initiator 65-130°C in such a temperature as to be 10 h in its half-life in benzene.例文帳に追加

重合開始剤を用いてアクリル系ビニル単量体を含有する単量体組成物を溶液重合する塗料用ワニスの製造方法において、重合開始剤としてジシンナモイルペルオキシドとベンゼン中での半減期が10時間である温度が65〜130℃である他の重合開始剤を併用することを特徴とする塗料用ワニスの製造方法。 - 特許庁

In the water treating method of decomposing a volatile harmful material by injecting hydrogen peroxide and/or irradiating with ultraviolet ray with the injection of ozone gas to the fluid to be treated, which contains the volatile harmful material, the injection ratio of the ozone gas is controlled to be equal to or above half an equivalent of the concentration of the volatile harmful material.例文帳に追加

この発明に係る水処理方法は、揮発性有害物質を含有する被処理流体に、オゾンガスを注入するとともに、過酸化水素の注入または/及び紫外線の照射を行い、上記揮発性有害物質を分解処理する水処理方法において、上記オゾンガスのオゾン注入率を上記揮発性有害物質の濃度の半等量以上にするものである。 - 特許庁

A distance from a node between an output circuit of a semiconductor device 15a to be an impedance mismatched position of a transmitting substrate 100 and an output wire 16a to a node 26 to be an impedance mismatched position of a receiving substrate 200 is determined so that signal transmission time becomes integer times a half of a signal switching period.例文帳に追加

送信基板100のインピーダンス不整合個所である半導体装置15aの出力回路と出力配線16aとの接続点と、受信基板200のインピーダンス不整合個所である接続点26との間の距離を、信号伝送時間が信号切替周期の半分の時間の整数倍となるように定める。 - 特許庁

例文

A clamping bolt 9 is so devised as to be screwed in along both holding half bodies 3 and 4 through the insertion hole 7 of a tip 8 from the direction inclined by a specified angle α in the circumferential direction with respect to a position intersected with the mounting seat 10 of the tip 8 to be coupled with a tip coupling groove 2 formed in a holder main body 1.例文帳に追加

ホルダー本体1に形成されたチップ嵌合溝2に嵌合されるチップ8の取付座10に直交する位置に対して周方向に所要の角度α傾斜した方向からクランプボルト9が前記チップ8の挿通穴7を挿通して前記両チップ挟持用半体3,4にわたってねじ込まれるようになっている。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS