1153万例文収録!

「document description」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > document descriptionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

document descriptionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 481



例文

However, if an internal priority application is filed before filing of a translation, and if the translation of the earlier application is not filed afterward, the foreign language document of the earlier application must be compared with the matters described in the description, etc. of the application claiming internal priority to determine whether the internal priority comes into effect or not. 例文帳に追加

ただし、翻訳文提出前に国内優先権主張出願がされ、その後先の出願について翻訳文が提出されなかった場合には、国内優先権の効果は、先の出願の外国語書面と優先権主張出願の明細書等に記載された事項を比較して判断しなければならない。 - 特許庁

However, the description in the claimed invention says that the Young's modulus in height and width and the electromagnetic conversion property would be improved as an effect of satisfying the said relation. Moreover, the concrete values are almost the same as those of the Young's modulus and the electromagnetic conversion property described in the cited document. 例文帳に追加

しかし、本願明細書の発明の詳細な説明中には、当該関係を満たすことにより得られる効果として、縦方向、横方向のヤング率及び電磁変換特性が向上することが記載されており、かつ、その具体的値は、引用文献に記載されたフィルムのヤング率、電磁変換特性の値と同程度である。 - 特許庁

(xx) in cases where a Stock Company Resulting from a Merger uses an electronic data processing system for Commodity Transactions Brokerage Business, a document stating the description, installation location, capacity, and maintenance system of said electronic data processing system, and the process for responding in the event of the failure of said electronic data processing system; 例文帳に追加

二十 合併後の会社が商品取引受託業務において電子情報処理組織を使用する場合には、当該電子情報処理組織の概要、設置場所、容量及び保守の方法並びに当該電子情報処理組織に異常が発生した場合の対処方法を記載した書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) in cases where using an electronic data processing system for business to establish a Facility Similar to a Type 1 Specified Commodity Market, a document giving the description, installation location, capacity, and maintenance system of said electronic data processing system, and process for responding in the event of the failure of said electronic data processing system; 例文帳に追加

八 第一種特定商品市場類似施設を開設する業務において電子情報処理組織を使用する場合には、当該電子情報処理組織の概要、設置場所、容量及び保守の方法並びに当該電子情報処理組織に異常が発生した場合の対処方法を記載した書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(viii) in cases where using an electronic data processing system for business to establish a Facility Similar to a Type 2 Specified Commodity Market, a document giving the description, installation location, capacity, and maintenance system of said electronic data processing system, and the process for responding in the event of the failure of said electronic data processing system; 例文帳に追加

八 第二種特定商品市場類似施設を開設する業務において電子情報処理組織を使用する場合には、当該電子情報処理組織の概要、設置場所、容量及び保守の方法並びに当該電子情報処理組織に異常が発生した場合の対処方法を記載した書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(i) an application, or the description, scope of claims, drawings or abstract attached to an application, foreign language documents, an foreign language abstract or any document pertaining to the examination of a patent application (except where the establishment of a patent right has been registered or where the laying open of a patent application has been effected), or the materials under Article 67-2(2); 例文帳に追加

一 願書、願書に添付した明細書、特許請求の範囲、図面若しくは要約書若しくは外国語書面若しくは外国語要約書面若しくは特許出願の審査に係る書類(特許権の設定の登録又は出願公開がされたものを除く。)又は第六十七条の二第二項の資料 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The interface of a server 18 loaded on the analyzer 10 is allowed to conform to a Web service specification of HTTP, SOAP or the like, which is a widely-used standard technology that is not restricted to specific vendors, and a document 24 formed by describing the interface specifications in WSDL, which is the standard description language is published.例文帳に追加

分析装置10に搭載するサーバ18のインターフェースを、特定のベンダーに限定されない汎用的な標準技術であるHTTPやSOAP等のWebサービス規格に準拠させるとともに、そのインターフェースの仕様を標準の記述言語であるWSDLで記述した文書24を公開する。 - 特許庁

In cases where the supervised business operator requests the provision of a document that specifies the officer in charge and the purpose and contents of administrative guidance, etc., whether the supervisor meets the request in principle, unless there is any particular problem from the viewpoint of the conduct of administration (excluding cases that fit the description of either item of Article 35 (3)). 例文帳に追加

行政指導等について、相手方から、行政指導等の趣旨及び内容並びに責任者を記載した書面の交付を求められた時は、行政上特別の支障がない限り、原則としてこれを交付しているか(ただし、行政手続法第35条第3項各号に該当する場合を除く。)。 - 金融庁

With respect to the design document including diagrams, this managing system has a means of separating logic information which is a logical description on components appearing in the diagrams from layout information on the diagrams and managing their relations with each other, and a means of storing/exchanging the separated information in an open form.例文帳に追加

ダイアグラムを含む設計ドキュメントについて、ダイアグラムに現れる構成要素に関して論理的な内容を記述した論理情報とダイアグラム上のレイアウト情報とに分離してそれぞれの対応関係を管理する手段と、分離したそれぞれの情報をオープンな形式で保存・交換する手段とを備える。 - 特許庁

例文

(xx) in cases where a Business Corporation Resulting from a Merger uses an electronic data processing system for Commodity Trading Consignment Business, a document stating the description, installation location, capacity, and maintenance system of said electronic data processing system, and the process for responding in the event of the failure of said electronic data processing system; 例文帳に追加

二十合併後の会社が商品取引受託業務において電子情報処理組織を使用する場合に は、当該電子情報処理組織の概要、設置場所、容量及び保守の方法並びに当該電子 情報処理組織に異常が発生した場合の対処方法を記載した書類 - 経済産業省

例文

(viii) in cases where using an electronic data processing system for business to establish a Facility Similar to a Type 1 Specified Commodity Market, a document giving the description, installation location, capacity, and maintenance system of said electronic data processing system, and process for responding in the event of the failure of said electronic data processing system; 例文帳に追加

八第一種特定商品市場類似施設を開設する業務において電子情報処理組織を使用する 場合には、当該電子情報処理組織の概要、設置場所、容量及び保守の方法並びに当 該電子情報処理組織に異常が発生した場合の対処方法を記載した書類 - 経済産業省

(viii) in cases where using an electronic data processing system for business to establish a Facility Similar to a Type 2 Specified Commodity Market, a document giving the description, installation location, capacity, and maintenance system of said electronic data processing system, and the process for responding in the event of the failure of said electronic data processing system; 例文帳に追加

八第二種特定商品市場類似施設を開設する業務において電子情報処理組織を使用する 場合には、当該電子情報処理組織の概要、設置場所、容量及び保守の方法並びに当 該電子情報処理組織に異常が発生した場合の対処方法を記載した書類 - 経済産業省

The basis of internal priority is the matters described in a foreign language document of the earlier application. If a translation is filed, it is highly probable that the content of the foreign language document of the earlier application coincides with the content of the translation. Therefore, it is usually sufficient to compare the translation of the earlier application with the matters described in the description, etc. of the application claiming internal priority to determine whether the internal priority comes into effect or not. 例文帳に追加

国内優先権の基礎となる範囲は、先の出願の外国語書面に記載した事項の範囲であるが、翻訳文が提出されている場合には、先の出願の外国語書面と翻訳文の内容は一致している蓋然性が極めて高いので、通常は、先の出願の翻訳文と国内優先権主張出願の明細書等に記載された事項を比較して国内優先権の効果の有無を判断すれば足りる。 - 特許庁

In the document in 1572, Shingen confirmed that Nobutoyo would exclusively use Shu-iro (Empire red) for his troop's all equipment, and in the document in 1574, Katsuyori TAKEDA permitted that Nobutoyo's Hitoteshu (a troop consisted of high ranking warriors) would wear a black outfit (this matches with the description on the Battle of Nagashino in "Gunkan" and "Shinchoko-ki (Biography of Nobunaga ODA)"), therefore, it is considered that Takeda Army gave a standard of military outfit including color to each Hitoteshu. 例文帳に追加

元亀3年文書では信玄が信豊に対し装備を朱色で統一することを独占的に認められており、天正2年文書では武田勝頼により信豊の一手衆が黒出立を使用することを許可されており(これは『軍鑑』や『信長公記』長篠合戦時における記述と符号している)、武田軍では一手衆ごとに色彩を含めて兵装の規格化が整えられていたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 36-2 (1) A person requesting the grant of a patent may, in lieu of the description, scope of claims, drawings (where required) and abstract as provided in paragraph (2) of the preceding Article, attach to the application a document in foreign language as provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, stating matters required to be stated in the description or the scope claims under paragraphs (3) to (6) of the said Article, and drawing(s) (where required) which contain any descriptive text in the said foreign language(hereinafter referred to as "foreign language documents"), and a document in the said foreign language stating matters required to be stated in the abstract under paragraph (7) of the said Article (hereinafter referred to as "foreign language abstract"). 例文帳に追加

第三十六条の二 特許を受けようとする者は、前条第二項の明細書、特許請求の範囲、必要な図面及び要約書に代えて、同条第三項から第六項までの規定により明細書又は特許請求の範囲に記載すべきものとされる事項を経済産業省令で定める外国語で記載した書面及び必要な図面でこれに含まれる説明をその外国語で記載したもの(以下「外国語書面」という。)並びに同条第七項の規定により要約書に記載すべきものとされる事項をその外国語で記載した書面(以下「外国語要約書面」という。)を願書に添付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 54 In the event that a person who is entitled to be paid the relief benefits does not report, or does not submit a document or any other property without any justifiable reason when he/she is requested to do so pursuant to the provisions of Article 52, or falsely reports or submits a document with false description, or does not obey the order pursuant to the provision of the preceding article without any justifiable reason, the Agency may temporarily prohibit the payment of the relief benefits to him/her. 例文帳に追加

第五十四条 機構は、救済給付の支給を受けることができる者が、第五十二条の規定により報告若しくは文書その他の物件の提出を求められて、正当な理由がなくこれに従わず、若しくは虚偽の報告をし、若しくは虚偽の記載をした文書を提出し、又は正当な理由がなく前条の規定による命令に従わないときは、その者に対する救済給付の支給を一時差し止めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Any person who did not report in violation of the order pursuant to the provision of Paragraph 1, Article 45 (including the case of being applied mutatis mutandis pursuant to Article 50), or falsely reported, or did not submit a document, or submitted a document with false description, or did not reply to the questions of the official pursuant to the provision of the same paragraph, or falsely replied, or rejected, disturbed or challenged inspection shall be punished by imprisonment with labor of not more than six months or a fine of not more than 300,000 yen. 例文帳に追加

3 第四十五条第一項(第五十条において準用する場合を含む。)の規定による命令に違反して報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、若しくは文書を提出せず、若しくは虚偽の記載をした文書を提出し、又は同項の規定による当該職員の質問に対して、答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をし、若しくは検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者は、六月以下の懲役又は三十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A printer driver makes a computer function as a request setting part 201 for determining the setting of a processing request, as a printing data generating part 202 for generating printing data being data described in a page description language from a document file being an object of the processing request, and as a transmitting part 203 for transmitting the printing data together with the setting of the processing request.例文帳に追加

プリンタドライバは、コンピュータを、処理要求の設定を決定する要求設定部201と、処理要求の対象である文書ファイルから、ページ記述言語によって記述されたデータである印刷データを生成する印刷データ生成部202と、印刷データを、処理要求の設定とともに送信する送信部203として機能させる。 - 特許庁

To provide an image forming apparatus and method, and electronic document creating apparatus and method in which a Web page can be automatically created, disclosed and provided by simple operation that everyone can perform, equal with print processing or copy processing even without special knowledge such as a method of HTML description and method of registration to an image format and a Web server.例文帳に追加

HTMLの記述方法、画像フォーマットおよびWebサーバーへの登録方法等の特別な知識がなくとも、印刷処理やコピー処理と同等の誰にでもできる単純な操作で、自動的にWebページを作成し、公開および提供することを可能とする画像形成装置および方法、並びに電子文書作成装置および方法を提供する。 - 特許庁

(1) The Registrar may, upon a request made by the owner of a patent in accordance with regulations made under this Act, amend the description, the claim or claims, or the drawings, of the patent, or amend any other document associated with the patent, for the purpose of correcting a clerical error or an obvious mistake or for any other reason acceptable to the Registrar.例文帳に追加

(1)登録官は,本法に基づいて制定される規則に従って特許所有者がする請求に基づき,誤記若しくは明白な錯誤を訂正する目的で,又は登録官が受け入れることができる他の理由で,その特許の明細書,クレーム又は図面を補正すること,又はその特許に関連する他の書類を補正することができる。 - 特許庁

Concerning the examination of new matter beyond the original text, the discussion hereinafter will mainly focus on the foreign language application. However, the same approach may be applied to foreign language PCT patent applications, and "foreign language document" referred to in the following explanation may be replaced by "description, claims or drawings of an international application as of the filing date of the international application referred to in Article 184quater(1). 例文帳に追加

(注)以下、原文新規事項の審査については、外国語書面出願を中心に記載するが、PCT外国語特許出願の場合も取扱いは同様であり、「外国語書面」とあるのは「第184条の4第1項の国際出願日における国際出願の明細書、請求の範囲又は図面」と読み替えて適用するものとする。 - 特許庁

In the document D3 (See especially description from the 14th line of the column right below in page 2 to the 4th line of the column upper left in page 3 and FIG.2-3) describes a turn signal light mounted on the housing of an external mirror of a vehicle comprising the lens removably positioned on the housing (4) by the bolt (12) and the light source (15) removably plugged in the socket (14). 例文帳に追加

引用文献3(特に、第2頁右下欄第4行-第3頁左上欄第14行及び第2-3図を参照。)には、ハウジングに方向指示燈装置を設けた乗り物用外部ミラーであり、ボルト(12)によりハウジング(4)に取外し可能なレンズ及びソケット(14)に脱着自在に取付けられる電球(15)を備える車両用方向指示装置が開示されている。 - 特許庁

If any person uses on his place of business, or on any document issued by him, or otherwise, words which would reasonably lead to the belief that his place of business is, or is officially connected with, the Trademark Office, he shall be punished with imprisonment of either description for a term which may extend to one year but not less than 6 (six) months, or with fine which may extend to taka 1 (one) lac but not less than 50 (fifty) thousand, or with both. 例文帳に追加

自らの事業所に又は自らが発行する文書に、自らの事業所が商標当局であるか、商標当局と公的に関係すると合理的に信じさせる単語を使用する者は、いずれの表示についても6月以上1年以下の禁固若しくは5万タカ以上10万タカ以下の罰金に科し又はこれを併科する。 - 特許庁

A priority certificate (namely, apriority certificate in cases of priority under the Paris Convention or the like provided in Article43 and 43bis, and filing document so fan earlier application in case of a domestic priority provided in Article41) cannot be the basis for determining whether new matter is added because the priority certificate is not included in the description, etc. 例文帳に追加

優先権証明書(第43条第2項及び第43条の2に規定するパリ条約優先権等の場合の優先権証明書及び第41条に規定する国内優先権の場合の先の出願の出願書類をいう。)は、明細書等に含まれないので、新規事項が追加されているか否かの判断の基礎とすることはできない。 - 特許庁

(5) The patent application shall contain: (a) a request for granting the patent, (b) a description of the invention, abstract and drawings, if appropriate, (c) at least one patent claim applied for, (d) the identification data of the applicant or co-applicant, (e) the identification data of the inventor or co-inventors, (f) a document on acquisition of right to the patent, if the applicant is not the inventor.例文帳に追加

(5) 出願書類は,次のものを含まなければならない。(a) 特許付与の請求 (b) 発明の明細書,要約及び図面(ある場合のみ) (c) 少なくとも1の特許クレーム (d) 出願人又は共同出願人の識別データ (e) 発明者又は共同発明者の識別データ (f) 出願人が発明者でない場合は,特許を受ける権利の取得に関する書類 - 特許庁

If those documents were not included in the application at that time, the first Finnish or Swedish language description and claims subsequently filed shall be deemed to constitute the basic document if the content of those documents clearly corresponds to the content of the documents held by the Patent Office at that time. 例文帳に追加

これらの書類が前記の時点で出願書類に含まれていない場合は,その後最初に提出されるフィンランド語又はスウェーデン語による説明及びクレームが基本書類を構成するものとする。ただし,それら書類の内容が当該時点において特許庁が保有する書類の内容に明確に対応していることを条件とする。 - 特許庁

The restrictions on making documents available for inspection contained in section 89(1) shall apply equally to the supply by the Registrar under this section of copies of or extracts from such documents or requests as are referred to in section 89(1), and nothing in this section shall be construed as imposing upon the Registrar the duty of supplying copies of or extracts from any document or file of a description referred to in section 89(2). 例文帳に追加

第89条(1)に包含される書類閲覧の制限は,第89条(1)にいう書類又は請求の謄本又は抄本の,本条に基づく登録官による提供に等しく適用され,本規則は,第89条(2)にいう種類の何れかの書類又はファイルの謄本又は抄本を提供する義務を登録官に課するものと解してはならない。 - 特許庁

Article 29 (1) When there was a report in paragraph 1 or paragraph 2 of the preceding Article, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall prepare a document with the description prescribed in paragraph 2, Article 15 of the International Fund Convention and send it to International Fund pursuant to the provision of the said paragraph after having notified the Minister of Economy Trade and Industry of the contents. 例文帳に追加

第二十九条 国土交通大臣は、前条第一項又は第二項の報告があつたときは、その内容を経済産業大臣に通知した上、国際基金条約第十五条第二項に規定する事項を記載した書面を作成し、同項の規定により、これを国際基金に送付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In volume 9 of Nihonshoki, the description on Princess of China and Princess of Wa (Japan) "According to a record keeper of Jjin Dynasty of China, the Empress of Japan paid a tribute to the Emperor Wu of Jin Dynasty on October, 266" was quoted; and there is a theory that the tradition was made up in order to link "Himiko" (first known ruler of Japan) with Yamato dynasty/Yamato (Imperial) Court, in editing the document. 例文帳に追加

日本書紀において巻九に神功皇后摂政「66年是年晋武帝泰初二年晉起居注云武帝泰初(泰始)二年十月倭女王遣重貢獻」と中国と倭の女王の記述が引用されており、収録するにあたってヤマト王権と「卑弥呼」を関連づけさせる為に伝承が作り上げられたという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When an electronic file FL for displaying the electronic document on an information terminal 2 is generated, a template of a code information structure is read from an RDB 3, and text data indicating a name and execution contents of a sub-task A input by an input device 18 is inserted to a description area for the name and execution contents of the sub-task A in the template.例文帳に追加

情報端末2に電子ドキュメントを表示させるための電子ファイルFLを生成する際に、RDB3からコード情報構造体のテンプレートを読み出し、入力デバイス18により入力されたサブタスクAの名称及び実施内容を表すテキストデータを上記テンプレート中のサブタスクAの名称及び実施内容の記述領域に挿入する。 - 特許庁

The procedure for amendment to the description, claims or drawings by a written correction of mistranslation is different from the procedure for regular amendment by a written amendment. The former procedure has been established in order to make clear to third parties or the examiner, by specifying the details of mistranslation and reasons for correction, etc., that the correction is within the matters disclosed in the foreign language document. 例文帳に追加

誤訳訂正書による明細書、特許請求の範囲又は図面の補正手続は、手続補正書による一般補正の手続とは異なり、誤訳の内容や訂正の理由等を明示することにより、第三者や審査官に対し、誤訳訂正の内容が外国語書面に記載した事項の範囲内の適正な補正であることを明らかにするために設けられた手続である。 - 特許庁

If by addition to the description or the claims or in any other way an invention which does not appear from the basic documents has been disclosed in a patent application, a new application relating to that invention may be excised from the parent application and at the request of the applicant be deemed to have been filed on the date when the document disclosing the invention was received by the Patent and Trademark Office. 例文帳に追加

説明若しくはクレームに対する追加により又はその他の方法で,基本書類からは明らかでない発明が特許出願において開示された場合は,その発明に関する新たな出願を親出願から分離することができ,新たな出願は,出願人の請求により,その発明を開示する書類を特許商標庁が受領した日に行われたものとみなす。 - 特許庁

In addition to the information concerning matters referred to in Article 59 paragraph (2), the Patent Certificate shall be accompanied with patent document containing: a. the symbol or code in accordance with the classification determined in the International Patent Classification; b. date of announcement of the patent application; c. full name and address of the Patent Consultant, if any; d. abstract; e. the claim and the description; f. drawings, if any. 例文帳に追加

第59条(2)にいう事項に関する情報を含むことの他に,特許証は,次に掲げる事項を含む特許の書類を完備するものとする。 a. 国際特許分類で定められている分野と一致した発明の符号又はコ-ド b. 特許出願の公開の日 c. 特許コンサルタントの名称及び完全な住所 (もしあれば) d. 要約 e. 請求の範囲及び明細書 f. 図面(もしあれば) - 特許庁

If, as a result of an addition to the description or claims, or in another way, a utility model application discloses a creation not disclosed in the basic documents, a new application relating to that creation excised from the original application (the parent application) shall, at the applicant's request, be considered to have been filed on the date when the document disclosing the creation was received by the Patent Office. 例文帳に追加

説明又はクレームについての追加その他の結果,実用新案出願が基本書類に開示されていない考案を開示することになるときは,原出願(親出願)から分離された考案に関する新たな出願は,出願人の請求に基づき,その考案を開示する書類を特許庁が受領したときに提出されたものとみなされる。 - 特許庁

a document certifying the deposit of a biological material, including microorganism strain, if the subject of the invention is a biological material or the invention requires the use of a biological material and if the said biological material is not available to the public and it cannot be described in the description of the invention in a manner which would enable a person skilled in the art to make the invention 例文帳に追加

発明の主題が生体物質である場合又は発明が生体物質の使用を必要とする場合で,かつ,当該生体物質を公衆が入手できず,また当該技術に熟練している者が当該発明を作れるような態様で発明の明細書においてこれを説明することができない場合は,生体物質(微生物の菌株を含む)の寄託を証明する書類 - 特許庁

(4) A person who makes a Solicitation for Small Number of Investors, etc. to which the main clause of the preceding paragraph is applicable shall, when having another person acquire Securities referred to in the main clause of the preceding paragraph or selling such Securities to another person through the Solicitation for Small Number of Investors, etc., deliver a document containing a description on the matters to be notified under the preceding paragraph to the other person in advance of, or at the same time as, having the other person acquire such Securities or selling such Securities to the other person. 例文帳に追加

4 前項本文の規定の適用を受ける少人数向け勧誘等を行う者は、同項本文に規定する有価証券を当該少人数向け勧誘等により取得させ、又は売り付ける場合には、あらかじめ又は同時にその相手方に対し、同項の規定により告知すべき事項を記載した書面を交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The system extracts a word or phrase indicating the scheduled period of the clinical actions from the description of the clinical actions that a doctor set by specifying the scheduled period, finds the time corresponding to the extracted word or phrase from a specific correspondence table (word and phrase-time correspondence table), and uses the found time as the scheduled time of the clinical actions for the instruction document of the clinical actions.例文帳に追加

実施予定時期を指定して医師が設定した診療行為の記述から該診療行為の実施予定時期を指す語句を抽出し、該抽出した語句に対応する時刻を所定の対応テーブル(語句−時刻対応テーブル)から求め、該求めた時刻を前記記述にかかる診療行為の実施予定時刻として当該診療行為の指示書に用いるシステム。 - 特許庁

In the client server system, constituted of a plurality of servers and a plurality of clients and being applied with a hyper text description language (HTML), the server or the client is constituted by being equipped with a CHTML conversion part, which converts a control instruction of CHTML to the equivalent HTML, when a control instruction of the compact HTML (CHTML) is included in a document by HTML.例文帳に追加

複数のサーバと複数のクライアントによって構成されるハイパー・テキスト記述言語(HTML)を適用するクライアント・サーバ・システムにおいて、該サーバ又は該クライアントに、HTMLによる文書にコンパクトHTML(CHTML)の制御命令が存在する場合に、CHTMLの制御命令を等価なHTMLに変換するCHTML変換部を備えて構成する。 - 特許庁

(3) The restrictions on making documents available for inspection contained in rule 93(4) shall apply equally to the supply by the Registrar under this rule of copies of or extracts from such documents or requests as are referred to in rule 93(4); and nothing in this rule shall be construed as imposing upon the Registrar the duty of supplying copies of or extracts from any document or file of a description referred to in rule 93(5).例文帳に追加

(3) 規則93(4)に含まれる,書類を閲覧に供する際の制限は,規則93(4)にいう書類又は請求書の謄本又は抄本の本条規則に基づく登録官による交付についても,同様に適用されるものとし,また,本条規則中の如何なる規定も,規則93(5)にいう種類の書類又はファイルの 謄本又は抄本を交付する義務を登録官に課するものとは解釈してはならない。 - 特許庁

Defects of expression or transcription and errors contained in any document sent to the Industrial Property Registry may be corrected at the applicant's request. Notwithstanding this, if the request for correction refers to the description, the claims or drawings, the correction must be of an obvious nature such that none other but the corrected text could have been proposed by the applicant.例文帳に追加

産業財産登録庁に送付された如何なる書類の中に含まれる表現上又は記載上の欠陥及び誤記は,出願人の申請によって補正できるものとする。それにも拘らず,記載,クレーム又は図面に関する補正を申請する場合は,その補正は,明白な記載上の間違いでなければならず,出願人以外の者により提出されたものではないものに限られるものとする。 - 特許庁

For the purposes of this Decree, the basic document for a Finnish patent application, a patent application to be taken up for processing under Section 38 of the Patents Act and a European patent application converted into a national application shall be deemed to consist of the Finnish or Swedish language description, with drawings, if any, and the claims contained in the application as filed or as deemed to have been filed. 例文帳に追加

本規則の適用上,フィンランド特許出願,特許法第38条に基づいて特許庁が処理を引き受ける特許出願及び国内出願に変更された欧州特許出願についての基本書類は,提出されたか又は提出されたとみなされる出願書類に含まれる,図面(若しあれば)を伴ったフィンランド語又はスウェーデン語による説明及びクレームから成るものとみなされる。 - 特許庁

If, as a result of an addition to the description or claims, or in some other way, the application has been caused to disclose an invention that was not disclosed in the basic documents, a new application relating to such invention, filed by separation from the original application (parent application), may, at the applicant's request, be deemed to have been filed on the date when the document disclosing the invention was received by the Patent Office. 例文帳に追加

説明若しくはクレームの追加の結果として又はその他の態様により,基本書類において開示されなかった発明が当該出願において開示されることとなった場合は,原出願(親出願)からの分離によってされる当該発明に関する新出願は,出願人の請求があるときは,当該発明を開示する書類が特許庁により受領された日にされたものとみなされる。 - 特許庁

(2) A person who makes a Solicitation Only for Qualified Institutional Investors, etc. to which the main clause of the preceding paragraph is applicable shall, when having another person acquire Securities referred to in the main clause of the preceding paragraph or sell such Securities to another person through the Solicitation Only for Qualified Institutional Investors, etc., deliver a document containing a description on the matters to be notified under the preceding paragraph to the other person in advance of, or at the same time as, having the other person acquire such Securities or selling such Securities to the other person. 例文帳に追加

2 前項本文の規定の適用を受ける適格機関投資家向け勧誘等を行う者は、同項本文に規定する有価証券を当該適格機関投資家向け勧誘等により取得させ、又は売り付ける場合には、あらかじめ又は同時にその相手方に対し、同項の規定により告知すべき事項を記載した書面を交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The multimedia presentation generation system consists of a style edition means and a correspondence rule edition means for separating a template description format into a style for specifying a presentation method and a corresponding rule for setting up correspondence between the style and a logical document and individually editing the style and the correspondence rule and a generation means for generating presentation from the style and the correspondence rule prepared by respective edition means.例文帳に追加

テンプレートの記述形式を、プレゼンテーションの方法を指定するスタイルと、スタイルと論理文書の対応づけを設定する対応ルールに分離し、それぞれを個別に編集する仕組みであるスタイル編集手段、対応ルール編集手段と、ユーザこれらの編集手段によって作成したスタイルと対応ルールから、プレゼンテーションを生成する生成手段からなるマルチメディアプレゼンテーション生成システムを提供する。 - 特許庁

Chapter 5 of "Jindaiki (Records of the Period of Gods)" in "Nihon Shoki" gives a short description of Tsukuyomi, stating that Izanagi gave birth to the god of the brilliant moon next to the sun and sent him (or her) to the heavens to work with the sun as a ruling god, while in Document 1 of Section 1 that follows, Izanagi no mikoto is said to have given birth to Ohirume no mikoto by holding a masokagami (bronze mirror) in her left hand and Tsukuyomi no mikoto by holding the same mirror in her right hand. 例文帳に追加

『日本書紀』神代紀の第五段では、本文で「日の光に次ぐ輝きを放つ月の神を生み、天に送って日とならんで支配すべき存在とした」と簡潔に記されているのみであるが、続く第一の一書にある異伝には、伊弉諾尊が左の手に白銅鏡を取り持って大日孁尊を生み、右の手に白銅鏡を取り持って月弓尊を生んだとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 72 In the case where a person with the right of receiving the special survivor pension does not report, or does not submit a document or any other property, or does not appear without any justifiable reason when he/she is requested to do so pursuant to the provision of Article 70, or falsely reports or submits a document with false description, or does not obey the order pursuant to the provision of the preceding article without justifiable reason, or does not give notice pursuant to the provision of Article 12-7 of the Worker's Accident Insurance Act as applied mutatis mutandis pursuant to Paragraph 1, Article 64, or does not submit a document or any other property without any justifiable reason when he/she is requested to do so, the Minister of Health, Labour and Welfare may temporarily prohibit the payment of the special survivor pension to him/her. 例文帳に追加

第七十二条 厚生労働大臣は、特別遺族年金を受ける権利を有する者が、第七十条の規定により報告、文書その他の物件の提出若しくは出頭を求められて、正当な理由がなくこれに従わず、若しくは虚偽の報告をし、若しくは虚偽の記載をした文書を提出し、正当な理由がなく前条の規定による命令に従わず、又は第六十四条第一項において準用する労災保険法第十二条の七の規定による届出をせず、若しくは書類その他の物件の提出を求められて、正当な理由がなくこれに従わないときは、その者に対する特別遺族年金の支給を一時差し止めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where an applicant declares a priority claim under the Paris Convention for his divisional application, submitting to the Commissioner of the Patent Office a document stating to that effect and indicating the name of a member party to the Paris Convention where the earlier application was first filed, and where the applicant submits to the Commissioner a certified document issued by the government of the country indicating the filing date of the earlier application, and a copy of the description, claims of patent or claims of utility model, and drawings of the earlier application, or an official gazette or a certificate containing the same contents thereof, issued by that government. 例文帳に追加

分割出願についてパリ条約による優先権を主張しようとする者が、優先権を主張する旨及び最初に出願したパリ条約の同盟国の国名等を記載した書面を特許庁長官に提出する場合、並びにその同盟国の認証のある出願の年月日を記載した書面、発明の明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲及び図面の謄本又はこれらと同様な内容を有する公報若しくは証明書であって、その同盟国の政府が発行したものを特許庁長官に提出する場合。 - 特許庁

Article 3 (1) A main subcontracting entrepreneur shall, in cases where it has concluded a manufacturing or other contract with a subcontractor, immediately deliver to the subcontractor a document setting forth, pursuant to the provisions of the Rules of the Fair Trade Commission, the details of work of the contract, the amount of subcontract proceeds, the date of payment, the method of payment and other matters; provided, however, that if the description is justifiably unable to be provided because the above details cannot be determined, the main subcontracting entrepreneur shall deliver to the subcontractor a document setting forth the said matter immediately after the determination of the details. 例文帳に追加

第三条 親事業者は、下請事業者に対し製造委託等をした場合は、直ちに、公正取引委員会規則で定めるところにより下請事業者の給付の内容、下請代金の額、支払期日及び支払方法その他の事項を記載した書面を下請事業者に交付しなければならない。ただし、これらの事項のうちその内容が定められないことにつき正当な理由があるものについては、その記載を要しないものとし、この場合には、親事業者は、当該事項の内容が定められた後直ちに、当該事項を記載した書面を下請事業者に交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Tanker other than those prescribed in the preceding paragraph, shall not enter or leave Japanese ports or use the mooring facilities in Japan loaded with more than 2,000 tons of Oil in bulk unless it carries on board a Certificate of Contract on Insurance or Other Financial Security, a document in the form of the appendix of the Liability Convention issued by a foreign state contracting the Liability Convention certifying that there is a Contract on Insurance or Other Security concerning the said Tanker, or a document issued by a foreign state with the description of the Certificate of Contract on Insurance or Other Financial Security prescribed in paragraph 12 of Article 7 of the Liability Convention. 例文帳に追加

2 前項に規定するタンカー以外のタンカーは、保障契約証明書、責任条約の締約国である外国が交付した当該タンカーについて保障契約が締結されていることを証する責任条約の附属書の様式による書面又は外国が交付した責任条約第七条第十二項に規定する証明書の記載事項を記載した書面が備え置かれているものでなければ、二千トンを超えるばら積みの油を積載して、本邦内の港に入港をし、本邦内の港から出港をし、又は本邦内の係留施設を使用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Section 36 (4) (i) of the Patent Act states that "the detailed description of the invention shall be stated....in such a manner sufficiently clear and complete for the invention to be carried out by a person having ordinary skill in the art to which the invention pertains." This means that "the detailed description of the invention shall be described in such a manner that a person who has ability to use ordinary technical means for research and development (including comprehension of document, experimentation, analysis and manufacture) and to exercise ordinary creativity in the art to which the invention pertains can carry out the claimed invention on the basis of matters described in the specification (excluding claims) and drawings taking into consideration the common general knowledge as of the filing." 例文帳に追加

第36条第4項第1号は「発明の詳細な説明は、・・・その発明の属する技術の分野における通常の知識を有する者がその実施をすることができる程度に明確かつ十分に、記載しなければならない。」と規定されているが、これは、「その発明の属する技術分野において研究開発(文献解析、実験、分析、製造等を含む)のための通常の技術的手段を用い、通常の創作能力を発揮できる者(当業者)が、明細書及び図面に記載した事項と出願時の技術常識とに基づき、請求項に係る発明を実施することができる程度に、発明の詳細な説明を記載しなければならない」旨を意味するものである。 - 特許庁




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS